Herunterladen Diese Seite drucken
IMG STAGELINE ECM-881L Anleitung

IMG STAGELINE ECM-881L Anleitung

Elektret-krawattenmikrofon

Werbung

ECM-881L
Best.-Nr. 23.3410
Elektret-Krawattenmikrofon
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Elektret-Krawattenmikrofon ECM-881L mit extrem
kleinen Abmessungen ist für Gesangs- und Sprach-
anwendungen auf der Bühne konzipiert und eignet
sich optimal für die Verwendung mit dem Taschen-
sender TXS-882HSE.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Electret Tie Clip Microphone
GB
Please read these operating instructions carefully
prior to operation and keep them for later reference.
1 Applications
The electret tie clip microphone ECM-881L of extra
small size is designed for vocal sound and speech
applications on stage and is ideally suited for use with
the pocket transmitter TXS-882HSE.
2 Safety Notes
The microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with
G
The microphone is suitable for indoor use only. Pro-
tect it against humidity and heat (admissible ambi-
ent temperature range 0 – 40 °C).
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
Microphone cravate électret
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le microphone cravate électret ECM-881L de très
petites dimensions, est conçus pour des utilisations
de chant et discours sur scène et est très bien
adapté à une utilisation avec lʼémetteur de poche
TXS-882HSE.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Le microphone répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym-
bole
.
G
Nʼutilisez le micro quʼen intérieur et protégez-le de
lʼhumidité et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée 0 – 40 °C).
G
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlos sen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das
Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Die Mini-XLR-Kupplung des Mikrofonanschluss -
kabels auf den Mini-XLR-Anschluss des Taschen-
senders TXS-882HSE stecken.
Bei Anschluss des Mikrofons an ein anderes
Gerät als an den Taschensender TXS-882HSE
siehe die Kontaktbelegung der Mini-XLR-Kupp -
lung in der Abbildung unten.
G
No guarantee claims for the microphone or liability
for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the microphone is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected or not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of opera-
tion definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting the Microphone into Operation
1) Connect the mini XLR inline jack of the microphone
.
connection cable to the mini XLR connection of the
pocket transmitter TXS-882HSE.
For connecting the microphone to a unit other
than the pocket transmitter TXS-882HSE, see the
pin configuration of the mini XLR inline jack in the
figure below.
G
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il
a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché ou
sʼil nʼest pas réparé par une personne habilitée ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le micro est définitivement retiré du
circuit de distribution, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Reliez la prise mini XLR femelle du cordon de liai-
son du micro au branchement mini XLR de lʼémet-
teur de poche TXS-882HSE.
Si le micro est relié à un autre appareil quʼà
lʼémetteur de poche TXS-882HSE, reportez-vous
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
2) Das Mikrofon über seinen Klemmhalter an der Klei-
dung befestigen (z. B. an der Krawatte oder am
Revers). Der Halter lässt sich auch abnehmen,
wenn z. B. das Mikrofon direkt hinter dem Ohr an -
gebracht werden soll.
3) Bei Bedarf den Windschutz aufsetzen.
4 Technische Daten
Richtcharakteristik: . . . . . . . . . . Kugel
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . . 50 – 20 000 Hz
Empfindlichkeit, Impedanz: . . . . 3,5 mV/ Pa bei 1 kHz, 200 Ω
Max. Schalldruck: . . . . . . . . . . . 120 dB
Signal-Rausch-Abstand: . . . . . . 70 dB
Stromversorgung: . . . . . . . . . . . 2,5 V, über TXS-882HSE
Abmessungen: . . . . . . . . . . . . . ∅ 5,2 mm × 13 mm
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-pol. Mini-XLR
Änderungen vorbehalten.
2) Attach the microphone to your clothes (e. g. tie or
lapel) via its clip. The clip can also be removed,
e. g. for placing the microphone directly behind
your ear.
3) Place the windshield, if desired.
4 Specifications
Pick-up characteristic: . . . . . . . . omnidirectional
Frequency range: . . . . . . . . . . . 50 – 20 000 Hz
Sensitivity, impedance: . . . . . . . 3.5 mV/Pa at 1 kHz, 200 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 dB
Power supply: . . . . . . . . . . . . . . 2.5 V, via TXS-882HSE
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . . ∅ 5.2 mm × 13 mm
Connection: . . . . . . . . . . . . . . . . 4-pole mini XLR
Subject to technical modification.
à la configuration de la prise mini XLR femelle sur
le schéma ci-dessous.
2) Fixez le micro via sa pince sur le vêtement (par
exemple cravate ou revers de veste). La pince peut
également être retirée si, par exemple, le micro
doit être placé directement derrière lʼoreille.
3) Si besoin placez la bonnette de protection anti-vent.
4 Caractéristiques techniques
Caractéristique : . . . . . . . . . . . . omnidirectionnel
Bande passante : . . . . . . . . . . . 50 – 20 000 Hz
Sensibilité, impédance : . . . . . . 3,5 mV/Pa à 1 kHz, 200 Ω
Pression sonore maximale : . . . 120 dB
Rapport signal / bruit : . . . . . . . . 70 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . . . . . 2,5 V, via le TXS-882HSE
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . . . ∅ 5,2 mm × 13 mm
Branchement : . . . . . . . . . . . . . . mini XLR 4 pôles
Tout droit de modification réservé.
4
3
1
2
Audio, Stromversorgung 2,5 V
Audio, power supply 2.5 V
Masse/ Ground
A-0144.99.03.06.2011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE ECM-881L

  • Seite 1 3) Place the windshield, if desired. 1 Applications The electret tie clip microphone ECM-881L of extra If the microphone is to be put out of opera- 4 Specifications small size is designed for vocal sound and speech tion definitively, take it to a local recycling Pick-up characteristic: .
  • Seite 2 3) Se necessario applicare la spugna antivento. Il microfono a elettrete a cravatta ECM-881L a dimen- cessa ogni diritto di garanzia relativa al microfono. sioni estremamente ridotte, è stato realizzato per 4 Dati tecnici canto e lingua parlata sul palcoscenico ed è...

Diese Anleitung auch für:

23.3410