Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

UK
1. Practice pitching and dismantling your new tent before use to familiarise yourself
with the design.
2. Pitch your tent on level ground where possible and remove any sharp objects that
could damage your groundsheet.
3. If you do have to pitch on a slope, locate the doorway downhill to prevent rain
entering your tent.
4. Avoid pitching your tent under trees as falling branches can damage the fabric.
Tree sap can also damage the waterproofing of your tent.
5. To minimise internal condensation keep the ventilation panels open where possible.
6. Use a mallet to drive the pegs in the ground.
7. Ensure your tent is as dry as possible before packing away and totally dry and dirt
free before storing long term.
8. To get your tent back into the storage bag, fold the inner section and outer flysheet
into a long thin shape the same width as the tent pole sections. Roll the tent around
the poles tightly to push the air out and fit into the storage bag
FR
1. Entraînez-vous à monter et démonter votre tente afin de vous familiariser avec sa
conception.
2. Plantez votre tente sur une surface plane dans la mesure du possible et retirez tout
objet pointu qui pourrait endommager le tapis de sol.
3. Si vous deviez vous installer sur un terrain en pente, placez l'entrée vers le bas afin
d'éviter tout risque de pénétration de la pluie dans la tente.
4. Évitez de planter votre tente sous un arbre : la chute de branches pourrait
endommager le tissu. Les écoulements de sève pourraient également nuire à
l'étanchéité de votre tente.
5. Afin de limiter l'effet de condensation, maintenez les panneaux de ventilation
ouverts autant que possible.
6. Utilisez un maillet pour enfoncer les piquets de tente dans le sol.
7. En repartant, assurez-vous que votre tente est aussi sèche que possible. Si vous la
rangez pendant une longue période, faites en sorte qu'elle soit parfaitement sèche.
8. Pour ranger votre tente dans sa housse, pliez la partie intérieure ainsi que le double
toit afin qu'ils revêtent une forme ayant la même longueur que les arceaux. Roulez
la tente le long des arceaux en pressant pour chasser l'air et afin que le tout tienne
dans la housse de rangement.
IT
1. Esercitati a montare e smontare la nuova tenda prima dell'uso per familiarizzare
con il design.
2. Se possibile, monta la tenda su un terreno piano e rimuovi eventuali oggetti
taglienti che potrebbero danneggiare il catino.
3. Se devi montare la tenda su un pendio, colloca l'ingresso in discesa per evitare che
la pioggia entri nella tenda.
4. Evita di montare la tenda sotto gli alberi perché i rami che cadono possono
danneggiare il tessuto. Anche la linfa degli alberi può danneggiare l'impermeabiliz-
zazione della tenda.
5. Per ridurre al minimo la condensa interna, mantieni i pannelli di ventilazione aperti
dove possibile.
6. Usa un martello per conficcare i picchetti nel terreno.
7. Assicurati che la tenda sia il più possibile asciutta prima di ripiegarla e totalmente
asciutta e priva di sporcizia prima di riporla per lungo tempo.
8. Per infilare la tenda nella custodia, piega la parte interna e il telo esterno in una
forma molto sottile della stessa lunghezza della sezione dei pali. Arrotola la tenda
strettamente intorno ai pali per spingere fuori l'aria e infilarla nella custodia
ES
1. Practica montando y desmontando tu nueva tienda antes de utilizarla para ir
familiarizándote con el diseño.
2. Coloca la tienda a ras del suelo siempre que sea posible y retira todos los objetos
afilados que puedan alterar o dañar su suelo.
3. Si tienes que acampar en una ladera, coloca la entrada de la tienda hacia abajo
para evitar que entre agua en caso de lluvia.
4. Evita situar la tienda debajo de árboles, ya que la caída de alguna rama puede
dañar el tejido. Además, la savia de los árboles puede afectar a la impermeabilidad
de la tienda.
5. Para minimizar la condensación en el interior, mantén abiertos los paneles de
ventilación siempre que sea posible.
6. Utiliza un martillo para fijar las piquetas al suelo.
7. Asegúrate de que la tienda está lo más seca posible antes de empaquetarla y
sécala y límpiala por completo antes de guardarla durante un largo periodo de
tiempo.
8. Para volver a introducir la tienda en su bolsa, pliega la sección interior y el
revestimiento exterior hasta obtener una forma delgada y larga de la misma
longitud que las varas de la estructura de la tienda. Enrolla la tienda alrededor de
las varas firmemente para expulsar el aire y para que encaje dentro de la bolsa
All manuals and user guides at all-guides.com
6
ATLIN
6 MAN VIS-A-VIS TENT
RCE006
PL
1. Przed użytkowaniem przećwicz rozkładanie i składanie namiotu, aby zapoznać się z
jego budową.
2. Staraj się rozłożyć namiot na równym podłożu i usuń wszelkie ostre przedmioty,
które mogłyby uszkodzić podłogę namiotu.
3. Jeśli musisz rozłożyć namiot na pochyłym podłożu, skieruj wejście w dół – w ten
sposób zapobiegniesz przedostawaniu się do namiotu wody w czasie deszczu.
4. Unikaj rozkładania namiotu pod drzewami – spadające gałęzie mogą uszkodzić
materiał. Żywica może z kolei negatywnie wpłynąć na wodoodporność namiotu.
5. Aby zapobiec gromadzeniu się wewnątrz namiotu wilgoci, otwieraj panele
wentylacyjne zawsze, kiedy jest to możliwe.
6. Do wbicia śledzi użyj odpowiedniego młotka.
7. Przed spakowaniem namiotu upewnij się, że jest na tyle suchy, na ile jest to
możliwe. Jeśli pakujesz namiot na dłużej, zadbaj, aby był całkowicie suchy i czysty.
8. Aby spakować namiot do pokrowca, złóż wewnętrzną część oraz tropik w podłużny,
wąski kształt o długości odpowiadającej pałąkom namiotu. Owiń materiał jak
najciaśniej wokół pałąków – usuniesz zgromadzone powietrze i bez trudu zmieścisz
namiot do pokrowca.
D
1. Üben Sie den Auf- und Abbau Ihres neuen Zeltes vor dem ersten Einsatz, um sich
mit Form und Ablauf vertraut zu machen.
2. Bauen Sie das Zelt auf einer möglichst ebenen Fläche ohne scharfe Gegenstände
auf, um die Bodenplane nicht zu beschädigen.
3. Wenn Sie das Zelt am Hang aufbauen müssen, achten Sie darauf, dass der Eingang
hangabwärts zeigt, damit kein Regen in das Zelt fließen kann.
4. Bauen Sie das Zelt nach Möglichkeit nicht unter Bäumen auf, da herabfallende Äste
das Gewebe beschädigen könnten. Zudem kann der Pflanzensaft die wasserdichten
Eigenschaften des Zeltes beeinträchtigen.
5. Lassen Sie die Lüftungseinsätze nach Möglichkeit auf, um die Ansammlung von
Kondenswasser im Zeltinnern weitestgehend zu verhindern.
6. Schlagen Sie die Heringe mit einem Camping-Hammer in den Boden.
7. Achten Sie beim Einpacken darauf, dass das Zelt möglichst trocken ist. Wenn Sie
das Zelt für einen längeren Zeitraum verstauen, muss es völlig trocken und
schmutzfrei sein.
8. Legen Sie das Innen- und das Überzelt zum Einpacken so zusammen, dass sich eine
schmale, längliche Form ergibt, die so lang wie das Gestänge ist. Wickeln Sie das
Zelt fest um das Gestänge, damit überschüssige Luft entweicht, und schieben Sie
es dann in die Packtasche.
A
E
B
F
x2
C
G
D
H
x2
NL
1. Oefen vóór ingebruikname het opzetten en afbreken van je nieuwe tent om
vertrouwd te raken met het ontwerp.
2. Zet je tent waar mogelijk op op een vlakke ondergrond en verwijder scherpe
voorwerpen die je grondzeil kunnen beschadigen.
3. Als je gedwongen bent om op een hellend oppervlak op te zetten, houd dan de
deuropening aan de lage kant om instroom van regenwater in je tent te voorkomen.
4. Zet je tent niet op onder bomen, aangezien vallende takken de stof kunnen
beschadigen. Bovendien kunnen boomsappen de waterdichtheid van je tent
aantasten.
5. Houd waar mogelijk de ventilatiepanelen open om condensvorming in de tent te
minimaliseren.
6. Gebruik een hamer om de tentharingen vast te zetten in de grond.
7. Zorg ervoor dat de tent zo droog mogelijk is wanneer je deze inpakt, en kurkdroog
en vrij van vuil bij opslag voor langere duur.
8. Om je tent weer in de opbergtas te krijgen, vouw je de binnentent en het dekzeil in
een lange dunne vorm met dezelfde lengte als de tentstokken. Rol de tent strak op
rond de stokken om de lucht eruit te persen zodat deze in de opbergtas past
RU
1. Перед эксплуатацией потренируйтесь устанавливать и складывать свою новую
палатку, чтобы ознакомиться с ее дизайном.
2. По возможности ставьте палатку на ровной поверхности и убирайте все острые
предметы, которые могут повредить подстилку палатки.
3. Если вы вынуждены ставить палатку на склоне, поверните ее так, чтобы вход
находился со стороны ската для предотвращения попадания в палатку
дождевой воды.
4. Постарайтесь не ставить палатку под деревьями, так как падающие ветки могут
повредить ткань. Древесный сок также может повредить водоотталкивающий
слой палатки.
5. Чтобы свести к минимуму конденсацию внутри палатки, старайтесь по
возможности держать вентиляционные панели открытыми.
6. Чтобы забить колышки в землю, воспользуйтесь киянкой.
7. Прежде чем складывать палатку, удостоверьтесь, что она более или менее
сухая, а перед тем как убрать ее на длительное хранение, убедитесь, что она
абсолютно сухая и чистая.
8. Чтобы сложить палатку в мешок для хранения, сверните ее внутреннее
отделение и навес, придав им удлиненную и тонкую форму, ширина которой
будет совпадать с длиной секций шестов палатки. Туго обверните палатку
вокруг шестов, чтобы выпустить воздух, и вложите ее в мешок для хранения
x2
x33
x2
x2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Regatta ATLIN 6

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Practice pitching and dismantling your new tent before use to familiarise yourself with the design. 2. Pitch your tent on level ground where possible and remove any sharp objects that could damage your groundsheet. 3.
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com...

Diese Anleitung auch für:

Rce006