Seite 1
WASHER-DRYER VOLLWASCHTROCKNER LAVADORA-SECADORA MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA LAVE-LINGE SÉCHANT СТИРАЛЬНО-СУШИЛЬНАЯ МАШИНА INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUEL D'INSTRUCTIONS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Innehållsförteckning ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL USO ............2 INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ................7 3. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS .................... 12 4. USO DE LA MÁQUINA PARA EFECTUAR EL LAVADO............13 5. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EFECTUAR EL SECADO ........19 6.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES. ¡Advertencia! Aconsejamos leer atentamente todas las instrucciones expuestas en este manual con el objeto de informarse sobre las condiciones más adecuadas para un uso correcto y seguro del aparato. Es muy importante que este manual de instrucciones sea conservado con el aparato para poder consultarlo en el futuro.
Seite 4
lavar y proporcionadas por el fabricante. De este modo, las temperaturas y las dosis de detergente se optimizarán para evitar consumos excesivos" Se recomienda seguir las instrucciones del manual y las indicadas por los fabricantes de detergentes, suavizantes y aditivos (disolventes, desengrasantes, aditivos quitamanchas...) para una utilización y una dosificación adecuadas.
Seite 5
En caso de que el aparato no sea conectado mediante un enchufe, se deberá instalar un dispositivo de separación omnipolar con apertura para contacto de al menos 3 mm. El enchufe a instalar en el extremo del cable de alimentación y la respectiva toma de corriente deberán ser del mismo tipo y reunir los requisitos establecidos por la normativa vigente.
Seite 6
Antes de introducir los indumentos para el lavado, controlar que los bolsillos estén vacíos, los botones correctamente fijados y las cremalleras cerradas. No lavar indumentos deshilachados o desgarrados. Lavando con temperaturas elevadas el cristal de la portezuela se recalentará mucho (atención).
Seite 7
Evítese la acumulación de pelusas en torno a la lavadora-secadora. No secar indumentos que no hayan sido lavados en la lavadora-secadora. Los indumentos que se han ensuciado por contacto con sustancias tales como aceites de cocina, acetona, petróleo, querosén, desmanchadores, trementina, cera y quitacera deben ser lavados en agua caliente y con una dosis adicional de detergente antes de ser secados en la lavadora- secadora.
2. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ¡Importante! El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado especializado, con observancia de las normas vigentes. La lavadora-secadora es de notable peso. Elevarla procediendo con cautela. 2.1 DESEMBALAJE Para los efectos del transporte, el grupo oscilante es inmovilizado mediante los tornillos (A) situados en la parte traserade la lavadora-secadora, con los respectivos separadores de plástico (B).
Seite 9
2.2 POSICIONAMIENTO Y NIVELACIÓN Emplazar máquina posición prevista. Nivelar cuidadosamente la máquina en todas direcciones mediante un nivel de burbuja operando, de ser necesario, con sus pies regulables. Una vez efectuada la regulación, inmovilizar los pies mediante las respectivas contratuercas. 3.
Los tubos de alimentación y evacuación del agua pueden ser orientados hacia la derecha o hacia la izquierda a fin de efectuar adecuadamente la instalación. ¡Atención! Se recomienda ejecutar esta operación con gran atención para evitar vibraciones, ruidosidad o desplazamiento durante el uso de la lavadora- secadora.
Seite 11
2.4 CONEXIÓN DEL TUBO DE EVACUACIÓN Introducir el extremo del tubo de evacuación en un conducto de descarga con diámetro interno mínimo de 4 cm a una altura comprendida entre 50 y 90 cm, o bien engancharlo (utilizando el soporte de plástico en la curva del tubo) en un fregadero o bañera.
2.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA Antes de conectar el enchufe en la toma de corriente controlar que: 1. El valor de la tensión de alimentación del sistema eléctrico coincida con el valor indicado en la placa de datos técnicos presente en la parte delantera (visible con portezuela abierta).
3. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 3.1 PANEL DE MANDOS Todos los mandos y controles del aparato se presentan como conjunto en el panel frontal. Monitor: presenta las programaciones (velocidad de centrifugado, estatus de los programas, flexi time, nivel de secado, activación de protección niños, peso máximo aconsejado y programa clean). Las programaciones pueden ser modificadas mediante los botones que a continuación se indican.
4. USO DE LA MÁQUINA PARA EFECTUAR EL LAVADO 4.1 PREPARACIÓN DE LA ROPA Dividir la ropa a lavar en función del tipo de tejido y la solidez de los colores. Lavar por separado las prendas de color blanco y aquellas de color. La primera vez es aconsejable lavar por separado las prendas de color nuevas.
Seite 15
4.3 CARGA DE LA ROPA En todo lo posible, para ahorrar energía eléctrica es conveniente completar la carga de los diferentes tipos de tejido. Introducir la ropa de manera que esté suelta, alternando prendas de grandes y pequeñas dimensiones. Las primeras veces es conveniente pesar las cargas de ropa; sucesivamente bastará proceder según la experiencia adquirida.
Seite 16
4.6 DOSIFICACIÓN DE DETERGENTES EN POLVO Ropa normalmente sucia Elegir un programa sin prelavado Introducir en el compartimento del lavado del cajón detergente la cantidad total de detergente indicada en el envase. Ropa muy sucia Elegir un programa con prelavado Introducir ¼...
Seite 17
4.11 SELECCIÓN Y CONFIRMACIÓN DE LAS OPCIONES Opciones Selección opciones Confirmar opciones Arranque/Pausa Mediante el botón Selección Opciones es posible seleccionar en sucesión las siguientes opciones (de arriba hacia abajo): Prelavado: Activación de una fase previa al lavado de unos 20 minutos de duración y con temperatura de 35 °C.
Seite 18
4.12 TIEMPO RESIDUAL Símbolo Retardador de arranque Símbolo Arranque pausa Arranque Pausa Botón Retardador de arranque Presionando repetidamente el botón Retardador de arranque, es posible seleccionar el lapso después del cual el programa de lavado se concluirá. El tiempo requerido para concluir el programa incluye la duración inicial del programa de lavado/secado, de las programaciones efectuadas (temperatura, velocidad de centrifugado y opciones), que pueden reducir o prolongar la duración inicial del programa y del tiempo de espera que el usuario desea alcanzar antes de la partida.
Seite 19
4.14 INTERRUPCIÓN O CAMBIO DEL PROGRAMA DE LAVADO Durante su ejecución el programa de lavado puede ser interrumpido en cualquier momento y para ello: presionar el botón “Arranque/Pausa” durante unos 3 segundos: en el monitor aparecerán alternativamente la palabra PAUS (por 1 segundo) y el tiempo residual (por 1 segundo). El testigo Arranque/Pausa se enciende de modo intermitente.
4.17 APERTURA DE EMERGENCIA En caso de interrumpirse la energía eléctrica, la portezuela de cristal se abre mediante desenganche mecánico, representado por la lengüeta situada en la parte inferior del aparato: Disponer el mando en Off y extraer el enchufe de la alimentación eléctrica.
Seite 21
5.2 PROGRAMA DE LAVADO MÁS SECADO La ejecución automática del programa de lavado y secado es posible en el caso de los programas enérgicos (algodón, coloreados) y sintéticos/delicados. Seleccionando programas de lavado lana, no es posible efectuar el secado automático después del lavado. Para lavar y secar de modo automático, la carga de ropa no debe ser superior a 4 kg de prendas de algodón o 2 kg de tejidos sintéticos.
Seite 22
5.4 INTERRUPCIÓN O CAMBIO DEL PROGRAMA DE SECADO Para interrumpir el programa de secado se debe proceder de la misma manera que para el programa de lavado. En caso de que se desee terminar el programa y extraer la carga, conviene proceder enfriando la ropa. Operar con el botón de selección para programar el tiempo de secado en 20 minutos.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Importante. Antes de ejecutar cualquier operación de limpieza o mantenimiento se debe desacoplar el enchufe respecto de la toma de corriente. 6.1 LIMPIEZA EXTERNA Una limpieza regular y constante permite mantener inalterado el aspecto de su aparato. ...
Seite 24
6.4 LIMPIEZA DE LA BOMBA DE EVACUACIÓN La limpieza de la bomba de evacuación deberá efectuarse sólo en caso de bloquearse a causa de botones, alfileres, u otros objetos que impidan la evacuación del agua. En tal caso operar de la manera que a continuación se indica. Extraer el enchufe eléctrico a fin de desconectar la máquina respecto de la red.
Seite 25
6.5 LIMPIEZA DEL CAJÓN DE LOS DETERGENTES Es conveniente mantener el cajón de los detergentes limpio y exento de incrustaciones. Para facilitar esta operación se debe extraer el cajón por completo (mover el cajón hasta el fondo, presionar en la zona indicada con la palabra PUSH y extraerlo por completo).
7. ADVERTENCIAS PARA CASO DE ANOMALÍA Y MALFUNCIONAMIENTO Este producto cumple con lo establecido por las normas vigentes sobre seguridad relativas a los equipos eléctricos. Por motivos de seguridad, eventuales controles técnicos o reparaciones deben ser ejecutadas sólo por personal cualificado a fin de evitar peligros para el usuario.
La máquina no efectúa el Ha intervenido el dispositivo de seguridad antidesequilibrio porque la ropa centrifugado no está uniformemente distribuida en el interior del cesto. Por lo tanto, en caso de que al concluir el programa la ropa quede mojada, aconsejamos distribuirla manualmente en el interior del cesto y repetir sólo la operación de centrifugado.
8. INFORMACIÓN ADICIONAL PARA EL USUARIO La siguiente información se proporciona de conformidad con el reglamento Eco-Design europeo (UE) 2019/2023 Los valores relativos al consumo proporcionados en la tabla, para los programas distintos a Eco 40-60, son puramente indicativos. Lavadora-secadora automática y temporizada Programa Capa Consumo...
Seite 29
** Programa Eco 40-60 Programa de prueba conforme al reglamento Eco-design europeo (UE 2019/2023) y al reglamento europeo sobre el etiquetado energético con agua fría (15 °C) (UE 2019/2014). Programa de lavado capaz de lavar las prendas de algodón de suciedad normal, que se pueden lavar juntas a 40 °C o 60 °C en el mismo ciclo.
Seite 30
GUIDA PROGRAMMI Scomparti cassetto detersivi Opzioni Programmi Temp. Max. carico Max. carico x Prelavaggio Lavaggio Ammorbidente Prelavaggio Intensivo Stira Risciacquo Rapido Asciugatura dopo Descrizione programma lavaggio (°C) Centrifuga lavaggio asciugatura Meno aggiuntivo lavaggio se (giri/m') (kg) (kg) selezionata Delicati colorati poco Lavaggio a 20°C, risciacqui e centrifuga finale alla velocità...
Seite 31
PROGRAM GUIDE Detergent drawer compartments Options Programs Temp. Max. Spin Max. Max. drying Prewash Wash Conditioner Prewash Intensive Easy Extra rinse Rapid Drying after Wash program description (°C) (rpm) washing load (kg) Iron wash if load (kg) selected Cotton and Delicate coloureds with Cold wash or 20 °C, rinses and final spin at the selected ...
Seite 32
PROGRAMM-LEITFADEN Kammern der Waschmittelschublade Optionen Programme Temp. Max. Max. Max. Vorwäsche Hauptwäs Weichspüler Vorwäsche Intensiv Bügelleicht Sonderspül Schnell Trocknen nach Beschreibung des Waschprogramms (°C) Schleuder Beladung Beladung gang dem Waschen, drehzahl Waschen Trocknen falls gewählt (U/min) (kg) (kg) Baumwoll- und Gering verschmutzte nicht Hauptwäsche 20°C, Spülen und Endschleudern mit der ...
Seite 33
GUIDE DES PROGRAMMES Compartiments bac à détergents Options Programmes Temp. Charge Charge Prélavage Lavage Adoucissant Prélavage Intensif Anti- Rinçage Rapide Séchage Description programme de lavage (°C) Essorage maxi. maxi. pour froisse plus après lavage (trs/mn) lavage (kg) séchage ment (kg) sélectionné...
Seite 34
GUÍA PROGRAMAS Compartimentos cajón detergentes Opciones Programas Temp. Máx. Carga máx. Carga máx. Prelavado: Lavado Suavizante Prelavado: Intensivo Planchar Enjuague Rápido Secado después de Descripción programa lavado (°C) Centrífuga lavado (kg) para menos adicional lavado si es (r.p.m.) secado (kg) seleccionado Algodón y Delicadas coloreadas poco...
Seite 35
LEIDRAAD PROGRAMMA'S Vakjes wasmiddellade Opties Programma's Temp. Max. Max. Max. Voorwas Hoofdwas Wasverzachter Voorwas Intensief Minder Extra Snel Drogen na Beschrijving wasprogramma (°C) Centrifuge vulgewicht vulgewicht strijken spoelbeurt wassen wanneer (toeren/min.) (kg) voor drogen geselecteerd (kg) Katoen en bonte Delicate, bonte, weinig Wassen op 20°C, spoelen en eindcentrifuge bij ...
Seite 36
GUIA DE PROGRAMAS Compartimentos da gaveta para detergentes Opções Programas Temp. Centrifuga Carga máx. Carga máx. Pré-lavagem Lavagem Amaciador Pré-lavagem Intensiva Engomar Enxaguamento Rápida Secagem após a Descrição do programa de lavagem (°C) ção máx. de lavagem para fácil adicional lavagem, se (rpm) (kg)
Seite 37
PROGRAMTABELL Tvättmedelslådans fack Funktioner Program Temp. Max. Max. Max. tork- Förtvätt Huvud- Sköljmedel Förtvätt Intensiv Skrynkel- Extra- Snabb Torktumling Beskrivning av tvättprogram (°C) centrifu- tvättmängd tumlings- tvätt fritt sköljning efter gering (kg) mängd (kg) tvättning (varv/minut) (tillval) Vittvätt och Lätt smutsad Tvättning på...
Seite 38
ВЫБОР ПРОГРАММ Отсеки дозатора для моющих средств Дополнительные функции Программы Темп. Макс. Макс. Макс. Предварит Стирка Смягчитель Предварит Интенсивная Гладьте Дополнитель Быстрая Сушка после Описание программы стирки (°C) отжим загрузка загрузка ельная ельная меньше ное стирки, если (об/мин) для для сушки стирка...
Seite 39
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCH- MASCHINEN INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVA- DORAS INTEGRABLES INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS MONTAGEINSTRUCTIES VAN INTEGREERBARE WASMACHINES MONTERINGSANVISNING FOR INTEGRERBARE VASKEMASKINER...
Seite 40
Pagina Page Seite Page Página Página Bladzijde Side Sida Sayfa Страница Strona صفحة...
Seite 41
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IMPORTANTE - La macchina risponde alle vigenti norme di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche e deve essere installata da un tecnico specia- lizzato secondo le norme in vigore, onde evitare pericoli per l’utente. Dimensioni per Le quote del vano di alloggiamento devono essere: altezza l’inserimento minima 820mm, larghezza minima 600mm e profondità...
Seite 42
2) Posizionare la maschera nel lato interno del pannello e far coincidere l’altezza dello zoccolo stabilita, con il lato inferio- re del pannello stesso (fig. 4) attraverso la scala graduata. La maschera deve essere centrata anche in senso orizzon- tale, facendo riferimento alle linee verticali segnate nelle estremità.
Seite 43
utilizzato il kit di innalzamento della lavabiancheria acqui- stabile tramite il Servizio Ricambi. E’ comunque necessario, per adeguarsi alle norme di sicurez- za, chiudere completamente le aperture che si dovessero for- mare tra il pavimento e il lato inferiore dello zoccolo e tra il pa- vimento e le fiancate della macchina quando la lavatrice è...
Seite 44
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MA- CHINES IMPORTANT - This machine complies with current safety regulations govern- ing electrical appliances and, to ensure user safety, it must be installed by a qualified technician as required by current legislation Size of cabinet The minimum dimensions of the cabinet are: height 820 mm, width 600 mm, depth 584 mm (fig.
Seite 45
Place the template of the inner side of the panel and match the height of the baseboard with the lower edge of the panel (fig. 4) using the graduated scale. Make sure the template is horizon- tally centred with reference to the vertical lines marked at the ends.
Seite 46
impossible to touch live components and a tool must be required to remove it. Our company declines all liability for failure to observe the above safety requirement. Applying the It must be possible to remove the continuous kitchen baseboard to allow the drain pump to be cleaned if necessary. baseboard In some cases, the baseboard is not continuous but limited to the width of the washing machine.
Seite 47
MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBARE WASCHMASCHINEN – WICHTIG Waschmaschine entspricht geltenden Sicher- heitsvorschriften für elektrische Geräte und muss von einem Fachtechniker entsprechend den geltenden Normen installiert werden, um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden. Der Einbauraum muss wie folgt bemessen sein: Mindesthöhe Abmessungen 820mm, Mindestbreite 600mm und Mindesttiefe 584mm (Abb.
Seite 48
2) Die Maske auf der Innenseite der Platte positionieren, und zwar so, dass die festgelegte Sockelhöhe mit der Unterkan- te der Platte übereinstimmt (Abb. 4), hierzu eine Mess- Skala benutzen. Die Maske muss auch horizontal zentriert sein, und zwar unter Bezugnahme auf die an den Enden markierten senkrechten Linien.
Seite 49
Falls der Einbauraum eine Höhe von 870 mm haben sollte, ist der Bausatz zur Erhöhung der Waschmaschine zu ver- wenden. Der Bausatz ist mittels des Ersatzteilservice erhältlich. In Übereinstimmung mit den geltenden Sicherheitsvorschriften müssen die Öffnungen, die sich eventuell zwischen dem Fußboden und der Unterseite des Sockels sowie zwischen dem Fußboden und den Seitenwänden der Waschmaschine bilden, unbedingt geschlossen werden, sofern die Waschmaschine am...
Seite 50
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES IMPORTANT - La machine est conforme aux normes de sécurité en vigueur en matière d’appareils électriques et doit être installée par un technicien qualifié conformément aux normes en vigueur, afin d’éviter tout risque pour l’utilisateur.
Seite 51
2) Positionner le gabarit du côté interne du panneau et faire coïncider la hauteur de plinthe définie avec le côté inférieur du panneau (fig. 4) en utilisant l’échelle graduée. Le gabarit doit également être centré à l’horizontale, en se référant aux lignes verticales marquées dans les extrémités.
Seite 52
Dans tous les cas, afin de se conformer aux normes de sécuri- té, il faut fermer complètement les éventuelles ouvertures entre le sol et le côté inférieur de la plinthe et entre le sol et les pan- neaux latéraux de la machine quand le lave-linge est positionné à...
Seite 53
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS IN- TEGRABLES IMPORTANTE - La máquina cumple las normas de seguridad vigentes relati- vas a los aparatos eléctricos y debe ser instalada por un técnico especializa- do según las normas en vigor, a fin de evitar peligros para el usuario. Las cotas del vano de alojamiento deben ser: altura mínima Dimensiones 820mm, anchura mínima 600mm y profundidad mínima 584mm...
Seite 54
2) Situar la máscara por el lado interior del panel y hacer coincidir la altura establecida del zócalo con el lado infe- rior del panel (fig. 4) mediante la escala graduada. La máscara se debe centrar también en sentido horizontal, haciendo referencia a las líneas verticales indicadas en los extremos.
Seite 55
Si el vano de empotramiento tiene una altura de 870 mm, se debe utilizar el kit de elevación de la lavadora que se puede comprar a través del Servicio de Recambios. En cualquier caso es necesario, para adecuarse a las normas de seguridad, cerrar completamente las aberturas que se for- men entre el pavimento y el lado inferior del zócalo y entre el pavimento y los lados de la máquina cuando la lavadora está...
Seite 56
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS IMPORTANTE – A máquina cumpre com as normas de segurança vigentes re- lativas aos aparelhos eléctricos e deve ser instalada por um técnico especiali- zado de acordo com as normas em vigor, para evitar perigos para o utilizador. As medidas do compartimento de alojamento devem ser: altura Dimensões para mínima 820 mm, largura mínima 600 mm e profundidade míni-...
Seite 57
2) Colocar a máscara no lado interior do painel e fazer coin- cidir a altura da base estabelecida, com o lado inferior do próprio painel (fig. 4) com auxílio da escala graduada. A máscara deve estar centrada também no sentido horizon- tal, fazendo referência às linhas verticais marcadas nas extremidades.
Seite 58
Se o compartimento de encaixe possuir uma altura de 870 mm deve ser utilizado o kit para levantar a máquina de la- var roupa que pode ser comprado através do Serviço de Sobressalentes. Todavia, para conformar-se às normas de segurança, é ne- cessário fechar completamente as aberturas que eventualmen- te se formassem entre o pavimento e o lado inferior da base e entre o pavimento e as partes laterais da máquina quando a...
MONTAGEINSTRUCTIES INTEGREERBARE WASMACHINES BELANGRIJK – De machine voldoet aan de veiligheidsvoorschriften be- treffende elektrische apparatuur en moet volgens de geldende voorschriften door een gespecialiseerde monteur worden geïnstalleerd, om gevaar voor de gebruiker te voorkomen. De afmetingen van de inbouwruimte moeten zijn: mini- Afmetingen voor mumhoogte 820 mm, minimumbreedte 600 mm en minimum- de inbouw...
Seite 60
Plaats de bescherming aan de binnenkant van het paneel en laat de vastgestelde hoogte van de voetlijst via de schaalverdeling overeenkomen met de onderkant van het paneel zelf (fig. 4). De bescherming moet ook horizontaal zijn gecentreerd. Houd u hierbij aan de verticale lijnen die aan de uiteinden zijn aangegeven.
Seite 61
van ten minste 2 mm overblijft. Ook de achterkant van de machine moet van de achterwand staan. Als de inbouwruimte een hoogte heeft van 870 mm, moet de verhogingskit van de wasmachine worden gebruikt, die verkrijgbaar is via de Reserveonderdelen Service. Om u aan de veiligheidsvoorschriften aan te passen, moeten de openingen die tussen de vloer en de onderkant van de sokkel en tussen de vloer en de zijkanten van de machine kunnen...
MONTERINGSANVISNING INTEGRERBARE VAS- KEMASKINER VIGTIGT - Maskinen opfylder kravene i de gældende sikkerhedsstandarder vedrørende elektrisk udstyr og skal installeres af en specialuddannet tekniker med overholdelse af de gældende standarder for at undgå farer for brugeren. Indbygningsmål Nichen skal have følgende mål: min. højde 820 mm; min. bredde 600 mm;...
Seite 63
Anbring skabelonen indvendigt på panelet og sørg for, at den fastsatte sokkelhøjde flugter med panelets nederste kant (fig. 4). Benyt den gradinddelte skala. Skabelonen skal også centreres i vandret retning ved hjælp af de lodrette linier, som er afmærket i enderne. Når skabelonen er anbragt korrekt, optegnes placeringen af følgende huller ved hjælp af en blyant: ...
Seite 64
digt, hvis vaskemaskinen er i slutningen af en række element- Beklædningen skal hindre kontakt med de strømførende dele og skal kun kunne fjernes ved hjælp af værktøj. Producenten kan ikke gøres ansvarlig i tilfælde af manglende overholdelse ovennævnte sikker- hedsforskrifter. Elementernes sammenhængende sokkel skal kunne fjernes Anbringelse af således, at eventuel rengøring af afløbspumpen er mulig.
Seite 65
MONTERINGSANVISNINGAR FÖR INBYGGNADSBARA TVÄTTMASKINER VIKTIGT - Maskinen överensstämmer med gällande säkerhetsföreskrifter angående elektrisk apparatur och ska installeras av en specialiserad tekniker i enlighet gällande föreskrifter för att skydda användaren mot faror. Måtten för utrymmet där tvättmaskinen ska byggas in: Min. höjd Dimensioner för 820 mm, min.
Seite 66
2) Lägg mallen på panelens insida och se till att sockelns fastställda höjd sammanfaller med panelens nedre sida (fig. 4) med hjälp av den graderade ska- lan. Mallen ska även centreras i horisontell riktning, se de vertikala linjerna som är markerade i ändarna. 3) Efter att mallen har placerats i korrekt läge, ska följande hål markeras genom att sticka igenom mallen med spetsen på...
Seite 67
även finnas ett utrymme mellan tvättmaskinens bakstycke och den bakre väggen. Om inbyggnadsutrymmet har en höjd på 870 mm ska en sats för att höja tvättmaskinen användas. Denna sats kan inhandlas från reservdelsavdelningen. För att respektera gällande säkerhetsföreskrifter är det dessutom nödvändigt att stänga öppningarna fullständigt som kan bildas mellan golvet och maskinens sidostycken när tvättmaskinen placeras i slutet av en rad med köksmö-...
Seite 68
ANKASTRE ÇAMAŞIR MAKİNELERİ İÇİN MONTAJ TALİMATLARI ÖNEMLİ – Bu makine elektrikli cihazlar için geçerli güvenlik düzenlemelerine uy- gundur ve kullanıcının güvenliğini sağlamak için yürürlükteki yasaların gerek- tirdiği şekilde yetkin bir teknisyen tarafından kurulmalıdır. Kabinin asgari boyutları aşağıdaki gibidir: Kabin ebadı Yükseklik x Genişlik Derinlik (mm): 820 x 600 x 584 (Şekil-1) Panelin Takıl- Panel makinenin sol veya sağ...
Seite 69
2) Panelin iç yüzünün şablonunu yerleştirin ve derece ölçeğini kullanarak süpürgeliğin yüksekliğini panelin alçak kenarıyla (Şekil-4) karşılaştırın. Uçlara konul- muş dikey çizgilere bakarak şablonun yatay olarak ortalandığından emin olun. 3) Şablonu doğru şekilde yerleştirdikten sonra, kalemi- nizin ucuyla iterek aşağıdaki deliklerin konumlarını belirleyin: ...
Seite 70
bir dizi mobilyanın ucuna yerleştirildiğinde zeminle taban levhası arasında ve zeminle makinenin yan tarafları arasında kalan her türlü açıklığın tamamen kapatılması gerekir. Kapak, elektrikli parçalara temas edilmesini ola- naksız kılacak şekilde takılmalı ve bunu çıkarmak için alet yardımı şart olmalıdır. Yukarıdaki güvenlik gerekliliklerinin yerine getiril- memesinden doğan arızalar için şirketimiz hiçbir yükümlülük Kabul etmez.
Seite 71
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ВСТРОЕННЫХ СТИРАЛЬНЫХ МАШИН ВАЖНО - Машина отвечает действующим нормам безопасности в области электрического оборудования и должна устанавливаться квалифицированным специалистом по действующим нормам, чтобы избежать опасность для пользователя. Размеры отсека для установки машины должны быть Размеры для следующими: минимальная высота 820 мм, минимальная установки...
Seite 72
Наложите кондуктор на внутреннюю сторону панели и совместите измеренную высоту плинтуса с нижней стороной панели (рис. 4) при помощи градуированной шкалы. Кондуктор должен быть отцентрован также и по горизонтали, ориентируясь по вертикальным линиям по краям. Установив кондуктор в правильное положение, нанесите положение...
Seite 73
сторона машины должна находиться на расстоянии от задней стенки мебели. Если проем для встроенной установки имеет высоту 870 мм, то необходимо использовать комплект для подъема стиральной машины, который можно приобрести в Службе запасных частей. Для обеспечения соответствия нормам безопасности необходимо полностью закрыть проемы, которые могут образоваться...
Seite 74
INSTRUKCJA MONTAŻU PRALEK DO ZABUDOWY WAŻNE - Urządzenie spełnia przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w sprzętu elektrycznego musi być zainstalowane przez zakresie wykwalifikowanego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby zapobiec zagrożeniom dla użytkownika. Wymiary wnęki do zabudowy muszą być następujące: Wymiary do minimalna wysokość...
Seite 75
2) Umieścić szablon na wewnętrznej stronie panelu i przy pomocy podziałki dopasować ustaloną wysokość listwy do dolnej części tegoż panelu (rys. 4). Szablon musi być wypośrodkowany również w kierunku poziomym w oparciu o linie pionowe zaznaczone na końcach. 3) Po umieszczeniu szablonu w prawidłowym położeniu wyznaczyć...
Seite 76
pralka została umieszczone na końcu danego ciągu mebli. Osłona musi bezwzględnie zapobiegać stykaniu części instalacji elektrycznej pod napięciem i musi wymagać użycia narzędzi do jej usunięcia. Firma nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych norm bezpieczeństwa. Ciągła listwa zestawu mebli kuchennych musi być wyjmowana Zakładanie celu umożliwienia...
Seite 82
Unterkante Unterkante Lower edge Lower edge Côté inférieur Côté inférieur e e e e e e Lato inferiore Lato inferiore Lado inferior Lado inferior Onderkant Onderkant 16...21mm 16...21mm Нижний край Нижний край Strona dolna Strona dolna 592...595mm 592...595mm e e e e e e Ø...