Herunterladen Diese Seite drucken

Busch-Wachter 1098 UF Bedienungsanleitung

Raumtemperaturregler mit externem fernfühler

Werbung

Raumtemperaturregler
1098 UF
mit externem Fernfühler
1098 U mit internem Fühler
Pos: 1 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Bedienungsanleitung/Bedienungsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod31_1.doc @ 1019
Bedienungsanleitung
GER
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Operating Instructions
ENG
Read carefully and keep in a safe place
Instructions d'utilisation
FRE
Les lire attentivement et les respecter
Handleiding
DUT
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /35x28/35 Mehrsprachig/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweise 230V/Sicherheitshinweise 230V ger-eng-fre-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Arbeiten am 230 V Netz dürfen
Work on the 230 V supply
nur von Fachpersonal
system may only be
ausgeführt werden! Vor
performed by specialist staff!
Montage, Demontage
De-energize mains power
Netzspannung freischalten!
supply prior to installation
and/or disassembly!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungs-
Failure to observe installation
hinweisen können Brand und
and operating instructions
andere Gefahren entstehen!
may result in fire and other
hazards!
Pos: 3 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/xx_timer-controler-Jalousiesteuerung/1098/1098 ger-eng-fre-dut @ 7\mod_1233153132093_1.doc @ 38668
Technische Daten
Technical data
Netzspannung:
Mains voltage:
Nennleistung:
Rated power:
1098 U
1098 U
● Wechsler/
● Changeover/normally-
Schließerkontakt für
open contact for
Stellantriebe,
actuators,
stromlos geschlossen
closed when deenergised
(Anschluss 1)
(connector 1)
● Wechsler/ Öffnerkontakt
● Changeover/normally-
für Stellantriebe,
closed contact for
actuators,
stromlos offen
(Anschluss 2)
open when deenergised
(connector 2)
1098 UF
1098 UF
● Wechsler/
● Changeover/normally-
Schließerkontakt für
open contact for
Stellantriebe,
actuators,
stromlos geschlossen
closed when deenergised
(Anschluss 1)
(connector 1)
● Wechsler/ Öffnerkontakt
● Changeover/normally-
für Stellantriebe,
closed contact for
actuators,
stromlos offen
(Anschluss 2)
open when deenergised
(connector 2)
Wechselkontakt
Changeover contact
– Öffnungsweite:
– Opening:
Eingang:
Input:
– 1098 UF
– 1098 UF
Gangreserve:
Power reserve:
– Ca. 10 h bei 25 °C
– approx. 10 h at 25°C
Regelbereich
Control range
– 1098 U
– 1098 U
– 1098 UF
– 1098 UF
Speicherplätze:
Memory capacity:
Sommer-/Winterzeit:
Summer/winter time:
– Umstellung erfolgt
– Automatic change
automatisch
Kürzester Schaltabstand:
Shortest switching interval:
Umgebungstemperatur:
Ambient temperature:
Schutzart:
Protection:
Entspricht Vorschrift:
In accordance with:
Werkseinstellungen
Factory settings
● Komfort-Betrieb
● Comfort mode
Mo – Fr: 07.00 h
Mo – Fr: 07.00 h
Sa – So: 08.00 h
Sa – Su: 08.00 h
● Standby-Betrieb
● Stand-by mode
Mo – So: 09.00 h
Mo – Su: 09.00 h
(Bei Bedarf wählbar,
(can be selected if
Menü Sonderfunktionen)
required, "extra functions"
menu)
● Nacht-Betrieb
● Night mode
Mo – So: 22.00 h
Mo – Su: 22.00 h
Module
Modules
1098 U...
6435-...
1098 UF...
Eine Bedienung ist nur
The device can only be operated with
mit Zentralscheibe
a central cover plate 6435-...
6435-... möglich.
Consignes de sécurité
Veiligheidsinstructies
Toute intervention sur l'alimentation
Werkzaamheden op het 230 V net
électrique en 230 V doit être
mogen uitsluitend worden
effectuée par des techniciens
doorgevoerd door bekwaam
spécialisés ! Déconnecter la tension
personeel! Vóór de montage en
secteur avant tout montage et
demontage netspanning
démontage!
uitschakelen!
Le non-respect des consignes
Als de installatie- en
d'installation et d'utilisation peut
bedieningsinstructies niet opgevolgd
entraîner un incendie ou être la
worden, dan kan dit leiden tot brand
source d'autres dangers !
of andere gevaren!
Caractéristiques
Technische gegevens
techniques
Tension du secteur :
Netspanning:
Puissance nominale :
Nominaal vermogen:
1098 U
1098 U
● Inverseur/ Contact à
● Wisselcontact /
fermeture pour mécanisme
maakcontact voor
de commande,
stelaandrijvingen,
fermé hors tension
stroomloos gesloten
(raccordement 1)
(aansluiting 1)
● Inverseur/ Contact à
● Wisselcontact /
ouverture pour mécanisme
verbreekcontact voor
de commande,
stelaandrijvingen,
ouvert hors tension
stroomloos geopend
(raccordement 2)
(aansluiting 2)
1098 UF
1098 UF
● Inverseur/ Contact à
● Wisselcontact /
fermeture pour mécanisme
maakcontact voor
de commande,
stelaandrijvingen,
fermé hors tension
stroomloos gesloten
(raccordement 1)
(aansluiting 1)
● Inverseur/ Contact à
● Wisselcontact /
ouverture pour mécanisme
verbreekcontact voor
de commande,
stelaandrijvingen,
ouvert hors tension
stroomloos geopend
(raccordement 2)
(aansluiting 2)
Inverseur
Wisselcontact
– Largeur d'ouverture :
– openingswijdte:
Entrée :
Ingang:
– 1098 UF
– 1098 UF
Réserve de marche :
Gangreserve:
– Env. 10 h à 25 °C
– Ca. 10 h bij 25° C
Plage de régulation
Regelbereik
– 1098 U
– 1098 U
– 1098 UF
– 1098 UF
Emplacements mémoire :
Geheugenplaatsen:
Heure d'été/d'hiver :
Zomer-/wintertijd:
– Le basculement se fait
– automatische omzetting
automatiquement
Intervalle de commutation
Kortste schakelafstand:
minimum :
Température ambiante :
Omgevingstemperatuur:
Type de protection :
Veiligheidsklasse:
Correspond à la
Conform voorschrift:
réglementation :
Réglages usine
Fabrieksinstellingen
● Mode Confort
● Comfort-bedrijf
Lun – Ven : 07h00
Ma – Vr: 07.00 h
Sam – Dim : 08h00
Za – Zo: 08.00 h
● Mode Standby
● Standby-bedrijf
Lun – Dim : 09h00
Ma – Zo: 09.00 h
(sélectionnable si
(Indien nodig
nécessaire, menu
selecteerbaar, menu
Fonctions spéciales)
Speciale functies)
● Mode Nuit
● Nacht-bedrijf
Lun – Dim : 22h00
Ma – Zo: 22.00 h
Module
Modules
L'utilisation requiert la commande
Bediening is alleen mogelijk met
centrale 6435-....
centrale schijf 6435-...
Montage
0073-1-7239
Rev. 1
L
N
28.01.2009
N 2
L
1
1098 UF
Bedienung
1 Menü-Taste: Wechsel in den
Einstellmodus (>2 sek);
Wechsel in die nächste
Menüebene (1 sek)
2 Manuelle Bedienung: verändern
(erhöhen) von Werten
Einstellmodus: Menüpunkt vor
3 Bestätigen einer Eingabe und
Wechsel zum nächsten
Eingabeschritt
4 Manuelle Bedienung: verändern
(verkleinern) von Werten
Einstellmodus: Menüpunkt
zurück
Unabhängig von den
Zeitprogrammen wird auf die
eingestellte Temperatur
geregelt. Bei Bedarf kann der
Wert mit den Tasten ↑↓ manuell
230 V ~ +/- 10 %, 50 Hz
verändert werden. Dies hat
keinen Einfluss auf die in den
Zeitprogrammen eingestellten
10 (4) A
Werte.
Hinweise
5 (2) A
● Bei Netzausfall läuft die Uhr intern
ca. 10 Std. weiter. Danach
müssen die Uhrzeit und das
Datum neu eingestellt werden. Die
übrigen Daten bleiben
gespeichert.
● Das Bedienelement kann für ca.
16 (2) A
20 min vom Unterputz-Einsatz
abgenommen und getrennt
eingestellt werden.
● Insgesamt lassen sich bis zu 4
Schaltzeiten pro Tag einstellen. 2x
5 (2) A
Komfort, 1x Standby, 1x Nacht
● --:-- = keine Zeit gespeichert /
Speicherplatz nicht belegt /
Funktion nicht aktiv
● Blinkende Zahlen/Werte können
verändert werden.
< 3 mm µ
● Bei Erstinbetriebnahme bzw.
Reset ist zum Lösen der
externer Temperatursensor;
Tastenverriegelung eine der
external temperature sensor;
Tasten 5 sek zu drücken.
(Deaktivierung siehe
Capteur de température
Sonderfunktionen)
externe;
● Das Gerät meldet sich bei
externe temperatuursensor
Erstinbetriebnahme und nach
Reset kurz mit der
Versionsnummer.
5 – 30 °C
10 – 50 °C
Max. 28 Schaltzeiten;
28 switching times max.;
28 réglages de l'heure max.;
max. 28 schakeltijden
5 min
0°C – 30 °C
IP 20
EN 60 730-2-9
ErstInbetriebnahme
23 °C
23 °C
Wählen Sie das Land über
die Pfeiltasten
bestätigen Sie die Eingabe
19 °C
mit OK.
Auch Wiederinbetriebnahme
nach einem Reset.
16 °C
Stellen Sie das aktuelle
Datum und die Uhrzeit ein ►
und bestätigen Sie jede
Eingabe mit OK.
(JAHR MONAT TAG STUNDE
MINUTE )
Bei einer Fehleingabe wird
durch Drücken der
Menütaste ► wieder zum
Anfang gewechselt.
Der Raumtemperaturregler
verzweigt in den Modus
KOMFORT-AUTO, KOMFORT-STANDBY
oder NACHTBETRIEB
Installation
Montage
L
N
N
2
L
1
1098 U
Operation
Commande
1 Menu key: To call up the
1 Touche de menu : Passage en
setting mode (>2 sec.);
mode de réglage (>2 s) ;
to call up the next menu
passage au niveau de menu
level (1 sec.)
suivant (1 s)
2 Manual mode: To
2 Commande manuelle : modifier
change (increase) values
(augmenter) les valeurs
Setting mode: Next
Mode Réglage : Point de menu
menu item
précédent
3 To confirm an input and
3 Confirmation d'une saisie et
to call up the next input
passage à l'étape de saisie
step
suivante
4 Manual mode: To
4 Commande manuelle : modifier
change (decrease)
(réduire) les valeurs
values
Mode Réglage : Point de menu
Setting mode: Preceding
précédent
menu item
Indépendamment des
The set temperature will be
programmes temporisés, la
adjusted regardless of the
régulation se fait en fonction de la
timer programs. If
température réglée. En cas de
necessary, the value can be
besoin, la valeur peut être
changed manually with the
modifiée manuellement avec les
keys ↑↓. This does not
touches ↑↓. Cela n'a aucune
affect the values that are
influence sur les valeurs réglées
set in the timer programs.
dans les programmes temporisés.
Notes
Notas
● In the event of a mains power
● En cas de panne de courant,
failure, the clock will continue to
l'horloge continue à fonctionner en
operate internally for approx. 10
interne pendant env. 10 heures. Il
hours. After that, the time and the
faut ensuite régler de nouveau
date must be reset. All other data
l'heure et la date. Les autres
remain saved.
données sont mémorisées.
● The operating element can be
● L'élément de commande peut être
removed from the flush-mounting
retiré du module encastré pendant
insert for approximately 20
env. 20 min et être réglé de manière
minutes and adjusted separately.
séparée.
● A total of 4 switching times per
● Au total, jusqu'à 4 réglages de
day can be set. 2x comfort, 1x
l'heure sont possibles pour chaque
stand-by, 1x night
jour. 2x Confort, 1x Standby, 1x Nuit
● --:-- = no time saved / memory
● --:-- = aucune heure mémorisée /
location not occupied / function
emplacement de mémoire non utilisé
not active
/ fonction inactive
● Flashing numbers/values can be
● Les chiffres/valeurs qui clignotent
peuvent être modifiés.
changed.
● In order to start the unit for the
● Lors de la première mise en service
first time or to reset it, one of the
ou en cas de réinitialisation, il faut
keys must be pressed for 5
appuyer sur une des touches
seconds to unlock the key lock.
pendant 5 s afin de désactiver le
(See "extra functions" for
verrouillage des touches.
information concerning the
(désactivation, voir les Fonctions
deactivation.)
spéciales)
● After the start-up or after a reset,
● Lors de la première mise en service
the unit briefly displays the
et après une réinitialisation, l'appareil
version number.
s'identifie pendant un court moment
en indiquant le numéro de version.
Displayanzeigen
Displays
Affichages sur l'écran
1 Anzeige programmierter
1 Display of programmed
1 Affichage des cycles de jours
Tageszyklen
daily cycles
2 Textinformation
2 Text information
2 Informations textuelles
3 Symbol für ° C
3 Symbol for ° C
3 Symbole pour °C
4 Netzausfall
4 Mains power failure
4 Panne d'alimentation secteur
5 Zustandsanzeige =
5 Status display =
5 Affichage de l'état =
Heizen
heating
6 Aktueller Wochentag
6 Current weekday
6 Jour de la semaine actuel
7 Infozeile Betriebsart
7 Operating mode info
7 Ligne d'info Mode de
line
8 Datum/Zeit/Temperatur
8 Date/time/temperature
8 Date/Heure/Température
Ist der Text für die Infozeile
If the text is too long for
Si le texte est trop long pour la
zu lang, läuft er durch die
the info line, it will run
ligne d'infos, il défile sur la ligne.
Infozeile hindurch.
through the info line.
Start-up
Première mise en service
Select your country using the
Sélectionnez le pays avec les
aus und
arrow keys
and press
touches fléchées
OK to confirm your selection.
confirmez l'entrée avec OK.
Also restart after a reset.
Egalement remise en service
après une réinitialisation
(Reset).
Set the current date and time
Réglez la date et l'heure
► and press OK to confirm
actuelles ► et confirmez
the settings.
chaque entrée avec OK.
(YEAR MONTH DAY HOUR
(ANNEE MOIS JOUR HEURE
MINUTE )
MINUTE)
In the event of a keying error,
En cas d'erreur de saisie, il
the menu key ► can be
est possible de revenir au
pressed in order to return to
début en appuyant sur la
the starting point.
touche de menu ►.
The room thermostat
Le régulateur de la
branches into the mode
température ambiante est
présent dans les modes
COMFORT AUTO, COMFORT STAND-
BY or NIGHT
CONFORT-AUTO, CONFORT-STANDBY
ou MODE NUIT
Montage
Bediening
1 Menu-toets: wisselen naar
instelmodus (>2 sec);
wisselen naar volgend
menuniveau (1 sec)
2 Manuele bediening:
waarden wijzigen
(verhogen)
Instelmodus: menupunt
vooruit
3 Bevestigen van een invoer
en wissel naar de volgende
invoerstap
4 Manuele bediening:
waarden wijzigen (verlagen)
Instelmodus: menupunt
terug
Onafhankelijk van
tijdprogramma's wordt
geregeld op de ingestelde
temperatuur. Indien nodig kan
de waarde met de toetsen ↑↓
manueel worden gewijzigd. Dit
heeft geen invloed op de in de
tijdprogramma's ingestelde
waarden.
Opmerking
● Bij een stroomuitval loopt de klok
intern ca. 10 uur door. Daarna
moeten datum en tijd opnieuw
worden ingesteld. Alle andere
gegevens blijven opgeslagen.
● Het bedieningselement kan voor
ca. 20 min. van het
inbouwelement worden
afgehaald en apart worden
ingesteld.
● In totaal is het mogelijk tot 4
schakeltijden per dag in te
stellen. 2x comfort, 1x standby,
1x nacht
● --:-- = geen tijd opgeslagen /
geheugenplaats niet toegewezen
/ functie niet actief
● Knipperende cijfers/waarden
kunnen worden gewijzigd.
● Bij de eerste ingebruikname of
reset moet er één toets voor 5
sec worden ingedrukt om de
toetsblokkering op te heffen.
(Deactivering zie Speciale
functies)
● Het toestel meldt zich bij de
eerste ingebruikname en na een
reset kort met het versienummer.
Display-aanduidingen
1 Weergeven
programmés
geprogrammeerde
dagcycli
2 Tekstuele informatie
3 Symbool voor ° C
4 Stroomuitval
Chauffage
5 Toestandindicatie =
Verwarmen
6 Huidige weekdag
fonctionnement
7 Inforegel bedrijfsmodus
8 Datum/tijd/temperatuur
Indien de tekst te lang is voor
de inforegel dan loopt deze
door de inforegel.
Eerste ingebruikname
Kies het land m.b.v. de
puis
pijltoetsen
en bevestig
uw keuze met OK.
Ook heringebruikname na
een reset.
Stel de actuele datum en de
tijd in ► en bevestig iedere
invoer met OK.
(JAAR MAAND DAG UUR
MINUUT )
Bij verkeerde invoer gaat u
weer naar het begin door op
de menutoets ► te drukken.
De kamerthermostaat vertakt
in de modus COMFORT-AUTO;
COMFORT-STANDBY of NACHT-
BEDRIJF

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Busch-Wachter 1098 UF

  • Seite 1 Reset ist zum Lösen der first time or to reset it, one of the ou en cas de réinitialisation, il faut ● Bij de eerste ingebruikname of – 1098 UF – 1098 UF – 1098 UF – 1098 UF externer Temperatursensor;...
  • Seite 2 10.0° - 25.0° C 10.0° - 25.0° C 10,0° - 25,0° C 10,0 - 25,0 °C times début/de commutation = 1098 UF MIN = 1098 UF MIN = 1098 UF MIN = 1098 UF MINI Nachfolgende Startzeiten Subsequent starting times can Les heures de début suivantes...

Diese Anleitung auch für:

1098 u