Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Ref:
DET-GN101
DET-GN101/N
NOTICE D'INSTALLATION & D'UTILISATION
1. Installation (fig. 2)
Veuillez dans un premier temps repérer l'emplacement du détecteur :
• Proche des éventuelles sources de fuites de gaz
• En hauteur (proche du plafond)
• Éloigné des bouches d'aération extérieures
• À proximité d'une alimentation +12V permanent et masse
Retirez la platine du socle et vissez celle-ci sur le mur à l'emplacement défini, puis
retirez le capot en bas du détecteur afin d'accéder aux connecteurs.
Connectez le câble blanc fourni aux deux pôles d'alimentation. Fil rouge (+) sur P1
et fil noir (-) sur P2. Connectez les deux fils à l'autre extrémité du câble blanc
protégé par un fusible (non fourni). le fil rouge sur le + permanent et le fil noir sur la
masse.
2. Utilisation
Après avoir branché votre appareil, celui-ci se met alors en calibrage, la LED verte
clignote une fois par seconde pendant 1 à 3 minutes.
A l'issue des trois minutes, la LED verte s'allume en continu, l'appareil est alors en
fonctionnement.
Quand l'appareil détecte du gaz, la LED rouge clignote et l'alarme émet plusieurs
« bips ».
INSTALLATION & USER MANUAL
1. Installation (fig. 2)
Please first locate the location of the detector:
• Close to possible sources of gas leaks
• In height (close to the ceiling)
• Away from exterior vents
• Near a permanent + 12V power supply and earth
Remove the plate from the base and screw it to the wall at the defined location, then remove the
cover at the bottom of the detector to access the connectors.
Connect the supplied white cable to the two power poles. Red wire (+) on P1 and black wire (-) on
P2. Connect the two wires to the other end of the white fused cable (not supplied). the red wire on
the permanent + and the black wire on the ground.
2. Use
After plugging in your device, it will go into calibration, the green LED flashes once per second for
1 to 3 minutes.
At the end of the three minutes, the green LED lights up continuously, the device is then in
operation.
When the device detects gas, the red LED flashes and the alarm emits several
"Beeps".
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USUARIO
1. Instalación (fig. 2)
Primero localice la ubicación del detector:
• Cerca de posibles fuentes de fugas de gas
• En altura (cerca del techo)
• Lejos de las rejillas de ventilación exteriores
• Cerca de una fuente de alimentación permanente de + 12V y tierra
Retire la placa de la base y atorníllela a la pared en la ubicación definida, luego retire la tapa en
la parte inferior del detector para acceder a los conectores.
Conecte el cable blanco suministrado a los dos polos de alimentación. Cable rojo (+) en P1 y
cable negro (-) en P2. Conecte los dos cables al otro extremo del cable con fusible blanco (no
incluido). el cable rojo en el permanente + y el cable negro en el suelo.
2. Utilice
Después de conectar su dispositivo, entrará en calibración, el LED verde parpadeará una vez por
segundo durante 1 a 3 minutos.
Al final de los tres minutos, el LED verde se enciende continuamente, el dispositivo está en
funcionamiento.
Cuando el dispositivo detecta gas, el LED rojo parpadea y la alarma emite varios
"Pitidos".
DÉTECTEUR
DE GAZ
naturel &
soporifique
GAS DETECTOR
DETECTOR DE GAS
GASMELDER
RILEVATORE DI GAS
GAS DETECTOR
DETECTOR DE GÁS
115
mm
45
72
mm
mm
Fig. 1
/!\ Le détecteur se remet automatiquement en fonctionnement normal une fois les
gaz évacués. Si malgré avoir évacué les gaz, l'appareil sonne toujours, veuillez
souffler sur le bas de l'appareil au niveau du détecteur de gaz.
Lors du déclenchement de l'alarme, le bouton blanc ne sert pas à éteindre l'alarme.
3. Maintenance
En cas de dysfonctionnement détecté sur l'appareil, l'alarme émet un « bip »
/!\ Veuillez déconnecter l'appareil de l'alimentation, puis rebranchez-le. Si après le
redémarrage l'alarme sonne toujours, contactez notre service après-vente.
Pensez à nettoyer tous les trois mois votre détecteur de gaz à l'aide d'un chiffon.
Nous vous recommandons d'effectuer un test de calibrage après le nettoyage.
3. Test
Vous pouvez effectuer un test de fonctionnement sur l'appareil en pressant le
bouton blanc situé sur l'avant de l'appareil.
4. Données techniques
• Alimentation : 12 V
• Consommation : ≤90 mA en veille
• Préchauffage : 180 sec.
• Température de fonctionnement : -10°C / +50°C
• Humidité : ≤ 95% RH
/! \ The detector automatically returns to normal operation once the gases have been
evacuated. If, despite having evacuated the gas, the device still rings, please blow on the bottom
of the device at the gas detector.
When the alarm is triggered, the white button is not used to turn off the alarm.
3. Maintenance
In the event of a malfunction detected on the device, the alarm emits a "beep"
/! \ Please disconnect the device from the power supply, then reconnect it. If after restarting the
alarm still sounds, contact our after-sales service.
Remember to clean your gas detector with a cloth every three months.
We recommend that you perform a calibration test after cleaning.
3. Test
You can perform a function test on the device by pressing the white button on the front of the
device.
4. Technical data
• Power supply: 12 V
• Consumption: ≤90 mA in standby
• Preheating: 180 sec.
• Operating temperature: -10 ° C / + 50 ° C
• Humidity: ≤ 95% RH
/! \ El detector vuelve automáticamente al funcionamiento normal una vez que se han
evacuado los gases. Si, a pesar de haber evacuado el gas, el dispositivo aún suena, sople en la
parte inferior del dispositivo en el detector de gas.
Cuando se activa la alarma, el botón blanco no se utiliza para apagar la alarma.
3. Mantenimiento
En caso de que se detecte un mal funcionamiento en el dispositivo, la alarma emite un "bip"
/! \ Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación y vuelva a conectarlo. Si después de
reiniciar la alarma aún suena, contacte con nuestro servicio postventa.
Recuerde limpiar su detector de gas con un paño cada tres meses.
Le recomendamos que realice una prueba de calibración después de la limpieza.
3. Prueba
Puede realizar una prueba de funcionamiento en el dispositivo presionando el botón blanco en
la parte frontal del dispositivo.
4. Datos técnicos
• Fuente de alimentación: 12 V
• Consumo: ≤90 mA en espera
• Precalentamiento: 180 seg.
• Temperatura de funcionamiento: -10 ° C / + 50 ° C
• Humedad: ≤ 95% RH
LED n°1
LED n°2
Masse
+12V
permanent
P1 P2 OUT1 OUT2 SIG1 SIG2
Fig. 1
≤160 mA en alarme
• Puissance sonore : ≥ 85 dB
• Dimensions : 115 x 45 x 72 mm
≤160 mA in alarm
• Sound power: ≥ 85 dB
• Dimensions: 115 x 45 x 72 mm
≤160 mA en alarma
• Potencia de sonido: ≥ 85 dB
• Dimensiones: 115 x 45 x 72 mm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beeper DET-GN101

  • Seite 1 GASMELDER +12V permanent RILEVATORE DI GAS GAS DETECTOR P1 P2 OUT1 OUT2 SIG1 SIG2 Ref: DET-GN101 Fig. 1 Fig. 1 DETECTOR DE GÁS DET-GN101/N NOTICE D’INSTALLATION & D’UTILISATION /!\ Le détecteur se remet automatiquement en fonctionnement normal une fois les gaz évacués.
  • Seite 2 Quando o dispositivo detecta gás, o LED vermelho pisca e o alarme emite vários • Umidade: ≤ 95% UR • Dimensões: 115 x 45 x 72 mm "Bips". IXIT Beeper Parc d’activité des Grillons, 228 rue de l’Ancienne Distillerie 69400 Gleizé, FRANCE Fabriqué en Chine contact@beeper.fr • www.beeper.fr...

Diese Anleitung auch für:

Det-gn101/n