Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GLEITHAMMERSÄTZE IM KOFFER | SETS OF SLIDE HAMMERS IN CASE
K-22-A
KS-22-01
223-K
K-22-B
KS-22-02
223-G
K-26-A
27-A
28-A
K-26-B
28-B
SICHERHEITS UND GEBRAUCHSHINWEISE | PRECAUTIONARY NOTES AND HELPFUL HINTS
Werkzeuge dürfen grundsätzlich nur ihrem Zweck entsprechend, unter den vorgesehenen Bedingungen und innerhalb der
Gebrauchsbeschränkungen benutzt werden.
All tools must always be used for the intended purposes under the envisioned conditions and within their postulated limitations.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Werkzeuges und ersetzen Sie beschädigte
oder abgenutzte Teile.
Check the condition of your tools at regular intervals, and replace any
damaged or worn parts.
Halten Sie die Gewinde von Spindeln und Traversen stets rein und immer gut geölt.
Keep the threads of all spindles, heads, etc. clean and well oiled.
Informieren Sie sich vor dem Einsatz über den richtigen Gebrauch des anzuwendenden Abziehwerkzeuges, unter Berücksichtigung
der dabei erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen.
Before you start work, acquaint yourself with the proper use of the tool or tools
in question, with due attention to pertinent safety measures.
Sofern über einen der genannten Punkte die geringste Unsicherheit besteht, sollte zur
Klärung werkseitige Anwendungsberatung eingeholt werden.
If anything at all is unclear
about any of the above, it is best to call the factory for some firsthand advice.
Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, daß sich das Abziehwerkzeug in einwandfreiem
O.K.
Zustand befindet.
Prior to starting work, make sure that the pulling tool is in good working order.
> 3 mm
Überprüfen Sie die korrekte Anbringung des Werkzeuges und überwachen Sie während
des Abziehvorganges die auftretenden Kräfte.
Double-check the tool for correct mounting,
and monitor the forces incidental to the pulling process.
Überschreiten Sie niemals, die für das Werkzeug vorgegebenen Belastungswerte. Kontrollieren Sie die Aufbringung der Abziehkraft bei mech.
Abziehwerkzeugen durch Verwendung eines Drehmomentschlüssels und bei pumpenbetriebenen, hydr. Abziehwerkzeugen durch ein Manometer.
Never violate the maximum load data prescribed for the tool in question. Use a torque wrench (for mechanical/pressure-screw-driven tools) or a pressure
gauge (hydraulic/pump-driven tools) to keep tabs on the applied forces.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille und geeignete Schutzkleidung.
Always wear suitable personal protective equipment, including protective goggles.
Umhüllen Sie zum Schutz gegen das bei Abzieharbeiten immer mögliche ruckartige Ablösen
Abziehwerkzeug und abzuziehendes Teil mit einer Unfallschutzplane.
Always wrap the pulling tool
and the workpiece in a protective blanket as a precaution against the potential effects of sudden release.
Bei Überlastungserscheinungen, Schwergängigkeit usw. ist der Abziehvorgang zu unterbrechen und
eine größere Ausführung der entsprechenden Baureihe einzusetzen.
If the tool appears to be overloaded, works
sluggishly, or is otherwise negatively conspicuous, interrupt the pulling process, and replace the tool with a larger model.
Verwenden Sie keine elektrischen oder pneumatischen Kraft- oder Schlagschrauber zum
Betätigen von Abziehwerkzeugen.
Never use an electric- or pneumatic-powered impact/
hammer drill for driving a pulling tool.
Verwenden Sie keine Verlängerungen zur Erhöhung des übertragenen Drehmomentes.
Never use extensions to increase the applied torque.
Nehmen Sie keinerlei Veränderung an den Produkten vor.
Never alter a pulling tool or related product in any way.
Da Stahl unter Wärmeeinfluß seine Festigkeitseigenschaften verändert, dürfen Abziehwerkzeuge bei
evtl. Anwärmen abzuziehender Teile nicht miterwärmt werden.
Since heat detracts from the thermal properties
of steel, and since some parts require heating to facilitate their removal, remember to never heat the pulling tool along with the part.
K-22-A-E
K-22-B-E
K-22-C-E
KUKKO // Pull forward
28-C
28-D
> 3 mm
90°
KUKKO Werkzeugfabrik
Kleinbongartz & Kaiser oHG
Heinrich-Hertz-Str. 5
40721 Hilden
Germany
Phone +49 2103 9754-300
Fax
+49 2103 9754-310
info@kukko.com
kukko.com
© 2021 Kleinbongartz & Kaiser oHG · All rights reserved. Unauthorized copying or distribution without written permission is strictly prohibited.
Subject to technical changes as well as typesetting and printing errors.
KUKKO // Pull forward
GLEITHÄMMER
SLIDE HAMMERS
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
INSTRUCTION MANUAL
EN

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kukko 22-0

  • Seite 1 GLEITHAMMERSÄTZE IM KOFFER | SETS OF SLIDE HAMMERS IN CASE K-22-A KS-22-01 223-K K-22-A-E K-22-B KS-22-02 223-G K-22-B-E K-22-C-E KUKKO // Pull forward KUKKO // Pull forward K-26-A 27-A 28-A 28-C K-26-B 28-B 28-D GLEITHÄMMER SLIDE HAMMERS SICHERHEITS UND GEBRAUCHSHINWEISE | PRECAUTIONARY NOTES AND HELPFUL HINTS Werkzeuge dürfen grundsätzlich nur ihrem Zweck entsprechend, unter den vorgesehenen Bedingungen und innerhalb der...
  • Seite 2 Das Schlaggewicht des Gleithammers No. 22-0-2 kann durch das Einschrau- AG: 1/2“ - IG: 15-16G; AG: M10 - IG: M7 AD: M18x1,5 22-0-1; 21-1; 21-2; 21-3; 21-4; 21-5; GA12-1815; GA7-10; GE8-1815; GE10-1815; GE12-1815; 21-6* – 21-8* ; 21-9** ben von 3 kg Zusatzgewichten...

Diese Anleitung auch für:

22-0-122-0-2Ks-22-01Ks-22-02223-k223-g ... Alle anzeigen