Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GBR
Acustraps are an effective drug free way to control transport induced travel
sickness. Acupressure stimulates known acupuncture points distributed over
the body surface along precise lines known as Meridians, each relating to a
specific organ or body function. The acupressure point relating to nausea
is located above the wrist and is know as the 'Nei Kuan Point'. By applying
constant gentle pressure to this point, relief from transport induced sickness
may be affected. Simply attach the Acustrap five minutes before embarking
and enjoy a pleasant, drug free journey.
Instructions For Use
1. Attach straps to both wrists five minutes before embarking on your journey.
2. Ensure button faces downwards directly on acupressure point
(known as Nei Kuan point).
3. The effective point can be found by placing three fingers indicated on the
first wrist crease. The exact point is located under the edge of the index
finger in the centre of the wrist between the two flexor tendons.
4. Adjust sufficiently to apply firm yet comfortable pressure
to point. Do not apply too tightly.
5. A strap must be worn on both wrists for the entire duration of your journey.
DEU
Acustraps sind ein wirksames, medikamentenfreies Mittel zur Bekämpfung von
Reisekrankheit. Sie wirken durch sanften Druck auf einen Akupressurpunkt
(Nei Kuan) am Handgelenk. Akupressurpunkte (Akupunkturpunkte)
sind entlang präziser Linien, den sogenannten Meridianen, über die
Körperoberfläche verteilt und stehen jeweils mit einzelnen Körperorganen
oder Köperfunktionen in Verbindung. Der sich auf Übelkeit beziehende
Akupressurpunkt (der Nei Kuan-Punkt genannt wird) liegt unterhalb des
Handgelenks. Ein ständiger leichter Druck auf diesen Punkt kann daher zur
Linderung oder Vermeidung vonReisekrankheit beitragen. Legen Sie die
Acustraps einfach fünf Minuten vor der Abreise an und genießen Sie eine
angenehme, medikamentenfreie Reise.
Gebrauchsanweisung
1. Fünf Minuten vor der Abreise um beide Handgelenke legen.
2. Sicherstellen, dass der Knopf nach unten, direkt auf den Akupressurpunkt
(den sogenannten Nei Kuan-Punkt) zeigt.
3. Den wirksamen Punkt ermitteln Sie, indem Sie die drei angezeigten Finger
auf die erste Handgelenkfalte legen. Der genaue Punkt befindet sich dann
unter dem Rand des Zeigefingers in der Mitte des Handgelenks zwischen
den beiden Beugesehnen.
4. So justieren, dass ein fester aber nicht unbequemer Druck auf den Punkt
ausgeübt wird. Nicht zu eng anlegen.
5. Die Bänder müssen für die gesamte Dauer der Reise an beiden
Handgelenken getragen werden.
E SP
Acustraps constituyen un modo eficaz de controlar el mareo provacado por
los medios de transporte sin fàrmacos. Funcionan aplicando una ligera presión
en un punto de acupresión (Nei Kuan) localizado en la muñeca. Los puntos
de acupresion (acupuntura) están repartidos por toda la superficie corporal a
lo largo de lineas precisas llamadas meridianos; cada uno de estos puntos Lo
único que debe hacer es atarse el Acustrap cinco minutos antes de subirse al
vehiculo y disfrutar de un viaje placentero y sin fármacos.
Instrucciones De Uso
1. Ate las correas a ambas muñecas cinco minutos antes de iniciar su viaje.
2. Coloque la parte frontal de los botones hacia abajo, directamente sobre el
punto de acupresión (llamado punto Nei Kuan).
3. Puede encontrar el punto exacto colocando tres dedos en posición de
indicacion en el primer pliegue de la muñeca.
El punto está ubicado exactamente debajo del borde del dedo indice, en el
centro de la muñeca,entre los dos tendones flexores.
4. Ajuste la correa de manera que esta ejerza una presión firme pero cómoda.
No apriete demasiado.
5. Debe llevar una correa en cada muñeca durante todo el viaje.
F RA
Les Acustraps sont un moyen efficace et non médicamenté de lutter contre
le mal des transports. Ils fonctionnent en appliquant une légere preeion sur le
point d'acupressure appelé Nei Kuan, qui est situé sur le poignet. Les points
d'acupressure (acupuncture) sont répartis sur la surface du corps, le long
de lignes bien précises appelées méridiens, qui se rapportent chacune à un
organe donné ou à une fonction donnée du corps. Le point d'acupressure qui
se rapporte à la nausée (appelé le point Nei Kuan) est situé sur le poignet.
L'application prolongée d'une légère pression sur ce point peut soulager le mal
des transports. Il suffit d'attacher l'Acustraps sur le poignet cinq minutes avant
le départ pour pouvoir voyager sans désagrément et sans avoir à prendre de
médicament.
Mode d'Emploi
1. Attacher les bracelets aux deux poignets inq minutes avant
le départ.
2. S'assurer que le bouton est contre la peau et appuie directement contre le
point d'acupressure (Nei Kuan).
3. Pour trouver ce point, placer les trois doigts indiqués sur le premier pli du
poignet. Le point se trouve exaxtement sous le bord de l'index, au centre du
poignet, entre les deux tendons fléchisseurs.
4. Régler le bracelet de façon que la pression sur le point en question soit
ferme mais confortable. Ne pas trop serrer.
5. ll faut porter un bracelet sur chaque oignet pendant toute la durée du trajet.
ITA
I bracciali Acustraps rappresentano un mezzo efficace per controllare a
nausea da viaggio. Essi funzionano esercitando una leggera pressione su un
punto di agopressione (Nei Kuan) ubicato sul polso.1 punti di agopressione
(agopuntura) sono distribuiti su tutta la superficie del corpo, lungo linee
precise dette. Basta indossare i bracciali Acustrap cinque minuti prima di
imbarcarsi per godersi un viaggio piacevole senza over ricorrere all'uso
di farmaci.
Istruzioni Per l'Uso
1. Indossare i bracciali su entrambi i polsi, cinque minuti prima della partenza.
2. Assicurarsi che il bottone sia rivolto verso il basso, direttamente sul punto di
agopressione (detto punto Nei Kuan).
3. Per individuare questo punto, appoggiare tre dita, come indicato, sulla piega
del polso. ll punto esatto si trova sotta il bordo del dito indice, al centro del
pollice, ra i due tendini flessori.
4. Regolare il bracciale in modo da ottenere una pressione marcata, ma allo
stesso tempo confortevole sul punto.
Non serrare eccessivamente.
5. Due bracciali vanno indossati per tutta la durata del viaggio.
900/900A ACUSTRAPS | 02.2017

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Go Travel 900 ACUSTRAPS

  • Seite 1 E SP Acustraps are an effective drug free way to control transport induced travel Acustraps constituyen un modo eficaz de controlar el mareo provacado por I bracciali Acustraps rappresentano un mezzo efficace per controllare a sickness. Acupressure stimulates known acupuncture points distributed over los medios de transporte sin fàrmacos.
  • Seite 2 S W E Acustraps is een effective manier om bewegingsziekte onder controle te As tiras de acupressão são a maneira efectiva, não medicamentosa, de Acustraps constituyen un modo eficaz de controlar el mareo Funcionan houden, zonder medicijnen. De banden oefenen een lichte druk uit op een controlar o enjoo provocado pelas viagens.

Diese Anleitung auch für:

900a acustraps