Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TS-780CR
TOASTER
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manuale d'istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Návod k použití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
www.roadstar.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Roadstar TS-780CR

  • Seite 1 TS-780CR TOASTER User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi www.roadstar.com...
  • Seite 2 ROAD- según las normas estrictas de control de cali- STAR. Agradecemos por ter comprado nosso dad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos produto para a sua diversão. Antes de usar las gracias por su elección de este aparado.
  • Seite 3 TS-780CR 4 5 6...
  • Seite 4 English LOCATION OF CONTROLS 1. BREAD SLOT 2. LOADING LEVER 3. BROWNING CONTROL 4. CANCEL BUTTON 5. REHEAT BUTTON 6. DEFROST BUTTON 7. REMOVABLE CRUMB TRAY IMPORTANT SAFEGUARDS When using any electrical appliance, basic safety precautions must always be fol- lowed including the following: Ensure that the voltage on the rating label corresponds to the mains voltage in your home.
  • Seite 5: Cleaning And Maintenance

    English Do not allow the cord or the appliance to touch hot surfaces and do not place it on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. Use of an extension cord with this appliance is not recommended. However, if it is necessary to use an extension cord, ensure that the cord is suited to the power con- sumption of the appliance to avoid overheating the extension cord, appliance or plug point.
  • Seite 6: Crumb Tray

    English DEFROST: To defrost and to toast frozen bread. REHEAT: To warm bread already toasted. CANCEL: To interrupt and stop the toasting procedure. When the product is used in conjunction with the bun warmer, browning control- should be set at setting 1,and this bun warmer just only can be put 1 pc bread per times.
  • Seite 7 Deutsch LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE BROTSCHLITZ LADEHEBEL BRÄUNUNGSREGLER ABBRUCHTASTE AUFWÄRMTASTE AUFTAUTASTE HERAUSNEHMBARE KRÜMELSCHUBLADE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets grundlegende Sicherheitsvor- kehrungen getroffen werden, darunter die folgenden: Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung der Ne- tzspannung in Ihrem Haushalt entspricht.
  • Seite 8: Reinigung Und Wartung

    Deutsch ist und bevor Sie es reinigen. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden, kann zu Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen führen und ist streng- stens untersagt. Ein kurzes Kabel wird mitgeliefert, um die Gefahren zu verringern, die durch Verhed- dern oder Stolpern über ein längeres Kabel entstehen können.
  • Seite 9: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Deutsch VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Wenn Sie den Toaster zum ersten Mal verwenden, verwenden Sie ihn ohne Brot. Da- durch wird das neue Heizelement vorgeheizt und der während der Lagerung ange- sammelte Staub verbrannt. Wenn Ihr Toaster nicht angeschlossen und eingeschaltet ist, rastet der Bedienhebel nicht in der unteren Position ein.
  • Seite 10: Spezifikationen

    Deutsch SPEZIFIKATIONEN Stromversorgung: Wechselstrom 220–240 V ~ 50/60 Hz. 750–900 Watt Standby-Modus: (off) weniger als 0,3 W Änderungen an den Spezifikationen und dem Design im Zuge von Verbesserungen vorbehalten. SICHERHEITSHINWEISE Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartung- sanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind.
  • Seite 11 Français POSITIONNEMENT DES COMMANDES 1. FENTE À PAIN 2. LEVIER DE CHARGEMENT 3. BOUTON DE CONTRÔLE DE LA COLORATION 4. BOUTON D'ANNULATION 5. BOUTON DE RÉCHAUFFAGE 6. BOUTON DE DÉCONGÉLATION 7. PLATEAU RAMASSE-MIETTES AMOVIBLE MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Un fonctionnement incorrect et une utilisation inappropriée peuvent endommager l'ap- pareil et causer des blessures à...
  • Seite 12: Nettoyage Et Entretien

    Français Ne laissez pas le cordon ou l'appareil toucher des surfaces chaudes et ne le placez pas sur ou à proximité d'un brûleur à gaz ou électrique chaud ou dans un four chaud. L'utilisation d'une rallonge avec cet appareil n'est pas recommandée. Toutefois, si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous qu'elle est adaptée à...
  • Seite 13 Français soulève automatiquement. Laissez l'appareil refroidir avant de le ranger. Pour utiliser les fonctions spéciales : Abaissez le levier puis appuyez sur le bouton correspondant RECHAUFFER, DÉCONGÉLER, ANNULER La LED correspondante s'allume pour signaler l'activation de la fonction. DÉCONGÉLATION : Pour décongeler et griller du pain congelé. RÉCHAUFFAGE : Pour réchauffer du pain déjà...
  • Seite 14: Comment Éliminer Ce Produit

    Français SPÉCIFICATIONS Alimentation électrique : CA 220-240 V ~ 50/60 Hz. 750-900 watts Mode veille (éteint) : moins de 0,3 W. Les spécifications et la conception sont susceptibles d'être modifiées sans préavis en raison d'améliorations. ATTENTION Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes instruc- tions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi.
  • Seite 15: Misure Di Sicurezza Importanti

    Italiano LOCALIZZAZIONE DEI CONTROLLI 1. APERTURA PER IL PANE 2. LEVA DI CARICAMENTO 3. CONTROLLO DELLA DORATURA 4. PULSANTE DI ANNULLAMENTO 5. PULSANTE DI RISCALDAMENTO 6. PULSANTE DI SCONGELAMENTO 7. VASSOIO RACCOGLI BRICIOLE RIMOVIBILE MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precau- zioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: Assicurarsi che la tensione indicata sull'etichetta corrisponda alla tensione di rete del- la propria abitazione.
  • Seite 16: Pulizia E Manutenzione

    Italiano cavo più lungo. Non lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o di un bancone. Assicurarsi che il cavo non sia in una posizione in cui possa essere tirato inavvertitamente o in cui si possa inciampare, soprattutto da parte di bambini o animali. Non lasciare che il cavo o l'apparecchio tocchino superfici calde e non appoggiarlo su o vicino a un fornello a gas o elettrico caldo o in un forno caldo.
  • Seite 17: Vassoio Per Briciole

    Italiano quando non scatta in posizione. L'apparecchio tosterà il pane e si spegnerà automaticamente una volta tostato il pa- ne. Il toast si solleverà automaticamente. Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo. Per utilizzare le funzioni speciali: Abbassare la leva e premere il pulsante corrispon- dente RISCALDARE, SCONGELARE, ANNULLARE.
  • Seite 18: Corretto Smaltimento Del Prodotto

    Italiano SPECIFICHE Alimentazione: CA 220-240 V ~ 50/60 Hz. 750-900 watt Modalità standy (off): meno di 0,3W Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa di miglioramenti. ATTENZIONE Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene del- le importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione.
  • Seite 19: Medidas De Seguridad Importantes

    Español LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES 1. RANURA PARA EL PAN 2. PALANCA DE CARGA 3. CONTROL DE DORADO 4. BOTÓN DE CANCELAR 5. BOTÓN DE RECALENTAR 6. BOTÓN DE DESCONGELAR 7. BANDEJA PARA MIGAS EXTRAÍBLE MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar cualquier aparato eléctrico, siempre deben seguirse las precauciones bási- cas de seguridad, incluidas las siguientes: Asegúrese de que el voltaje de la etiqueta de clasificación corresponde al voltaje de la red eléctrica de su hogar.
  • Seite 20: Limpieza Y Mantenimiento

    Español zar con un cable más largo. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador. Asegúrese de que el cable no esté en una posición en la que pueda ser tirado inadvertidamente o en la que alguien pueda tropezarse con él, especialmente niños o animales.
  • Seite 21 Español Introduzca una rebanada de pan por ranura y baje la ranura con la palanca hasta que encaje en su sitio. La unidad tostará el pan y se apagará automáticamente una vez que el pan esté to- stado. La tostada saldrá automáticamente. Deje que la unidad se enfríe antes de guardarla.
  • Seite 22: Eliminación Correcta De Este Producto

    Español ESPECIFICACIONES Fuente de alimentación: CA 220-240 V ~ 50/60 Hz. 750-900 vatios Modo Standy (off): menos de 0,3 W Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoras. ATTENTIÓN El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equi- El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas en el equipo.
  • Seite 23: Localização Dos Comandos

    Português LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS 1. RANURA PARA EL PAN 2. PALANCA DE CARGA 3. CONTROL DE DORADO 4. BOTÓN DE CANCELAR 5. BOTÓN DE RECALENTAR 6. BOTÓN DE DESCONGELAR 7. BANDEJA PARA MIGAS EXTRAÍBLE MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar cualquier aparato eléctrico, siempre deben seguirse las precauciones bási- cas de seguridad, incluidas las siguientes: Asegúrese de que el voltaje de la etiqueta de clasificación corresponde al voltaje de la red eléctrica de su hogar.
  • Seite 24 Português No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador. Asegúrese de que el cable no esté en una posición en la que pueda ser tirado inadvertidamente o en la que alguien pueda tropezarse con él, especialmente niños o animales. No permita que el cable o el aparato entren en contacto con superficies calientes y no lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente o en un hor- no caliente.
  • Seite 25 Português el aparato. Introduzca una rebanada de pan por ranura y baje la ranura con la palanca hasta que encaje en su sitio. La unidad tostará el pan y se apagará automáticamente una vez que el pan esté to- stado. La tostada saldrá automáticamente. Deje que la unidad se enfríe antes de guardarla.
  • Seite 26 Português ESPECIFICACIONES Fuente de alimentación: CA 220-240 V ~ 50/60 Hz. 750-900 vatios Modo standy: (off) menos de 0,3W Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoras. ATENÇÃO O ponto de exclamação dentro de um triângulo avisa o utilizador que no livrete de in- struções há...
  • Seite 27: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands LOCATIE VAN DE BESTURINGSELEMENTEN 1. BROODGLEUF 2. LADEN 3. BRUININGSREGELAAR 4. ANNULEERTOETS 5. OPWARMKNOP 6. KNOP ONTDOOIEN 7. VERWIJDERBARE KRUIMELLADE BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Wanneer je een elektrisch apparaat gebruikt, moet je altijd de basisveiligheidsmaatre- gelen in acht nemen, waaronder de volgende: Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
  • Seite 28: Schoonmaken En Onderhoud

    Nederlands kant kan leiden tot letsel, brand of elektrische schokken en is ten strengste verbo- den. Er is een kort snoer voorzien om het risico te beperken dat u verstrikt raakt in of struikelt over een langer snoer. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Zorg ervoor dat het snoer zich niet in een positie bevindt waarin er per ongeluk aan getrokken kan worden of over gestruikeld kan worden, vooral door kinderen of dieren.
  • Seite 29 Nederlands HOE GEBRUIKT U UW BROODROOSTER Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact. Om het gewenste toastniveau te selecteren, draait u de selecteur met de klok mee van het lichtste niveau (1) naar het donkerste niveau (6). Als u niet zeker bent van het niveau, begin dan op een laag niveau en verhoog naarmate u meer vertrouwd raakt met het apparaat.
  • Seite 30: Specificaties

    Nederlands SPECIFICATIES Stroomvoorziening: AC 220-240V ~ 50/60Hz. 750-900 watt Standby-modus (off): minder dan 0,3W Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewi- jzigd omwille van verbeteringen. WAARSCHUWING Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop attent te maken dat de gebruikershandleiding belangrijke instructies bevat voor het gebruik en het onderhoud.
  • Seite 31 Čeština POPIS PRVKŮ 1. DRÁŽKA NA CHLÉB 2. VKLÁDACÍ PÁKA 3. OVLÁDÁNÍ ZHNĚDNUTÍ 4. TLAČÍTKO STORNO 5. TLAČÍTKO OPĚTOVNÉHO OHŘEVU 6. TLAČÍTKO ROZMRAZOVÁNÍ 7. VYJÍMATELNÝ ZÁSOBNÍK NA DROBKY DŮLEŽITÁ OCHRANNÁ OPATŘENÍ Při používání jakéhokoli elektrického spotřebiče je vždy nutné dodržovat základní bezpečnostní...
  • Seite 32: Čištění A Údržba

    Čeština poloze, kde by za ni mohly neúmyslně zatáhnout nebo o ni zakopnout, zejména děti nebo zvířata. Nedovolte, aby se šňůra nebo spotřebič dotýkaly horkých povrchů, a nepokládejte je na horké plynové nebo elektrické hořáky nebo do vyhřívané trouby. Použití prodlužovacího kabelu s tímto spotřebičem se nedoporučuje. Pokud je však nutné...
  • Seite 33: Crumb Tray

    Čeština Než přístroj odložíte, nechte jej vychladnout. Použití speciálních funkcí: Spusťte páku a poté stiskněte příslušnou funkci. tlačítko - PŘEDHŘÁTÍ, ODMRAZIT, ZRUŠIT. Rozsvítí se příslušná kontrolka signali- zující aktivaci funkce. DEFROST: Pro rozmrazování a opékání zmrazeného chleba. REHEAT: Pro ohřátí již opečeného chleba. CANCEL: Pro přerušení...
  • Seite 34 Čeština SPECIFIKACE Napájení: Střídavý proud 220-240 V ~ 50/60 Hz. 750-900 W Režim Standy (off): méně než 0,3 W Specifikace a design mohou být bez předchozího upozornění změněny z důvodu vylepšení. UPOZORNĚNÍ Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro obsluhu a ošetřování...
  • Seite 35 Slovenský POPIS PRVKOV 1. OTVOR NA CHLIEB 2. VKLADACIA PÁKA 3. OVLÁDANIE ZHNEDNUTIA 4. TLAČIDLO ZRUŠENIA 5. TLAČIDLO OPÄTOVNÉHO OHREVU 6. TLAČIDLO ROZMRAZOVANIA 7. ODNÍMATEĽNÝ ZÁSOBNÍK NA OMRVINKY DÔLEŽITÉ OCHRANNÉ OPATRENIA Pri používaní akéhokoľvek elektrického spotrebiča je vždy potrebné dodržiavať základné...
  • Seite 36: Čistenie A Údržba

    Slovenský Nenechávajte kábel visieť cez okraj stola alebo pultu. Zabezpečte, aby sa kábel ne- nachádzal v polohe, v ktorej by zaň mohli neúmyselne zatiahnuť alebo oň zakopnúť, najmä deti alebo zvieratá. Nedovoľte, aby sa šnúra alebo spotrebič dotýkali horúcich povrchov, a nepolohujte ju na horúci plynový...
  • Seite 37 Slovenský Prístroj chlieb opečie a po opečení sa automaticky vypne. Toast sa automaticky vyklopí. Pred odložením nechajte zariadenie vychladnúť. Používanie špeciálnych funkcií: Spustite páku a potom stlačte príslušnú funkciu. tlačidlo - PREHRIEVANIE, ODMRAZOVANIE, ZRUŠIŤ. Rozsvieti sa príslušná kon- trolka signalizujúca aktiváciu funkcie. ROZMRAZOVANIE: Na rozmrazovanie a opekanie zmrazeného chleba.
  • Seite 38 Slovenský ŠPECIFIKÁCIE Napájanie: AC 220-240 V ~ 50/60 Hz. 750-900 W Pohotovostný režim (off): menej ako 0,3 W Špecifikácie a dizajn môžu byť bez predchádzajúceho upozornenia upravené z dôvo- du zlepšenia. OPOZORILO Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu dôležitých po- kynov pre jeho obsluhu uvedených v návode.
  • Seite 39 Polski OPIS ELEMENTÓW 1. SZCZELINA NA CHLEB 2. DŹWIGNIA ŁADOWANIA 3. KONTROLA PRZYRUMIENIENIA 4. PRZYCISK ANULOWANIA 5. PRZYCISK PONOWNEGO PODGRZEWANIA 6. PRZYCISK ROZMRAŻANIA 7. WYJMOWANA TACKA NA OKRUCHY WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Podczas korzystania z jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym poniższych: Upewnij się, że napięcie podane na etykiecie znamionowej odpowiada napięciu sie- ciowemu w Twoim domu.
  • Seite 40: Czyszczenie I Konserwacja

    Polski Krótki przewód jest dostarczany w celu ograniczenia zagrożeń wynikających z zaplątania się lub potknięcia o dłuższy przewód. Przewód nie może zwisać z krawędzi stołu lub blatu. Należy upewnić się, że przewód nie znajduje się w miejscu, w którym może zostać przypadkowo pociągnięty lub pot- knięty, zwłaszcza przez dzieci lub zwierzęta.
  • Seite 41 Polski lJeśli nie jesteś pewien poziomu, zacznij od niskiego poziomu i zwiększaj go w miarę zaznajamiania się z urządzeniem. Włóż po jednej kromce chleba do każdej szczeliny i opuść szczelinę za pomocą dźwigni, aż zaskoczy na miejsce. Urządzenie opiecze chleb i wyłączy się automatycznie po opieczeniu chleba. Tosty wyskoczą...
  • Seite 42: Specyfikacja

    Polski SPECYFIKACJA Zasilanie: AC 220-240V ~ 50/60Hz. 750-900 W Tryb Standy (off): mniej niż 0,3 W Dane techniczne i konstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia w związku z wprowadzanymi ulepszeniami. UWAGA SYMBOL WYKRZYKNIKA w trójkącie równobocznym, służy zwróceniu uwagi użytkownika na fakt, że instrukcja obsługi zawiera bardzo istotne dla bezpieczeństwa informacjedotyczące obsługi, utrzymania i serwisowania urządzenia.
  • Seite 43 UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://roadstar.com/images/ce/ TS-780CR.pdf o escaneando el siguiente código QR. Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento de rádio TS-780CR está em conformidade com a Diretiva 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU. O texto completo da declaração de conformidade UE está...
  • Seite 44 Roadstar- mediantea própria organizaçãoe nas formas logo a seguir porme- ment ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, par le biais de son organisa- norizadas - garante um bom funcionamento e a ausência de defeitos de fabri- tion de vente ou de ses propres distributeurs, prendra à...
  • Seite 45 MANUAL VER.: 1.0 19/05/2025 Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis