IND E X ENGLISH ESPAÑOL Safety warnings Advertencias de seguridad List of parts Listado de partes Control panel Panel de control How to use Modo de uso Heating mode Modo calentar Sterilise mode Modo esterilizar Steaming mode Modo cocción al vapor Delayed start mode Modo inicio diferido Functions...
Seite 5
I NDE X ITALIANO DEUTSCH Avvertenze di sicurezza Sicherheitshinweise Elenco delle parti Liste der Teile Pannello di controllo Bedienfeld Come si usa Wie zu verwenden Modalità di riscaldamento Heizbetrieb Modalità di sterilizzazione Modus “Sterilisieren Modalità di cottura a vapore Modus Dämpfen Modalità...
ENGL ISH Thank you for choosing our product. Before using this appliance and to ensure its best use, please read the instructions carefully. The safety measures outlined here reduce the risk of fire, electric shock, and injury when followed correctly. Keep the manual in a safe place for future reference, as well as the war- ranty, purchase receipt, and box.
• Unplug the appliance when you have finished using it and wait a few minutes for it to cool down before removing the lid. • Always use the handle to lift the lid. • Do not tilt or tip the appliance or attempt to empty or fill it while in op- eration.
CONTROL PANEL 1. Power button 4. Steaming mode 7. Sterilise mode 2. Heating mode 5. Mode/Pause button 8. Delayed start mode 3. Time indicator 6. Boost button 9. Decrease button HOW TO USE • Plug in the device and press the power button. The screen will turn on and enter standby mode. After one minute, if the device is not in operation, the screen will turn off automatically.
Warm-up times QUANTITY 100 ml 160 ml 260 ml Hot milk 6 min. 5 min. 6 min. Plastic bottle Cold milk 6 min. 7 min. 9 min. • In the case of frozen milk, it is recommended to store it cold or thaw it before heating to preserve its nutritional properties.
STEA MI N G MOD E 1. Pour the correct amount of water into the tank, without exceeding the maximum level indicated. 2. Place the removable accessory inside the main body, the part with holes should be on the left side if you look at the appliance from the front. 3.
DE L AYE D START MOD E You can preset the heating, sterilising and steaming modes. The appliance will start automat- ically when the preset time has elapsed. 1. Follow the heating, sterilising or steaming mode prompts to select the desired mode. 2.
DECALCIFY • After using this appliance, small spots may appear in the water tank. This is limescale that is building up. • The harder the water used, the faster the limescale will build up. • Descale the appliance once a week to ensure that it continues to work effectively. The frequency of descaling depends on the amount of limescale that builds up inside the appliance.
E SPAÑOL Gracias por elegir nuestro producto. Antes de utilizar este aparato y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras referencias, así...
• Tenga cuidado con el vapor caliente que sale de la cubeta y del depósito de agua durante la cocción y al retirar la tapa. • Desenchufe el aparato al terminar de utilizarlo y espere unos minutos que se enfríe antes de quitar la tapa. •...
PANEL DE CONTROL 1. Botón de encendido 4. Modo cocción al vapor 7. Modo esterilizar 2. Modo calentar 5. Botón de modos/ pausa 8. Modo inicio diferido 3. Indicador de tiempo 6. Botón de aumentar 9. Botón de disminuir MODO DE USO •...
Tiempos de calentamiento CANTIDAD 100 ml 160 ml 260 ml Leche caliente 6 min. 5 min. 6 min. Botella de plástico Leche fría 6 min. 7 min. 9 min. • En el caso de la leche congelada, se recomienda almacenarla en frío o descongelarla antes de calentarla para preservar sus propiedades nutritivas.
M O DO COCCIÓN AL VAP O R 1. Vierta la cantidad correcta de agua en el depósito, sin sobrepasar el nivel máximo indicado. 2. Coloque el accesorio extraíble en el interior del cuerpo principal, la parte con agujeros debe estar a la izquierda si miras el aparato de frente. 3.
MO D O I NI CI O D I FE RIDO Puede preajustar los modos de calentar, esterilizar y cocción al vapor. El aparato iniciará auto- máticamente el trabajo cuando haya transcurrido el tiempo preestablecido. 1. Siga las indicaciones de los modos de calentamiento, esterilización o cocción al vapor para seleccionar el modo deseado.
DESCALCIFICAR • Tras el uso de este aparato, pueden aparecer pequeñas manchas en el depósito de agua. Se trata de cal que se está acumulando. • Cuanto más dura sea el agua utilizada, más rápido se acumulará la cal. • Descalcifique el aparato una vez a la semana para asegurarse de que sigue funcionando eficazmente.
PORT U G UÊ S Obrigado por escolher nosso produto. Antes de utilizar este aparelho e para garantir seu melhor uso, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança descritas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétrico e fe- rimentos quando seguidas corretamente.
• Ter cuidado com o vapor quente que sai da panela e do reservatório de água durante a cozedura e ao retirar a tampa. • Desligue o aparelho da tomada quando acabar de o utilizar e espere al- guns minutos para que arrefeça antes de retirar a tampa. •...
PAINEL DE CONTROLO 1. Botão de alimentação 4. Modo de vaporização 7. Modo de esterilização 2. Modo de aquecimento 5. Botão Modo/Pausa 8. Modo de arranque retardado 3. Indicador de tempo 6. Botão Boost 9. Botão Diminuir COMO UTILIZAR • Ligue o aparelho e pressione o botão de ligar, o ecrã acenderá e entrará em modo de es- pera.
Tempos de aquecimento QUANTIDADE 100 ml 160 ml 260 ml Leite quente 6 min. 5 min. 6 min. Garrafa de plástico Leite fresco 6 min. 7 min. 9 min. • No caso do leite congelado, recomenda-se que seja conservado frio ou descongelado antes de ser aquecido para preservar as suas propriedades nutricionais.
M O DO D E VAP ORI Z AÇÃO 1. Deitar a quantidade correta de água no reservatório, sem ultrapassar o nível máximo indicado. 2. Colocar o acessório amovível no interior do corpo principal, a parte com orifícios deve es- tar do lado esquerdo se olharmos o aparelho de frente.
MO DO IN I CI O D I FE RID O É possível pré-selecionar os modos de aquecimento, esterilização e vaporização. O aparelho arranca automaticamente após o tempo pré-definido. 1. Siga as indicações dos modos de aquecimento, esterilização ou vaporização para selecio- nar o modo pretendido.
DESCALCIFICAR • Após a utilização do aparelho, podem aparecer pequenas manchas no reservatório de água. Trata-se de calcário que se está a acumular. • Quanto mais dura for a água utilizada, mais rapidamente se acumula o calcário. • Descalcificar o aparelho uma vez por semana para garantir o seu bom funcionamento. A frequência da descalcificação depende da quantidade de calcário que se acumula no in- terior do aparelho.
F R A NÇ AIS Merci d'avoir choisi notre produit. Avant d'utiliser cet appareil et pour garantir une utilisation optimale, veuillez lire attentivement les instructions. Les mesures de sécurité décrites ici réduisent le risque d’incendie, de choc électrique et de blessure lorsqu’elles sont suivies correctement.
• Faites attention à la vapeur chaude qui s’échappe de la casserole et du réservoir d’eau pendant la cuisson et lorsque vous retirez le couvercle. • Débranchez l’appareil lorsque vous avez fini de l’utiliser et attendez quelques minutes qu’il refroidisse avant de retirer le couvercle. •...
PANNEAU DE CONTRÔLE 1. Bouton d’alimentation 4. Mode vapeur 7. Mode stérilisation 2. Mode de chauffage 5. Bouton Mode/Pause 8. Mode de démarrage différé 3. Indicateur de temps 6. Touche Boost 9. Bouton de diminution COMMENT L’UTILISER • Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton d’allumage, l’écran s’allumera et passera en mode veille.
Temps d’échauffement QUANTITÉ 100 ml 160 ml 260 ml Lait chaud 6 min. 5 min. 6 min. Bouteille en plastique Lait froid 6 min. 7 min. 9 min. • En el caso de la leche congelada, se recomienda almacenarla en frío o descongelarla antes de calentarla para preservar sus propiedades nutritivas.
M O DE VAPE U R 1. Versez la bonne quantité d’eau dans le réservoir, sans dépasser le niveau maximum indiqué. 2. Placez l’accessoire amovible à l’intérieur du corps principal, la partie avec les trous doit se trouver sur le côté gauche si vous regardez l’appareil de face. 3.
MO D E D E DÉ MA RR AGE D I F F É RÉ Vous pouvez prérégler les modes de chauffage, de stérilisation et de cuisson à la vapeur. L’ap- pareil démarre automatiquement lorsque le temps programmé s’est écoulé. 1.
DÉCALCIFIER • Après avoir utilisé cet appareil, de petites taches peuvent apparaître dans le réservoir d’eau. Il s’agit de calcaire qui s’accumule. • Plus l’eau utilisée est dure, plus le calcaire s’accumule rapidement. • Détartrez l’appareil une fois par semaine pour qu’il continue à fonctionner efficacement. La fréquence du détartrage dépend de la quantité...
I TA LIA NO Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garan- tirne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le misure di sicurezza descritte di seguito riducono il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni se rispettate correttamente.
• Fare attenzione al vapore caldo che fuoriesce dalla pentola e dal serba- toio dell’acqua durante la cottura e quando si toglie il coperchio. • Al termine dell’utilizzo, scollegare l’apparecchio e attendere qualche mi- nuto che si raffreddi prima di rimuovere il coperchio. •...
PANNELLO DI CONTROLLO 1. Pulsante di accensione 4. Modalità di cottura a vapore 7. Modalità sterilizzazione 2. Modalità di riscaldamento 5. Pulsante modalità/pausa 8. Modalità avvio ritardato 3. Indicatore di tempo 6. Pulsante Boost 9. Pulsante di riduzione COME SI USA •...
Tempi di riscaldamento QUANTITÀ 100 ml 160 ml 260 ml Latte caldo 6 minuti 5 minuti 6 minuti Bottiglia di plastica Latte freddo 6 minuti 7 minuti 9 minuti • Nel caso del latte congelato, si raccomanda di conservarlo al freddo o di scongelarlo prima di riscaldarlo per preservarne le proprietà...
M O DALITÀ DI CO T T U R A A VAP O RE 1. Versare la giusta quantità d’acqua nel serbatoio, senza superare il livello massimo indicato. 2. Posizionare l’accessorio rimovibile all’interno del corpo principale, la parte con i fori deve trovarsi sul lato sinistro se si guarda l’apparecchio dal davanti.
MO DALI TÀ DI AV VI O RI TARDATO È possibile preimpostare le modalità di riscaldamento, sterilizzazione e cottura a vapore. L’ap- parecchio si avvia automaticamente allo scadere del tempo preimpostato. 1. Seguire le indicazioni relative alla modalità di riscaldamento, sterilizzazione o cottura a vapore per selezionare la modalità...
DECALCIFICARE • Dopo aver utilizzato l’apparecchio, nel serbatoio dell’acqua possono comparire piccole macchie. Si tratta di calcare che si sta formando. • Più l’acqua utilizzata è dura, più velocemente si forma il calcare. • Decalcificare l’apparecchio una volta alla settimana per garantirne il buon funzionamento. La frequenza della decalcificazione dipende dalla quantità...
D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Um eine optimale Nutzung dieses Geräts zu gewährleisten, lesen Sie bitte vor der Verwendung die Anweisungen sorg- fältig durch. Die hier beschriebenen Sicherheitsmaßnahmen verringern bei korrekter Befolgung das Ri- siko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, und warten Sie einige Minuten, bis es abgekühlt ist, bevor Sie den Deckel abnehmen. • Verwenden Sie zum Anheben des Deckels immer den Griff. • Kippen Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht, es zu entleeren oder zu füllen, während es in Betrieb ist.
BEDIENFELD 1. Einschalttaste 4. Dampffunktion 7. Sterilisationsmodus 2. Heizmodus 5. Taste Modus/Pause 8. Verzögerter Startmodus 3. Zeitanzeige 6. Boost-Taste 9. Taste “Verringern WIE ZU VERWENDEN • Schließen Sie das Gerät an und drücken Sie die Einschalttaste. Der Bildschirm schaltet sich ein und das Gerät wechselt in den Standby-Modus. Wenn das Gerät nach einer Minute nicht in Betrieb ist, schaltet sich der Bildschirm automatisch aus.
Aufwärmzeiten MENGE 100 ml 160 ml 260 ml Heiße Milch 6 Minuten 5 Minuten 6 Minuten Plastikflasche Kalte Milch 6 Minuten 7 Minuten 9 Minuten • Bei gefrorener Milch empfiehlt es sich, sie kühl zu lagern oder vor dem Erhitzen aufzutau- en, um ihre Nährwerte zu erhalten.
M O DUS DÄMP FE N 1. Füllen Sie die richtige Menge Wasser in den Tank, ohne den angegebenen Höchststand zu überschreiten. 2. Setzen Sie das herausnehmbare Zubehörteil in das Hauptgehäuse ein. Der Teil mit den Lö- chern muss sich auf der linken Seite befinden, wenn Sie das Gerät von vorne betrachten. 3.
V E RZ ÖGE RTE R START MO D US Sie können die Betriebsarten Heizen, Sterilisieren und Dämpfen voreinstellen. Das Gerät star- tet automatisch, wenn die voreingestellte Zeit verstrichen ist. 1. Folgen Sie den Anweisungen für den Heiz-, Sterilisier- oder Dämpfmodus, um den ge- wünschten Modus auszuwählen.
ENTKALKUNG • Nach dem Gebrauch dieses Geräts können kleine Flecken im Wassertank auftreten. Das ist Kalk, der sich ablagert. • Je härter das verwendete Wasser ist, desto schneller setzt sich der Kalk ab. • Entkalken Sie das Gerät einmal pro Woche, damit es weiterhin einwandfrei funktioniert. Die Häufigkeit der Entkalkung hängt von der Kalkmenge ab, die sich im Inneren des Geräts gebildet hat.
N E DE R L A ND S Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Lees de instructies zorgvuldig door voor- dat u het apparaat gebruikt en om er zeker van te zijn dat u het apparaat optimaal gebruikt. Als u de hier beschreven veiligheidsmaatregelen correct opvolgt, vermindert u het risico op brand, elektrische schokken en letsel.
• Wees voorzichtig met de hete stoom die uit de pan en het waterreservoir komt tijdens het koken en bij het verwijderen van het deksel. • Haal de stekker uit het stopcontact als u klaar bent met koken en wacht een paar minuten tot het apparaat is afgekoeld voordat u het deksel ver- wijdert.
BEDIENINGSPANEEL 1. Aan/uit-knop 4. Stoomstand 7. Steriliseren 2. Verwarmingsmodus 5. Modus/Pauze knop 8. Modus Uitgestelde start 3. Tijdindicator 6. Opwarmknop 9. Knop Verlagen HOE TE GEBRUIKEN • Sluit het apparaat aan en druk op de aan/uit-knop. Het scherm gaat aan en het apparaat gaat in de stand-bymodus.
Opwarmtijden KWANTITEIT 100 ml 160 ml 260 ml Caliente melk 6 minuten 5 minuten 6 minuten Plastic fles Frisse melk 6 minuten 7 minuten 9 minuten • In het geval van bevroren melk is het aan te raden om deze koud te bewaren of te ontdooien voor het opwarmen om de voedingseigenschappen te behouden.
MO DUS STOME N 1. Giet de juiste hoeveelheid water in het reservoir, zonder het aangegeven maximumniveau te overschrijden. 2. Plaats het afneembare accessoire in het apparaat, het deel met de gaten moet zich aan de linkerkant bevinden als je van voren naar het apparaat kijkt. 3.
V E RTR A AGD E STARTMO D US Je kunt de verwarmings-, sterilisatie- en stoomstanden vooraf instellen. Het apparaat start automatisch als de vooraf ingestelde tijd is verstreken. 1. Volg de aanwijzingen voor de verwarmings-, sterilisatie- of stoommodus om de gewenste modus te selecteren.
ONTKALK • Na gebruik van dit apparaat kunnen er kleine vlekjes in het waterreservoir verschijnen. Dit is kalkaanslag. • Hoe harder het gebruikte water, hoe sneller de kalk zich opbouwt. • Ontkalk het apparaat eenmaal per week om ervoor te zorgen dat het goed blijft werken. De frequentie van het ontkalken hangt af van de hoeveelheid kalk die zich in het apparaat ophoopt.
POLSKI Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Przed użyciem urządzenia należy uważnie prze- czytać instrukcję, aby zapewnić jego optymalne działanie. Przedstawione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń, jeśli są prawidłowo przestrzegane. Zachowaj instrukcję w bezpiecz- nym miejscu, aby móc z niej skorzystać w przyszłości, a także gwarancję, paragon zakupu i pudełko.
• Należy uważać na gorącą parę wydobywającą się z patelni i zbiornika wody podczas gotowania i zdejmowania pokrywy. • Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy odłączyć je od zasilania i odczekać kilka minut, aż ostygnie przed zdjęciem pokrywy. • Do podnoszenia pokrywy należy zawsze używać uchwytu. •...
PANEL STEROWANIA 1. Przycisk zasilania 4. Tryb gotowania na parze 7. Tryb sterylizacji 2. Tryb ogrzewania 5. Przycisk trybu/pauzy 8. Tryb opóźnionego startu 3. Wskaźnik czasu 6. Przycisk zwiększania mocy 9. Przycisk zmniejszania JAK UŻYWAĆ • Podłącz urządzenie do zasilania i naciśnij przycisk zasilania, ekran włączy się i urządzenie przejdzie w tryb czuwania.
Czas rozgrzewki ILOŚĆ 100 ml 160 ml 260 ml Gorące mleko 6 minuty 5 minuty 6 minuty Plastikowa butelka Zimne mleko 6 minuty 7 minuty 9 minuty • W przypadku mleka mrożonego zaleca się przechowywanie go w niskiej temperaturze lub rozmrożenie przed podgrzaniem w celu zachowania jego właściwości odżywczych.
TRY B G O TOWANI A NA PARZE 1. Wlej odpowiednią ilość wody do zbiornika, nie przekraczając maksymalnego wskazanego poziomu. 2. Umieść wyjmowane akcesorium wewnątrz głównego korpusu, część z otworami powinna znaj- dować się po lewej stronie, patrząc na urządzenie od przodu. 3.
TRY B OP ÓŹ N IONEGO STA RT U Można wstępnie ustawić tryby podgrzewania, sterylizacji i gotowania na parze. Urządzenie uruchomi się automatycznie po upływie ustawionego czasu. 1. Postępuj zgodnie z instrukcjami trybu ogrzewania, sterylizacji lub gotowania na parze, aby wybrać...
ODWAPNIANIE • Po użyciu urządzenia w zbiorniku wody mogą pojawić się niewielkie plamki. Jest to osadza- jący się kamień. • Im twardsza woda jest używana, tym szybciej odkłada się kamień. • Urządzenie należy odkamieniać raz w tygodniu, aby zapewnić jego efektywne działanie. Częstotliwość...