Herunterladen Diese Seite drucken

DORMA-Glas UNIVERSAL GK 41 Montageanleitung

Gegenkasten mit beidseitiger aussteifungslasche
A. Sicherheitshinweise
Safety-related information
B. Montageanleitung, Pflege und Wartung
Installation instruction, care instructions, service and maintenance
A. Sicherheitshinweise / safety-related information
Wichtige Sicherheitshinweise für die Montage und Nutzung von
DE
DORMA-Glas Glasbeschlägen
(Zusätzlich zur Montage- und Bedienungsanleitung zu beachten, um Schäden
am Produkt sowie Personen- und Sachschäden zu vermeiden).
Wichtig: Alle Nutzer sind über die sie betreffenden Punkte der nachfolgenden Hinweise
sowie die Hinweise aus Montage- bzw. Bedienungsanleitung zu informieren!
Allgemein
1.
DORMA-Glas empfiehlt die Verwendung von ESG-H (heißgelagertem Einscheiben-
sicherheitsglas) nach DIN EN 12150-1.
2. DORMA-Glas Glasbeschläge sind für Räume, in denen Chemikalien (z.B. Chlor) zum
Einsatz kommen, z.B. Schwimm-, Sauna- und Solebäder, nicht geeignet.
3. Schiebeflügel dürfen nicht schneller als mit Schrittgeschwindigkeit bewegt werden
und müssen vor Erreichen der Endlage von Hand abgestoppt werden.
4. Drehflügel dürfen nicht zu hart zugeworfen werden. Wenn eine Überdrehung zu be-
fürchten ist, ist diese durch einen Türstopper zu verhindern.
Montage
1.
Der Einbau von DORMA-Glas Glasbeschlägen darf ausschließlich durch Fachperso-
nal, das speziell für die Glasmontage geschult wurde, erfolgen.
2. Gläser mit Ausmuschelungen und/oder Kantenverletzungen dürfen nicht verbaut
werden.
3. Es besteht die Gefahr von Quetschungen - unter anderem im Bereich der Neben-
schließkante - sowie von Verletzungen aufgrund von Glasbruch während der Montage.
Entsprechend ist die erforderliche Schutzkleidung (insbesondere Handschuhe und
Schutzbrille) zu tragen.
4. Vor der endgültigen Beschlagsmontage muss das Glas im Klemmbereich mit fett-
lösenden Haushaltsmitteln von Fetten befreit werden.
5. Die Verwendung von Klemmbeschlägen auf strukturierten Glasoberflächen (aus-
genommen davon sind satinierte Gläser) oder Gläsern mit großen Schwankungen in
der Glasdicke ist nur mit Auftrag einer Ausgleichsschicht zulässig.
6. Die Verwendung von Klemmbeschlägen auf selbstreinigenden Beschichtungen ist
unzulässig.
7.
Beim Ausrichten der Glaselemente müssen die für den jeweiligen Beschlag vorgege-
benen Spaltmaße beachtet werden. Die Spaltmaße müssen so eingestellt werden, dass
ein Kontakt des Glases mit harten Werkstoffen (z.B. Glas, Metall, Beton) verhindert
wird.
8. Es ist ein zwängungsfreier Einbau (ohne lokale Spannungsüberschreitung durch zu fest
angezogene Schrauben) sicherzustellen.
Wartung
Der Sitz und die Gängigkeit der Beschläge sowie die Justierung der Tür müssen regelmäßig
kontrolliert werden. Insbesondere im Falle von hochfrequentierten Anlagen sollte die
Prüfung von einem Fach- oder Installationsbetrieb erfolgen. Beschädigte Glaselemente
(Abplatzungen und/oder Ausmuschelungen) müssen unverzüglich ausgetauscht werden!
Die Reinigung der Oberflächen darf nur mit geeigneten Reinigern und Pflegemitteln
erfolgen.
UNIVERSAL
GK 41 Gegenkasten mit beidseitiger Aussteifungslasche
GK 41 Strike box with fin fitting on both sides
Montageanleitung
Mounting instructions
Important safety-related information for the mounting and use of
EN
DORMA-Glas glass fittings
(Follow these instructions in addition to the mounting and operating instruc-
tions in order to avoid damage of product and damage to person or property.)
Important: All users have to be informed about relevant points mentioned in these safe-
ty-related information and the mounting and operating instructions!
General information
1.
DORMA-Glas recommends using TSG-H (heat soaked toughened safety glass) to
DIN EN 12150-1.
2. DORMA-Glas glass fittings are not suitable for application in rooms where chemicals
(e. g. chlorine) are used such as indoor swimming pools, saunas or salt-water pools.
3. Never move sliding panels faster than walking speed and always stop the door manual-
ly before it reaches end position.
4. Do not shut swing doors with excessive force. Install door stop to prevent door from
opening too far.
Mounting
1.
Only properly qualified and specially trained staff is authorised to mount
DORMA-Glas glass fittings.
2. Never use glass with conchoidal fractures and/or damaged edges.
3. Due to crushing hazards - among others in the area of the secondary closing edge
- and possible injury caused by breakage of glass during mounting, corresponding
protective clothing (especially gloves and protective goggles) is required.
4. Clean clamping area with fat solvent (standard commercial cleaning agent) before
mounting the glass fitting.
5. Never use clamping shoes on structured glass surfaces (except on satined glass) or
glass of heavily varying thickness unless with a corresponding levelling layer.
6. Never use clamping shoes on self-cleaning coatings.
7.
When adjusting glass elements, always stick to the required clearance for the respec-
tive fitting. Adjust clearance so that the glass does not touch hard components such as
glass, metal or concrete.
8. Make sure not to use excessive force when installing the glass (avoid local stress
resulting from very tight screws).
Maintenance
Check fittings at regular intervals for proper positioning and smooth running and door
for correct adjustment. Especially highly-frequented door systems require inspection by
properly qualified staff (specialised companies or installation firms). Immediately replace
damaged class elements (no glass flaking and/or conchoidal fractures)! Only use suitable
cleaning and care products to clean the surfaces.
WN 800.52.387.6.32 – 2022-07
DE | EN
loading

Inhaltszusammenfassung für DORMA-Glas UNIVERSAL GK 41

  • Seite 1 DIN EN 12150-1. 2. DORMA-Glas Glasbeschläge sind für Räume, in denen Chemikalien (z.B. Chlor) zum 2. DORMA-Glas glass fittings are not suitable for application in rooms where chemicals Einsatz kommen, z.B. Schwimm-, Sauna- und Solebäder, nicht geeignet. (e. g. chlorine) are used such as indoor swimming pools, saunas or salt-water pools.
  • Seite 2 Vor der Montage Glasflächen mit handelsüblichem Glasreiniger im Bereich der Klemmflächen reinigen. All glass clamping areas have to be cleaned with standard glass cleaning products prior to installation. Keine Verdünnung verwenden! Do not use thinners! Glasbearbeitung Glass preparation ø20 UNIVERSAL GK 41 WN 800.52.387.6.32 2022-07...
  • Seite 3 Service and maintenance: Wir empfehlen, die Funktion der Beschläge alle 500.000 Be- We recommend to check the function of the fitting all 500.000 move- wegungen durch Fachleute zu prüfen. ments by specialists. Lieferumfang Scope of delivery UNIVERSAL GK 41 WN 800.52.387.6.32 2022-07...
  • Seite 4 5 mm 1.3 Folienstreifen 1.9 abziehen und Zwischenlagen 1.5 / 1.6 / 1.7 aufkleben 1.3 Pull off the backing tape 1.9 and stick on the gasket 1.5 / 1.6 / 1.7 into right place UNIVERSAL GK 41 WN 800.52.387.6.32 2022-07...
  • Seite 5 Montageanleitung Mounting instructions 2. Montage Grundkörper 2. Installation of base unit 2.1 Oberlicht an Decke befestigen (z.B. mit Wandanschlussprofil) 2.1 Fixing of overpanel at ceiling (e.g. with connecting profil) 5 mm 15Nm 15 Nm UNIVERSAL GK 41 WN 800.52.387.6.32 2022-07...
  • Seite 6 DORMA-Glas Montageanleitung Mounting instructions 3. Montage Kappen 3. Installation of cover caps 1,5mm 1,5 mm 1,5mm 1,5 mm 1,5mm 1,5 mm UNIVERSAL GK 41 WN 800.52.387.6.32 2022-07...
  • Seite 7 DORMA-Glas Montageanleitung Mounting instructions 4. Montage Gegenplatten 4. Installation of cover plates 5 mm 15Nm 15 Nm UNIVERSAL GK 41 WN 800.52.387.6.32 2022-07...
  • Seite 8 5. Montage Kappen 5. Installation of cover caps DETAIL Z 5.1 Folienstreifen abziehen und Kappen aufkleben 5.1 Pull off backing tape and glue on cover caps DORMA-Glas GmbH Max-Planck-Straße 33 – 45 32107 Bad Salzuflen Deutschland T: +49 5222 924-0...