Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher IVS 100/40 M Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IVS 100/40 M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IVS 100/40 M
IVS 100/55 M
IVS 100/75 M
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
3
English
12
Français
21
Italiano
30
Nederlands
39
Español
48
Português
57
Dansk
66
Norsk
74
Svenska
82
Suomi
90
Ελληνικά
98
Türkçe
107
Русский
116
Magyar
125
Čeština
134
Slovenščina
142
Polski
150
Româneşte
159
Slovenčina
168
Hrvatski
177
Srpski
185
Български
193
Eesti
202
Latviešu
210
Lietuviškai
219
Українська
227
99898240
11/21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher IVS 100/40 M

  • Seite 1 IVS 100/40 M Deutsch English IVS 100/55 M Français IVS 100/75 M Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 99898240 11/21 www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 3 Die einwandfreie Funktion des Gerätes wird nur entsorgen. durch die Saugschlauch-Nennweiten DN40, DN50 und DN70 gewährleistet. Der IVS 100/40 M darf nur mit Zubehören DN40 und DN50 verwendet werden. Elektrische und elektronische Geräte ent- – Jeglicher anderer Gebrauch wird als unsachge- halten oft Bestandteile, die bei falschem mäß...
  • Seite 4: Sicherheitsvorschriften

    Hinweis: Die verschiedenen Saugschlauchquerschnit- te sind notwendig, um eine Anpassung an die Anschlus- Symbole auf dem Gerät squerschnitte der Zubehörteile zu ermöglichen. Der IVS 100/40 M darf nur mit Zubehören DN40 und Kontrollleuchte Betrieb DN50 verwendet werden. Kontrollleuchte Störung Drehfeld WARNUNG Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub.
  • Seite 5 Geräteelemente Ein-/Aus Schalter Taste „Gerät einschalten“ (nur IVS 100/55 und IVS 100/75) Schalldämpfer Griff Filterreinigung Deckel Filterkammer Verschluss Filterkammer Manometer Grüne Kontrollleuchte (nur IVS 100/55 und IVS 100/75) Schiebegriff 10 Schlauchhalter 11 Halter Saugrohr 12 Halter Bodendüse 13 Anschlussstutzen für Saugschlauch mit Anschluss- muffe 14 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter 15 Lenkrollen mit Feststellbremse...
  • Seite 6: Bedienung

    Inbetriebnahme Entsorgungssystem WARNUNG ACHTUNG Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst der Saugmo- Vor dem Nassaugen Entsorgungsbeutel entfernen! tor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung Entsorgungsbeutel einbauen durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.  Feststellbremsen arretieren.  Das Gerät in Arbeitsposition bringen und Feststell- ...
  • Seite 7: Sauganschluss Verschließen

    Sauganschluss verschließen Gerät einschalten WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Feinstaub! Vor dem Ein- schalten des Gerätes muss die Korrektheit der Dreh- richtung geprüft werden. Liegt ein Drehfeldfehler vor, leuchtet die rote Kontrollleuchte. In diesem Fall Pole am Gerätestecker tauschen (wird im Kapitel „Hilfe bei Stö- rungen“...
  • Seite 8: Funkfernbedienung

    VORSICHT Kontrollleuchten Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gesamtge- wicht des Sauggutbehälters beimTransport mit einem Grüne Kontrollleuchte Kran beachten. Behälter nicht überladen. Gültige Vor-  Leuchtet wenn die Saugturbine läuft schriften zur Verkranung beachten.  Blinkcodes für das Einlernen der Fernbedienung Gerät aufbewahren (siehe Funkfernbedienung) ...
  • Seite 9: Prüf- Und Wartungsarbeiten

    – Das Motor-/ Saugturbinengehäuse darf nur von Filter wechseln/ersetzen Fachpersonal demontiert werden. – Das Innere des Motor- / Saugturbinengehäuses VORSICHT darf nur von Fachpersonal gereinigt werden. Gesundheitsgefahr durch austretende Stäube! Der Fil- – Die Ansaugöffnung bei Transport und Wartung des terwechsel muss in einem geeigneten Wartungsbereich Gerätes ist mit der Anschlussmuffe zu verschlie- erfolgen.
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen EU-Konformitätserklärung Störungsbeseitigung und damit verbundene Besei- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete tigung des aufgenommenen Materials nur durch ge- Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- schultes Personal. wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Warnung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom...
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Schutzart IPX4 Behälterinhalt Spannung 400 V 3~50 Hz Maximal zulässige Netzimpedanz 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Absicherung 16 A 16 A 32 A Charakteristik der Sicherung Gebläsedaten Leistung 4200 W 5500 W...
  • Seite 12 The device's correct function is only guaranteed when using suction hose nominal widths DN40, Environmental protection DN50 and DN70. The IVS 100/40 M may only be used with accesso- The packaging material can be recycled. ries DN40 and DN50. Please arrange for the environmentally –...
  • Seite 13: Safety Instructions

    The device may move uncontrollably when accessory parts. switched on if the parking brakes are not engaged. The IVS 100/40 M may only be used with accessories DN40 and DN50. Safety instructions Switch off the appliance after completing the work and pull out the mains plug.
  • Seite 14: Device Elements

    Device elements ON/OFF switch “Switch-on appliance” button (only IVS 100/55 and IVS 100/75) Muffler Handle for filter cleaning Lid of filter chamber Closure filter chamber Manometer Green indicator lamp (only IVS 100/55 and IVS 100/75) Sliding handle 10 Hose holder 11 Suction pipe holder 12 Floor nozzle holder 13 Connection nozzle for suction hose with connec-...
  • Seite 15 Start up Disposal system WARNING ATTENTION Do not vacuum without the filter elements; otherwise, Remove the dust bag before wet vacuum cleaning. the suction motor can get damaged and this can be haz- Installing the dust disposal bag ardous to health on account of increased release of fine ...
  • Seite 16: Suction Process

    Close the suction connection Turning on the Appliance WARNING Health hazard due to fine dust. Check that the rotation direction is correct before switching on the device. The red indicator lamp lights up if there is a rotary field fault. In this case, swap the pins on the device's plug (de- scribed in chapter "Troubleshooting").
  • Seite 17: Remote Control

    Remote control Transport The appliances CAUTION  IVS 100/40 Risk of injury and damage! Observe the weight of the  IVS 100/55 appliance when you transport it.  IVS 100/75 When transporting in vehicles, secure the appliance ac- are equipped with a radio receiver for the remote control cording to the guidelines from slipping and tipping over.
  • Seite 18: Inspection And Maintenance Work

    CAUTION Risk of damage! Do not use detergents containing sili- cone to clean. – No outside help is required for carrying out basic maintenance and cleaning. – The appliance surface and the inside of the con- tainer should be cleaned regularly using a damp cloth.
  • Seite 19: Eu Declaration Of Conformity

    Troubleshooting EU Declaration of Conformity Troubleshooting and the associated removal of the We hereby declare that the machine described below vacuumed material is only to be carried out by complies with the relevant basic safety and health re- trained personnel. quirements of the EU Directives, both in its basic design Warning and construction as well as in the version put into circu-...
  • Seite 20 Fax: +49 7171 94888-528 EN 60335–2–69 Waldstetten, 2021/11/04 EN IEC 61000–3–2: 2019 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Specifications IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Type of protection IPX4 Container capacity Voltage 400 V 3~50 Hz Maximum allowed net impedance 0.400+j0.250...
  • Seite 21 Seuls des tuyaux d'aspiration de diamètre nominal DN40, DN50 et DN 70 garantissent le bon fonction- nement de l'appareil. L'IVS 100/40 M ne peut être utilisé qu’avec les ac- Les appareils électriques et électroniques cessoires DN 40 et DN 50.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    Lorsque les freins de stationnement sont ouverts, l’ap- L'IVS 100/40 M ne peut être utilisé qu’avec les acces- pareil peut se mettre en mouvement de manière incon- soires DN 40 et DN 50.
  • Seite 23: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Interrupteur - Marche/Arrêt Bouton « Démarrer l’appareil » (Uniquement IVS 100/55 et IVS 100/75) Silencieux Manivelle de nettoyage de filtre. Couvercle du compartiment du filtre Fermeture de la chambre du filtre Manomètre Témoin de contrôle vert (Uniquement IVS 100/55 et IVS 100/75) Poignée de déplacement 10 Porte-tuyau 11 Support du tube d'aspiration...
  • Seite 24: Mise En Service

    Mise en service Système d'élimination AVERTISSEMENT ATTENTION Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous peine d'en- Retirer le sachet pour recyclage avant d'aspirer de dommager le moteur d'aspiration et de mettre la santé l'eau ! en danger par émission accrue de poussière fine Monter le sac d'élimination ...
  • Seite 25: Aspiration Humide

    Fermer le raccord d'aspiration Mettre l'appareil en marche AVERTISSEMENT Risque pour la santé dû à de la poussière fine ! Avant de mettre l'appareil sous tension, s'assurer que le sens de rotation est correct. Le témoin de contrôle rouge s'allume si un défaut de sens de rotation est présent.
  • Seite 26: Télécommande Radio

    PRÉCAUTION Témoins de contrôle Risque de blessure et d’endommagement ! Observer le poids total du bac à poussières lors du transport avec Voyant de contrôle vert une grue. Ne pas surcharger le bac. Observer les direc- S’allume lorsque la turbine d’aspiration est en ...
  • Seite 27 – Lors des travaux de maintenance et de réparation, Lavage du filtre il faut obligatoirement jeter tous les objets contami- nés ne pouvant pas être nettoyés de manière satis- Le filtre peut être lavé à l’eau courante. faisante. De tels objets doivent être évacués dans ATTENTION des sacs imperméables, en conformité...
  • Seite 28: Assistance En Cas De Panne

     Avant de mettre le nouveau filtre en place, nettoyer Accessoires et pièces de rechange soigneusement la partie extérieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de  Contrôler si la bague d'étanchéité est endomma- rechange autorisés par le fabricant.
  • Seite 29: Données Techniques

    Données techniques IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Type de protection IPX4 Capacité de la cuve Tension 400 V 3~50 Hz Impédance du circuit maximale admissible 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 protection par fusible 16 A 16 A 32 A Caractéristique du fusible...
  • Seite 30 I materiali d'imballaggio sono riciclabili. diametro nominale DN40, DN50 e DN70. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi. Il IVS 100/40 M può essere utilizzato solo con ac- cessori DN40 e DN50. – Qualsiasi altro utilizzo viene considerato come non conforme alla destinazione d'uso.
  • Seite 31: Norme Di Sicurezza

    Il IVS 100/40 M può essere utilizzato solo con accessori Simboli riportati sull’apparecchio DN40 e DN50. Spia di controllo di funzionamento...
  • Seite 32: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Interruttore on/off Tasto „Accensione apparecchio“ (solo IVS 100/55 e IVS 100/75) Sistema di scarico Maniglia pulizia filtro Coperchio camera filtro Tappo camera filtrante Manometro Spia di controllo verde (solo IVS 100/55 e IVS 100/75) Impugnatura scorrevole 10 Portatubo 11 Supporto tubo di aspirazione 12 Supporto bocchetta per pavimenti 13 Raccordo filettato per tubo flessibile di aspirazione...
  • Seite 33: Messa In Funzione

    Messa in funzione Sistema di smaltimento AVVERTIMENTO ATTENZIONE Non aspirare mai senza gli elementi di filtraggio, poiché Rimuovere il sacchetto di smaltimento prima di aspirare altrimenti viene danneggiato il motore di aspirazione, dei liquidi! con conseguente rischio di danni alla salute a causa Montare il sacchetto di smaltimento della maggiore emissione di polvere fine.
  • Seite 34: Spie Di Controllo

     Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di rete. Chiudere il raccordo di aspirazione  Girare l'interruttore On/Off su "1".  Premere il tasto „Accensione apparecchio“. (solo per IVS 100/55 M e IVS 100/75 M) Procedura di aspirazione  Eseguire l'aspirazione. ...
  • Seite 35: Cura E Manutenzione

    Radiotelecomando Trasporto Gli apparecchi PRUDENZA  IVS 100/40 Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il  IVS 100/55 peso dell'apparecchio durante il trasporto.  IVS 100/75 Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio se- sono dotati di un ricevitore radio per il radiotelecomando condo le direttive in vigore affinché...
  • Seite 36 AVVERTIMENTO Gli equipaggiamenti di sicurezza per la prevenzione o l’eliminazione di pericoli devono essere sottoposti rego- larmente a manutenzione. Ciò significa che essi devono essere controllati almeno una volta all’anno dal produt- tore o da una persona adeguatamente addestrata ri- guardo al loro perfetto funzionamento rispetto alla tec- nica di sicurezza, per es.
  • Seite 37: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità UE L'eliminazione dei guasti e la connessa eliminazio- Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- ne del materiale raccolto possono essere eseguite guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- solo da persona qualificato.
  • Seite 38: Dati Tecnici

    Dati tecnici IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Protezione IPX4 Capacità serbatoio Tensione 400 V 3~50 Hz Massima impedenza di rete consentita 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Protezione 16 A 16 A 32 A Caratteristica del fusibile Dati ventilatore...
  • Seite 39: Reglementair Gebruik

    De juiste werking van het apparaat wordt alleen ke manier te verwijderen. door de nominale zuigslangwijdtes DN40, DN50 en DN70 gegarandeerd. De IVS 100/40 M mag alleen met toebehoren DN40 en DN50 worden gebruikt. Elektrische en elektronische apparaten – Ieder ander gebruik is onjuist.
  • Seite 40: Veiligheidsvoorschriften

    Symbolen op het toestel De IVS 100/40 M mag alleen met toebehoren DN40 en DN50 worden gebruikt. Controlelampje bedrijf Controlelampje storing draaiveld...
  • Seite 41 Apparaat-elementen Schakelaar -Aan/Uit Toets “Apparaat inschakelen” (alleen IVS 100/55 en IVS 100/75) Geluiddemper Handgreep filterreiniging Deksel filterkamer Sluiting filterkamer Manometer Groen controlelampje (alleen IVS 100/55 en IVS 100/75) Schuifhandgreep 10 Slanghouder 11 Houder zuigbuis 12 Houder vloersproeier 13 Aansluitstuk voor zuigslang met aansluitmof 14 Hendel voor ontgrendelen zuigmateriaalreservoir 15 Zwenkwieltjes met parkeerrem 16 Rood controlelampje...
  • Seite 42: Inbedrijfstelling

     Stofzak over reservoir stulpen. Inbedrijfstelling  Reservoir opnieuw plaatsen en vergrendelen. WAARSCHUWING Afvalzak verwijderen Nooit zonder filterelement zuigen aangezien anders de  Parkeerrem vastzetten. zuigmotor beschadigd wordt en door het verhoogde  Reservoir ontgrendelen en neergelaten. emissie van fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat! ...
  • Seite 43: Draadloze Afstandsbediening

    Natzuigen Filter reinigen Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de opname Aan de voorzijde van het apparaat is een manometer van grote hoeveelheden vloeistof constant contro- voorhanden, die de zuigonderdruk in het apparaat leren aangezien het reservoir binnen enkele secon- weergeeft.
  • Seite 44 Stofverwijderende machines zijn veiligheidsinrichtingen Zuigmateriaalreservoir leegmaken voor het voorkomen of elimineren van gevaren in de zin  Apparaat uitschakelen en d.m.v. de parkeerrem van BGV A1. aan de zwenkwieltjes zekeren. – Voor het onderhoud door de gebruiker moet het ap- ...
  • Seite 45: Hulp Bij Storingen

     Slangklem aan de verbindingsslang verwijderen. Onderhoudsintervallen/onderhoud door de Schroevendraaier gebruiken. gebruiker  Sluitingen openen.  Deksel filterkamer afnemen. Voor dit apparaat zijn er geen regelmatige onderhouds-  Nieuwe afvoerzak over de filterkamer en de inge- intervallen. De volgende onderhoudswerkzaamheden bouwde filter stulpen.
  • Seite 46: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Toebehoren en reserveonderdelen Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
  • Seite 47: Technische Gegevens

    Technische gegevens IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Beveiligingsklasse IPX4 Inhoud reservoir Spanning 400 V 3~50 Hz Maximum toegelaten netimpedantie 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Zekering 16 A 16 A 32 A Karakteristiek van de zekering Compressorgegevens Vermogen 4200 W...
  • Seite 48: Protección Del Medio Ambiente

    DN40, DN50 y DN70. no se dañe el medio ambiente. El IVS 100/40 M solo se puede usar con los acce- sorios DN40 y DN50. – Cualquier otro uso será considerado incorrecto.
  • Seite 49: Normativas De Seguridad

    Símbolos en el aparato El IVS 100/40 M solo se puede usar con los accesorios DN40 y DN50. Piloto de control funcionamiento Piloto de fallo campo giratorio ADVERTENCIA Este aparato contiene polvo nocivo para la salud.
  • Seite 50: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Interruptor de conexión y desconexión Tecla "Conexión del equipo" (solo IVS 100/55 y IVS 100/75) Amortiguador del sonido Empuñadura limpieza de filtro Tapa cámara de filtro Cierre de la cámara del filtro Manómetro Piloto de control verde (solo IVS 100/55 y IVS 100/75) Empuñadura deslizante 10 Portamangueras...
  • Seite 51: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Sistema de eliminación de residuos ADVERTENCIA CUIDADO Efectúe la aspiración únicamente con los elementos fil- Antes de aspirar suciedad líquida, retirar la bolsa para trantes; de lo contrario, el motor de aspiración sufrirá eliminación de residuos. daños y se pondrá en riesgo la salud de las personas Montar la bolsa de desechos debido a las emisiones de polvo fino.
  • Seite 52: Pilotos De Control

     Introducir la clavija del aparato en la toma de co- Cerrar la toma de aspiración rriente.  Girar el interruptor conectar/desconectar a "1".  Pulsar tecla "Desconexión del equipo". (solo IVS 100/55 M y IVS 100/75 M) Proceso de aspiración ...
  • Seite 53: Mando A Distancia Por Radio

    Mando a distancia por radio Transporte Los equipos PRECAUCIÓN  IVS 100/40 ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-  IVS 100/55 rato para el transporte.  IVS 100/75 Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para están equipados con un receptor de radio para el man- evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices do a distancia por radio opcional disponible.
  • Seite 54: Trabajos De Inspección Y Mantenimiento

    ADVERTENCIA Se deben revisar regularmente los dispositivos de se- guridad para evitar peligros. Esto significa que, al me- nos una vez al año, el fabricante o una persona cualifi- cada, debe comprobar el funcionamiento de las cuali- dades técnicas, p.ej. estanqueidad del aparato, daño del filtro, funcionamiento de los dispositivos de control.
  • Seite 55: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Declaración UE de conformidad La subsanación de errores y la subsanación asocia- Por la presente declaramos que la máquina designada da del material recogido es tarea del personal pro- a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- fesional formado.
  • Seite 56: Datos Técnicos

    Datos técnicos IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Categoria de protección IPX4 Capacidad del depósito Tensión 400 V 3~50 Hz Impedancia de red máxima permitida 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Seguro 16 A 16 A 32 A Características del fusible...
  • Seite 57 O funcionamento perfeito do aparelho só é assegu- preservar o meio ambiente. rado pelos diâmetros nominais DN40, DN50 e DN70 da mangueira de aspiração. O IVS 100/40 M só pode ser utilizado com acessó- rios DN40 e DN50. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e –...
  • Seite 58: Prescrições De Segurança

    às secções transversais dos acessó- Símbolos no aparelho rios. O IVS 100/40 M só pode ser utilizado com acessórios Lâmpada de controlo "Operação" DN40 e DN50. Luz de controlo de avaria no campo rota- tivo ATENÇÃO...
  • Seite 59: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Interruptor Lig/Desl Tecla “Ligar aparelho” (Apenas para IVS 100/55 e IVS 100/75) Silenciador Punho da limpeza do filtro Tampa da câmara do filtro Fecho da câmara do filtro Manómetro Luzes de controlo verdes (Apenas para IVS 100/55 e IVS 100/75) Manípulo de deslize 10 Suporte para mangueiras 11 Suporte do tubo de aspiração...
  • Seite 60: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Sistema de recolha ATENÇÃO ADVERTÊNCIA Não aspirar sem elementos de filtragem, caso contrário Retirar o saco de recolha após a aspiração de líquidos! o motor de aspiração será danificado e podem surgir Montar saco de eliminação riscos para a saúde através da emissão aumentada de ...
  • Seite 61  Encaixar a ficha do aparelho na tomada da rede Fechar a ligação de aspiração eléctrica.  Colocar o interruptor para ligar/desligar na posição ”1”  Premir tecla “Ligar aparelho”. (Apenas IVS 100/55 M e IVS 100/75 M) Aspiração  Executar a aspiração. ...
  • Seite 62  Colocar o aparelho num local seco e tomar as me- Comando à distância sem fios didas necessárias para evitar uma utilização por Os aparelhos parte de pessoas não autorizadas.  IVS 100/40 Transporte  IVS 100/55  IVS 100/75 CUIDADO estão equipados com um receptor de rádio para utiliza- Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso...
  • Seite 63: Substituir/Trocar Filtro

    ATENÇÃO Os dispositivos de segurança para a prevenção ou eli- minação de perigos devem ser submetidos regularmen- te a manutenção. Isso significa que, pelo menos, uma vez por ano devem ser verificados pelo fabricante ou por uma pessoa instruída quanto à função técnica de segurança como, por exemplo, estanqueidade do apa- relho, danificação do filtro, função dos dispositivos de controlo.
  • Seite 64: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Declaração UE de conformidade A eliminação de avarias e a eliminação do material Declaramos que a máquina a seguir designada corres- recolhido associada realiza-se apenas por pessoal ponde às exigências de segurança e de saúde básicas com formação adequada.
  • Seite 65: Dados Técnicos

    Dados técnicos IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Tipo de protecção IPX4 Conteúdo do recipiente Tensão 400 V 3~50 Hz Impedância da rede máx. permitida 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Protecção 16 A 16 A 32 A Característica do fusível Dados do ventilador Potência...
  • Seite 66 Fejl i maskinens funktioner kan kun undgås ved brug af de nominelle sugeslange-værdier DN40, Miljøbeskyttelse DN50 og DN70. Emballagen kan genbruges. Sørg for at IVS 100/40 M må kun anvendes med dertilhørende bortskaffe emballagen på en miljømæs- DN40 og DN50. sigt forsvarlig måde. –...
  • Seite 67: Symboler På Maskinen

    De gældende værdier for apparatet findes desuden i ka- pitlet "Rengøring af filter". Bemærk: De forskellige sugeslangediameter er nød- vendige for at muliggøre tilpasningen til tilbehørets til- slutningstværsnit. IVS 100/40 M må kun anvendes med dertilhørende DN40 og DN50. – 2...
  • Seite 68 Maskinelementer Tænd/sluk-kontakt Knap "Tænd maskine" (kun IVS 100/55 og IVS 100/75) Lyddæmper Holder filterrensning Låg filterkammer Lås filterkammer Manometer Grønne kontrollamper (kun IVS 100/55 og IVS 100/75) Skydegreb 10 Slangeholder 11 Holder, sugerør 12 Holder, gulvdyse 13 Tilslutningsstuds til sugeslange med tilslutnings- muffe 14 Arm til åbning af snavsbeholderen 15 Styringshjul med stopbremse...
  • Seite 69 Fjerne bortskaffelsesposen Ibrugtagning  Aktiver stopbremsen. ADVARSEL  Oplås beholderen, og sænk den. Der må kun suges, når alle filterelementer er monteret,  Tænd for apparatet for at undgå udslip af farligt da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der op- støv.
  • Seite 70 Vådsugning Rengøring af filter OBS: Kontroller konstant påfyldningsniveauet i På forsiden af apparatet findes et manometer, der viser snavsbeholderen ved optagelse af store væske- sugeundertrykket inden i apparatet. Hvis undertrykket mængder, da beholderen fyldes i løbet af få sekun- er større end den angivne værdi i tabellen, skal der sluk- der og derved kan løbe over.
  • Seite 71: Transport

    – Brugerens vedligeholdelse kræver, at apparatet Tømme snavsbeholderen skilles ad, rengøres og vedligeholdes, såfremt det-  Sluk for apparatet og sikre styringsrullerne med te er muligt uden, at der opstår fare for serviceper- stopbremsen. sonalet og andre personer. Passende forsigtig- ...
  • Seite 72: Hjælp Ved Fejl

     Fjern filterkammerets dæksel. Vedligeholdelsesintervaller /  Smøg en ny bortskaffelsespose over filterkamme- vedligeholdelse foretaget af brugeren ret og det monterede filter.  Træk filteret ind i bortskaffelsesposen, og tag det Der findes ingen regelmæssige vedligeholdelsesinter- ud af apparatet. valler for dette apparat. Følgende vedligeholdelse udfø- ...
  • Seite 73: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Fax: +49 7171 94888-528 EN 60335–2–69 Waldstetten, 2021/11/04 EN IEC 61000–3–2: 2019 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Tekniske data IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Kapslingsklasse IPX4 Beholderindhold Spænding 400 V 3~50 Hz Maksimalt tilladelig netimpedans 0.400+j0.250...
  • Seite 74 Full funksjonsdyktighet er kun garantert ved bruk av de nominelle diameterne for sugeslanger: Miljøvern DN40, DN50 og DN70. Materialet i emballasjen kan resirkuleres. IVS 100/40 M skal kun brukes sammen med tilbe- Kvitt deg med emballasjen på miljøvenn- høret DN40 og DN50. lig måte. –...
  • Seite 75 Du kan også finne de gjeldene verdiene for apparatet i kapitlet "Rengjøre filteret". Merk: De ulike sugeslangediametre er nødvendig for å kunne tilpasse til tilkoblingsdiameter på tilbehøret. IVS 100/40 M skal kun brukes sammen med tilbehøret DN40 og DN50. – 2...
  • Seite 76 Maskinorganer Av/på-bryter Tast „Slå på maskinen“ (kun IVS 100/55 og IVS 100/75) Lyddemper Håndtak filterrengjøring Deksel filterkammer Deksel filterkammer Manometer Grønn kontrollampe (kun IVS 100/55 og IVS 100/75) Skyvehåndtak 10 Slangeholder 11 Holder for sugerør 12 Holder for gulvdyse 13 Sammenbindingsstuss for sugeslange med kob- lingsmuffe 14 Hendel for lås på...
  • Seite 77  Vreng engangsposen over beholderen. Ta i bruk  Sett beholderen inn igjen og lås den. ADVARSEL Fjerne avfallspose Maskinen må bare brukes med alle filterinnsatsene  Trekk til holdebremsen. montert. Hvis ikke vil sugemotoren bli skadet, og det vil ...
  • Seite 78: Stans Av Driften

    Våtsuging Rengjør filtrene Advarsel: Fyllingsgrad må stadig kontrolleres ved Foran på maskinen er det et manometer som viser su- fylling av store væskevolumer, da beholderen kan gevakuumet inni maskinen. Dersom vakuumet er større fylles i løpet av få sekunder og derved strømme enn den verdien som er angitt i tabellen, må...
  • Seite 79 – Ved vedlikehold utført av bruker må maskinen de- monteres, rengjøres og vedlikeholdes så langt det lar seg gjøre uten at vedlikeholdspersonalet eller andre personer utsettes for fare. Egnede forsiktig- hetsforanstaltninger omfatter giftfjerning før de- montering. Sørg for lokalt filtrert tvangsventilasjon på...
  • Seite 80: Tilbehør Og Reservedeler

     Sett inn det nye filteret i omvendt rekkefølge og Vask filteret påse at filtersprederen er plassert riktig i filterlom- Filteret kan vaskes under rennende vann. men. Feilretting Fare for materielle skader! Ikke bruk vaskemiddel eller klor. Filteret må være holdt tørt før det settes inn i appa- Det er bare opplært personale som skal utbedre feil ratet.
  • Seite 81: Eu-Samsvarserklæring

    Faks: +49 7171 94888-528 EN 60335–2–69 Waldstetten, 2021/11/04 EN IEC 61000–3–2: 2019 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Tekniske data IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Beskyttelsestype IPX4 Beholderinnhold Spenning 400 V 3~50 Hz Maks.
  • Seite 82: Ändamålsenlig Användning

    Att maskinen fungerar felfritt kan endast säkerstäl- las genom att använda sugslangar med de nomi- Miljöskydd nella storlekarna DN42, DN52 eller DN72. Emballagematerialen kan återvinnas. Av- IVS 100/40 M får endast användas med tillbehören fallshantera emballag på ett miljövänligt DN 40 och DN 50. sätt. –...
  • Seite 83: Säkerhetsföreskrifter

    De värden som gäller för din maskin hittar du dessutom i kapitlet ”Rengöra filtret”. Observera: De olika sugslangsdiametrarna är nödvän- diga för att det ska vara möjligt att anpassa till tillbe- hörens anslutningsdiametrar. IVS 100/40 M får endast användas med tillbehören DN 40 och DN 50. – 2...
  • Seite 84 Aggregatelement Strömbrytare Knapp ”Tillkoppla maskinen” (endast IVS 100/55 och IVS 100/75) Ljuddämpare Handtag filterrengöring Lock filterkammare Förslutning filterkammare Manometer Grön kontrollampa (endast IVS 100/55 och IVS 100/75) Skjuthandtag 10 Slanghållare 11 Hållare sugrör 12 Hållare golvmunstycke 13 Anslutningsstöd för sugslang med anslutningsmuff 14 Spak för att lossa smutsbehållare 15 Styrhjul med parkeringsbroms 16 Röd kontrollampa...
  • Seite 85: Idrifttagning

     Drag avfallspåsen över behållaren. Idrifttagning  Sätt i behållaren igen och lås fast den. VARNING Ta bort avfallspåse Sug inte utan filterelement eftersom sugmotorn då kan  Spärra parkeringsbromsen. skadas och hälsoriskerna ökar p.g.a. förhöjd finstoff-  Lås upp och sänk ner behållaren. sandel! ...
  • Seite 86 Våtsugning Rengör filter Observera: Kontrollera ständigt nivån i smutsbehål- På maskinens framsida finns en manometer som visar laren vid upptagning av stora mängder vätska efter- sugundertrycket i maskinen. Om undertrycket är större som behållaren fylls på ett par sekunder och kan fyl- än det värde som anges i tabellen, måste maskinen las över.
  • Seite 87 – Vid underhåll av användaren ska apparaten endast demonteras, rengöras och underhållas i den ut- sträckning det är möjligt utan att faror för under- hållspersonalen eller andra personer uppstår. Lämpliga försiktighetsåtgärder inkluderar avgift- ning före demonteringen. Vidta åtgärder för lokalt filtrerad tvångsventilation där apparaten demonte- ras, rengöring av underhållsutrymmet och lämpliga skyddsutrustningar för personalen.
  • Seite 88: Åtgärder Vid Störningar

     Kontrollera om tätningsringen är skadad. Tvätta filtret  Sätt in det filtret i omvänd ordningsföljd och se till Filtret kan tvättas under rinnande vatten. att filterspridaren är korrekt justerad i filterpåsarna. OBSERVERA Åtgärder vid störningar Risk för skador! Använd inga tvättmedel eller blekme- del.
  • Seite 89: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Fax: +49 7171 94888-528 EN 60335–2–69 Waldstetten, 2021/11/04 EN IEC 61000–3–2: 2019 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Tekniska data IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Skydd IPX4 Behållarvolym Spänning 400 V 3~50 Hz Maximalt tillåten nätimpedans...
  • Seite 90 Laitteen moitteeton toiminta voidaan varmistaa Huolehdi pakkausten ympäristöystävälli- vain imuletkun nimellisleveyksillä DN40, DN50 tai sestä hävittämisestä. DN70. Laitteessa IVS 100/40 M saa käyttää vain leveyksi- en DN40 ja DN50 varusteita. – Kaikenlainen muu käyttö on epäasianmukaista. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät...
  • Seite 91: Laitteessa Olevat Symbolit

    Laitetta koskevat arvot on annettu myös luvussa ”Suo- dattimen puhdistaminen”. Huomautus: Erilaisia imuletkun läpimittoja tarvitaan, jotta ne sopivat varusteiden erikokoisiin liitäntöihin. Laitteessa IVS 100/40 M saa käyttää vain leveyksien DN40 ja DN50 varusteita. – 2...
  • Seite 92: Laitteen Osat

    Laitteen osat Kytkin Päälle/Pois Painike ”Kytke laite päälle” (vain IVS 100/55 ja IVS 100/75) Äänenvaimennin Suodattimen puhdistuskahva Suodatinkotelon kansi Suodatinkotelon suljin Painemittari Vihreä merkkivalo (vain IVS 100/55 ja IVS 100/75) Työntökahva 10 Letkunpidin 11 Imuputken pidike 12 Lattiasuulakkeen pidike 13 Imuletkun välikappale ja liitäntämuhvi 14 Imusäiliön vapautusvipu 15 Ohjausrullat ja seisontajarru 16 Punainen merkkivalo...
  • Seite 93: Käyttöönotto

    Hävityspussin poistaminen Käyttöönotto  Lukitse seisontajarrut. VAROITUS  Avaa säiliö ja laske se alas. Imurointi ilman suodatinelementtiä on kielletty, koska  Kytke laite päälle, jotta vaarallista pölyä ei pääse muuten imumoottoria vaurioitetaan ja lisääntynyt hie- ulos. nopölyn ulospääsy aiheuttaa vaaraa terveydelle. ...
  • Seite 94: Käytön Lopettaminen

    Märkäimu Suodattimien puhdistus Huomio: Valvo jatkuvasti likasäiliön täyttömäärää Laitteen etupuolella on painemittari, joka näyttää lait- suuria nestemääriä imuroitaessa, koska säiliö voi teen sisäisen imualipaineen. Jos alipaine nousee taulu- täyttyä muutamassa sekunnissa ja vuotaa siksi ylit- kossa annetun arvon yläpuolelle, laite on sammutettava ja suodatin on puhdistettava.
  • Seite 95 – Kun käyttäjän on laitteen huoltamista varten, puret- Imusäiliön tyhjentäminen tava, puhdistettava ja huollettava se, on työ suori-  Sammuta laite ja lukitse ohjausrullien seisontajarrut. tettava mikäli mahdollista siten, että siitä ei aiheudu  Avaa säiliö ja laske se alas. vaaraa huoltohenkilöstölle eikä...
  • Seite 96: Varusteet Ja Varaosat

     Aseta uusi suodatin päinvastaisessa järjestykses- Suodattimen pesu sä paikalleen ja varmista, että suodattimen levitin Suodatin voidaan pestä juoksevan veden alla. on suunnattu oikein suodatintaskuihin. HUOMIO Häiriöapu Vaurioitumisvaara! Älä käytä pesuaineita tai valkaisuai- neita. Aseta laitteeseen vain täysin kuiva suodatin. Vain koulutettu henkilöstö...
  • Seite 97: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Faksi: +49 7171 94888-528 EN 60335–2–69 Waldstetten, 2021/11/04 EN IEC 61000–3–2: 2019 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Tekniset tiedot IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Suojatyyppi IPX4 Säiliön tilavuus Jännite 400 V 3~50 Hz Suurin sallittu verkkovastus 0.400+j0.250...
  • Seite 98 θεί μόνο μέσω του λάστιχου αναρρόφησης με διά- μετρο DN40, DN50 και DN70. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευ- Η συσκευή IVS 100/40 M πρέπει να χρησιμοποιεί- ές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, ται μόνο μαζί με τα εξαρτήματα DN40 και DN50.
  • Seite 99: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης (π.χ. κατά την απορρό- σθετων εξαρτημάτων. φηση εύφλεκτων υλικών, σε βραχυκύκλωμα ή άλλη ηλε- Η συσκευή IVS 100/40 M πρέπει να χρησιμοποιείται κτρολογική βλάβη) απενεργοποιήστε τη συσκευή και μόνο μαζί με τα εξαρτήματα DN40 και DN50.
  • Seite 100: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/ Off) Πλήκτρο "Ενεργοποίηση της συσκευής" (μόνο IVS 100/55 και IVS 100/75) Σιγαστήρας Λαβή καθαρισμού φίλτρου Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου Κλείδωμα θαλάμου φίλτρου Μανόμετρο Πράσινη λυχνία ελέγχου (μόνο IVS 100/55 και IVS 100/75) Λαβή μεταφοράς 10 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα 11 Στήριγμα...
  • Seite 101: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Σύστημα διάθεσης απορριμμάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Μην προβαίνετε σε αναρρόφηση χωρίς το στοιχείο φίλ- Πριν από την υγρή αναρρόφηση, αφαιρέστε τη σακούλα τρου, διότι διαφορετικά θα προκληθεί βλάβη στον κινη- απορριμμάτων! τήρα αναρρόφησης και παρουσιάζεται έτσι κίνδυνος για Τοποθέτηση της σακούλας απόρριψης την...
  • Seite 102 Σφράγισμα σύνδεσης αναρρόφησης Ενεργοποίηση συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος για την υγεία από σωματίδια! Πριν από την ενεργοποίηση της συσκευής, πρέπει να ελεγχθεί η ορ- θότητα της διεύθυνσης περιστροφής. Σε περίπτωση σφάλματος στο περιστρεφόμενο πεδίο, ανάβει η κόκκινη λυχνία ελέγχου. Στην περίπτωση αυτή, αλλάξτε τους πό- λους...
  • Seite 103 ΠΡΟΣΟΧΗ Ενδεικτικές λυχνίες Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών! Κατά τη μεταφορά με γερανό λάβετε υπόψη το συνολικό βάρος Πράσινη λυχνία ελέγχου του κάδου αναρρόφησης. Μην υπερφορτώνετε τον κά-  Ανάβει όταν λειτουργεί ο στρόβιλος αναρρόφησης δο. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς για τη μεταφο- ...
  • Seite 104 απομακρύνονται από την επικίνδυνη περιοχή. Να Πλύσιμο φίλτρου λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα για να μην διαφύ- γει η σκόνη. Το φίλτρο μπορεί επίσης να πλένεται με τρεχούμενο νε- – Κατά την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης και ρό. επισκευής πρέπει να πεταχτούν όλα τα ακάθαρτα ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 105: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Καθαρίστε εξονυχιστικά με υγρό πανί την εξωτερική Εξαρτήματα και ανταλλακτικά πλευρά της συσκευής πριν από την προσθήκη νέου φίλτρου κατά την αναρρόφηση και το σκούπισμα. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και  Ελέγξτε το δαχτυλίδι στεγανοποίησης για τυχόν ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατα- φθορά.
  • Seite 106: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Είδος προστασίας IPX4 Χωρητικότητα κάδου Τάση 400 V 3~50 Hz Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Ασφάλεια 16 A 16 A 32 A Διάγραμμα της ασφάλειας Χαρακτηριστικά ανεμιστήρα...
  • Seite 107 Lütfen ambalajları çevreye zarar ver- ve DN70 vakum hortumu nominal genişlikleriyle meden tasfiye edin. sağlanır. IVS 100/40 M, sadece DN40 ve DN50 aksesuarla- rıyla birlikte kullanılabilir. – Diğer her türlü kullanımi kurallara uygun olmayan Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, kullanım olarak görülmelidir.
  • Seite 108: Güvenlik Kuralları

    UYARI IVS 100/40 M, sadece DN40 ve DN50 aksesuarlarıyla Cihazın sabit şekilde durması için yönlendirme makara- birlikte kullanılabilir. larında bulunan park frenini etkinleştirin. Park freni çö- zülmüş durumdayken cihaz, açma sırasında kontrolsüz biçimde hareket edebilir. Güvenlik kuralları Çalışmayı tamamladıktan sonra cihazı kapatın ve elek- trik fişini çekin.
  • Seite 109: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Açma-Kapama şalteri "Cihazı açma" düğmesi (sadece IVS 100/55 ve IVS 100/75) Susturucu Fitre temizleme tutamağı Filtre odası kapağı Filtre odası kapağı Manometre Yeşil kontrol lambası (sadece IVS 100/55 ve IVS 100/75) Sürgülü tutamak 10 Hortum desteği 11 Emme borusu tutucusu 12 Taban memesi tutucusu 13 Vakum hortumu için bağlantı...
  • Seite 110: İşletime Alma

    İşletime alma UYARI Filtre parçası olmadan toz emilmemelidir, çünkü aksi halde emme motoru zarar görebilir ve daha fazla toz çıkmasından dolayı sağlık açısından tehlike söz konusu olabilir  Cihazı çalışma pozisyonuna getirin ve gerektiğinde park freni ile kilitleyin.  Emme hortumunu emme hortumu bağlantısına ta- kın.
  • Seite 111 Süpürme bağlantısının kapatılması Cihazı açın UYARI İnce toz nedeniyle sağlık tehlikesi! Cihazı açmadan önce dönüş yönünün doğruluğu kontrol edilmelidir. Dönme alanı hatası varsa kırmızı kontrol lambası yanar. Bu durumda cihaz soketindeki kutup değiştirilmelidir ("Arızalarda yardım" bölümünde açıklanmıştır).  Cihaz fişini elektrik prizine takın. ...
  • Seite 112 Kablosuz uzaktan kumanda Cihazın saklanması Cihazlar  Elektrik kablosunu kablo tutucusuna sarın.  IVS 100/40  Süpürme hortumunu itme koluna sarın.  IVS 100/55  Taban memesi ve süpürme borusunu ilgili tutucuya  IVS 100/75 takın. isteğe bağlı olarak temin edilebilen kablosuz uzaktan ...
  • Seite 113 UYARI Filtre değişimi Tehlike önlemeye yarayan güvenlik tertibatları munta- zam aralıklarla bakımdan geçirilmelidir. Bu, en az sene- TEDBIR de bir kez üretici veya yetkili ve eğitilmic bir kici tarafın- Çıkan tozlar nedeniyle sağlık tehlikesi! Filtre değişimi dan teknik güvenlik açısından kusursuz çalıcma duru- uygun bir bakım alanında yapılmalıdır.
  • Seite 114: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım AB uygunluk bildirisi Arıza giderme ve bununla bağlantılı olarak toplanan İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti malzemenin tasfiyesi sadece eğitimli personel tara- ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle fından yapılabilir. AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve Uyarı...
  • Seite 115: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Koruma şekli IPX4 Kap içeriği Gerilim 400 V 3~50 Hz İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Emniyet tedbiri 16 A 16 A 32 A Emniyet tedbirinin türü...
  • Seite 116 сывающего шланга с номинальным диаметром ры часто содержат компоненты, кото- DN40, DN50 и DN70. рые при неправильном обращении или Модель IVS 100/40 M разрешается использо- ненадлежащей утилизации представ- вать только вместе с принадлежностями DN40 ляют потенциальную опасность для и DN50.
  • Seite 117: Меры Безопасности

    можности подключения элементов дополнительно- нуть штепсельную вилку. го оборудования.  Соблюдать правила техники безопасности Модель IVS 100/40 M разрешается использовать для удаляемых материалов. только вместе с принадлежностями DN40 и DN50. При надлежащей/ненадлежащей эксплуата- ции детали (например, отверстие для выхода воздуха) промышленного пылесоса могут на- греваться...
  • Seite 118: Элементы Прибора

    Элементы прибора Выключатель Вкл/Выкл Кнопка включения устройства (только в IVS 100/55 и IVS 100/75) Звукопоглотитель Ручка чистки фильтра Крышка камеры фильтра Замок камеры фильтра Манометр Зеленый контрольный индикатор (только в IVS 100/55 и IVS 100/75) Скользящая ручка 10 Держатель шланга 11 Держатель...
  • Seite 119: Начало Работы

    Начало работы Система утилизации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Запрещается проводить чистку без фильтро- Перед началом всасывания влажных субстанций вального элемента, так как всасывающий двига- удалить мешок для сбора отходов! тель может быть поврежден, а в результате по- Вставить мешок для сбора отходов вышенного...
  • Seite 120 Закрыть всасывающее отверстие Включение устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность для здоровья из-за мелкой пыли! Перед включением устройства необходимо проверить правильность направления вращения. Если обна- ружены помехи вращающегося поля, то загорает- ся красный контрольный индикатор. В таком слу- чае заменить полюса штепсельной вилки устрой- ства...
  • Seite 121 ОСТОРОЖНО Контрольные лампочки Опасность получения травм и повреждений! Со- блюдать общий вес бака для мусора при транспор- Зеленый контрольный индикатор тировке краном. Бак не перегружать. Соблюдать  Светится во время работы всасывающей тур- действующие правила при работе с краном. бины Хранение...
  • Seite 122 – До удаления прибора из опасной зоны внешняя Периодичность технического поверхность прибора должна быть обеззараже- обслуживания/техническое на путем чистки пылесосом или вытерта начи- обслуживание пользователем сто, или обработана герметизирующим средст- вом. Все части прибора, удаленные из опасной Для данного устройства отсутствует четкая перио- зоны, должны...
  • Seite 123: Помощь В Случае Неполадок

     Снять зажим с соединительного шланга. Ис- Всасывающая мощность постепенно снижа- пользовать отвертку. ется  Открыть замки. Фильтр, форсунка, всасывающий шланг или всасы-  Снять крышку камеры фильтра. вающая трубка засорены.  Надеть новый мешок для сбора отходов поверх  Проверить, очистить аксессуар. Если необходи- камеры...
  • Seite 124: Заявление О Соответствии Еu

    Тел.: +49 7171 94888-0 EN 60335–2–69 Факс: +49 7171 94888-528 EN IEC 61000–3–2: 2019 Waldstetten, 2021/11/04 EN 61000–3–11: 2000 Технические данные IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Тип защиты IPX4 Емкость бака Напряжение 400 В 3~50 Гц...
  • Seite 125: Biztonsági Tanácsok

    A készülék csak DN40, DN50 és DN70 szívótömlő Környezetvédelem névleges átmérő alkalmazásával működik hiba- A csomagolóanyagok újrahasznosítha- mentesen. tók. Kérjük a csomagolást környezetkí- A IVS 100/40 M csak a DN40 és DN50 tartozékok- mélő módon ártalmatlanítsa. kal használható. – Minden ilyen használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
  • Seite 126: Biztonsági Előírások

    FIGYELMEZTETÉS A IVS 100/40 M csak a DN40 és DN50 tartozékokkal Hozza működésbe a kormánygörgőkre ható rögzítőfé- használható. ket, hogy a készülék biztonságosan álljon. Bekapcso- láskor a készülék mozgása a rögzítőfék behúzása nél- kül irányíthatatlanná válhat. Biztonsági előírások A készüléket a munka befejezése után kapcsolja ki és húzza ki a hálózati dugót.
  • Seite 127: Készülék Elemek

    Készülék elemek Be/Ki kapcsoló „Készülék bekapcsolása” billentyű (csak IVS 100/55 és IVS 100/75 esetében) Hangtompító Markolat a szűrő tisztításához Szűrőkamra fedele A szűrőkamra zárja Manométer Zöld ellenőrzőfény (csak IVS 100/55 és IVS 100/75 esetében) Tolómarkolat 10 Tömlő tartó 11 Szívócső tartója 12 Padlófej tartója 13 Szívótömlő...
  • Seite 128: Üzembevétel

    Üzembevétel Mentesítő rendszer FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM Szűrőelem nélkül tilos port szívni, mivel különben meg- Nedves szívás előtt távolítsa el a mentesítő tasakot! rongálódik a szívómotor és a finom por fokozott kilépé- Szemeteszsák beépítése se miatt az egészség fokozott veszélynek van kitéve. ...
  • Seite 129 A szívócsatlakozás elzárása Felszívási eljárás  Végezze el a porszívózást.  Szükség esetén tisztítsa ki vagy cserélje ki a szűrőt ( a műveletet az „Ápolás és karbantartás” fejezet is- merteti). Minden üzem után Szemeteszsák cseréje Lásd még az „Üzemen kívül helyezés” fejezet „A sze- méttartály ürítése”...
  • Seite 130 Rádiós távirányítás Szállítás A készülék VIGYÁZAT  IVS 100/40 Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye  IVS 100/55 figyelembe a készülék súlyát.  IVS 100/75 Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott rádióvevő egysége opcionális lehetőségként biztosítja irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás el- rádiós távirányítást.
  • Seite 131 FIGYELMEZTETÉS Szűrő cseréje/kicserélése A veszély kiküszöbölésére szolgáló biztonsági beren- dezéseket rendszeresen karban kell tartani. Ez azt je- VIGYÁZAT lenti, hogy a gyártónak vagy arra kiképzett személynek Kilépő por okozta egészségügyi veszély! A szűrőcserét évente legalább egyszer ellenőriznie kell, hogy azok erre alkalmas karbantartási területen kell elvégezni.
  • Seite 132: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén EU konformitási nyilatkozat A hibaelhárítást és felvett anyagok kapcsolódó eltá- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett volítását csak szakképzett személyek végezhetik. gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- Figyelem! galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- Az elektromos részeken vizsgálatot vagy munkát kizá- natkozó, alapvető...
  • Seite 133: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Védelmi fokozat IPX4 Tartály űrtartalom Feszültség 400 V 3~50 Hz Maximális megengedett hálózati impedancia 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Biztosíték 16 A 16 A 32 A Biztosítékkarakterisztika Fúvási adatok Teljesítmény 4200 W...
  • Seite 134: Bezpečnostní Pokyny

    Bezvadnou funkčnost přístroje zaručují pouze jme- Obalové materiály jsou recyklovatelné. novité šířky sací hadice DN40, DN50 a DN 70. Při likvidaci obalu berte ohled na životní Přístroj IVS 100/40 M se smí používat pouze s pří- prostředí. slušenstvím DN40 a DN50. –...
  • Seite 135: Bezpečnostní Předpisy

    Hodnoty platné pro Váš přístroj navíc naleznete v kapi- tole „Čištění filtru“. Upozornění: Rozdílné průřezy sací hadice jsou nutné k tomu, aby bylo možné přizpůsobení podle připojovacích průřezů dílů příslušenství. Přístroj IVS 100/40 M se smí používat pouze s příslu- šenstvím DN40 a DN50. – 2...
  • Seite 136: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Vypínač Tlačítko „Zapnutí přístroje“ (pouze IVS 100/55 a IVS 100/75) Tlumič hluku Úchyt pro čištění filtru Kryt filtrační komora Uzávěr filtrační komory Manometr Zelená kontrolka (pouze IVS 100/55 a IVS 100/75) Posuvný úchyt 10 držák hadice 11 Držák sací hubice 12 Držák podlahové...
  • Seite 137 Vyjmutí sáčku na likvidaci odpadu Uvedení do provozu  Aretujte ruční brzdu. VAROVÁNÍ  Nádoba se odjistí a poklesne. Nevysávejte bez filtračního prvku, jinak dojde k poško-  Zapněte přístroj, aby nedošlo k uvolňování nebez- zení sacího motoru a navíc k ohrožení zdraví zvýšenou pečných prachů.
  • Seite 138: Zastavení Provozu

    Vysávání za mokra Filtr vyčistěte Pozor: Neustále kontrolujte stav naplnění v nádobě Na přední straně přístroje je zabudován manometr, kte- na nečistoty při nasávání velkého množství kapali- rý zobrazuje sací podtlak uvnitř přístroje. Je-li podtlak ny, neboť je možné, že se nádoba během několika větší...
  • Seite 139 – Za účelem údržby musí uživatel přístroj rozebrat, vyčistit a zaopatřit jej tak, jak je podle návodu pro- veditelné, aby nevznikalo nebezpečí ani pro obslu- hující personál ani pro žádné další osoby. Náležitá bezpečnostní opatření předpisují detoxikaci před rozebráním přístroje. Učiňte preventivní opatření pro bezpodmínečně...
  • Seite 140: Pomoc Při Poruchách

     Sejměte kryt filtrační komory. Intervaly údržby / údržba prováděná  Nový sáček na likvidaci odpadu přehrňte přes ko- uživatelem moru filtru a zabudovaný filtr.  Filtr zatáhněte do sáčku a vyjměte ho z přístroje. Pro tento přístroj nejsou předepsány intervaly pravidel- ...
  • Seite 141: Eu Prohlášení O Shodě

    Tel.: +49 7171 94888-0 EN 60335–1 Fax: +49 7171 94888-528 EN 60335–2–69 Waldstetten, 2021/11/04 EN IEC 61000–3–2: 2019 EN 61000–3–11: 2000 Technické údaje IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Ochrana IPX4 Obsah nádoby Napětí 400 V 3~50 Hz Maximálně...
  • Seite 142: Stopnje Nevarnosti

    širine sesalne gibke cevi DN40, DN50 in Embalažni materiali so primerni za recikli- DN70. ranje. Embalažo zavrzite okolju prijazno. IVS 100/40 M je dovoljeno uporabljati samo s pri- bori DN40 in DN50. – Vsaka drugačna uporaba se vrednotu kot nestro- kovna.
  • Seite 143: Varnostni Predpisi

    Vrednosti, ki veljajo za vašo napravo, najdete v poglavju „Čiščenje filtra“. Opozorilo: Različni prerezi gibke sesalne cevi so po- trebni zato, da omogočijo prilagoditev priključnim prere- zom delov pribora. IVS 100/40 M je dovoljeno uporabljati samo s pribori DN40 in DN50. – 2...
  • Seite 144: Elementi Naprave

    Elementi naprave Stikalo za vklop/izklop Tipka „Vklop naprave“ (samo pri različicah IVS 100/55 in IVS 100/75) Dušilnik zvoka Ročaj za čiščenje filtra Pokrov komore za filter Zapiralo komore za filter Manometer Zelena kontrolna lučka (samo pri različicah IVS 100/55 in IVS 100/75) Pomični ročaj 10 Držalo cevi 11 Držalo sesalne cevi...
  • Seite 145 Zagon Sistem za odstranjevanje odpadkov OPOZORILO POZOR Ne sesajte brez filtrskega elementa, ker se v naspro- Pred mokrim sesanjem odstranite vrečko za odstranje- tnem primeru lahko poškoduje sesalni motor in pride do vanje odpadkov! ogrožanja zdravja zaradi povečanega izhajanja drobne- Vstavljanje vrečke za odpadke ga prahu.
  • Seite 146: Kontrolne Lučke

    Zapiranje sesalnega priključka Postopek sesanja  Izvedite postopek sesanja.  Po potrebi očistite filter ali ga zamenjajte (opis naj- dete v poglavju „Nega in vzdrževanje“). Po vsakem obratovanju Menjava vrečke za odpadke Glejte tudi „Praznjenje posode za posesane smeti“ v po- glavju „Ustavitev“.
  • Seite 147: Ustavitev Obratovanja

    Ustavitev obratovanja Vzdrževanje  S stikalom za VKLOP/IZKLOP napravo izklopite. Opozorilo  Snemite pribor in ga po potrebi splaknite z vodo in Pri delih na sesalniku vedno najprej izvlecite omrežni osušite. vtič iz vtičnice.  Izpraznite zbiralnik posesanih smeti (glejte poglav- NEVARNOST je "Praznjenje zbiralnika posesanih smeti").
  • Seite 148: Pomoč Pri Motnjah

     Novo vrečko za odstranjevanje odpadkov povezni- Vzdrževalni intervali/vzdrževalna dela, ki jih te čez komoro za filter in vstavljen filter. mora opraviti uporabnik  Potegnite filter v oskrbni mreži in ga odstranite iz ohišja. Za to napravo ni predvidenih rednih vzdrževalnih inter- ...
  • Seite 149: Izjava Eu O Skladnosti

    Faks: +49 7171 94888-528 EN IEC 61000–3–2: 2019 Waldstetten, 2021/11/04 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Tehnični podatki IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Vrsta zaščite IPX4 Vsebina zbiralnika Napetost 400 V 3~50 Hz Maksimalno dopustna omrežna impedanca...
  • Seite 150: Ochrona Środowiska

    Opakowania poddać DN40, DN50 i DN70. utylizacji przyjaznej dla środowiska natu- Model IVS 100/40 M można stosować wyłącznie z ralnego. akcesoriami DN40 i DN50. – Każde inne użycie będzie postrzegane jako nie- właściwe.
  • Seite 151: Przepisy Dotyczące Bezpiezceństwa

    średnicy złączy peraturę do 95°C. do akcesoriów. W razie niebezpieczeństwa Model IVS 100/40 M można stosować wyłącznie z ak- W razie niebezpieczeństwa (np. podczas odsysania cesoriami DN40 i DN50. materiałów palnych, w przypadku spięcia lub innych usterek elektrycznych) wyłączyć...
  • Seite 152: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Wyłącznik Przycisk „Włączanie urządzenia” (tylko IVS 100/55 i IVS 100/75) Tłumik Uchwyt do czyszczenia filtra Pokrywa komory filtra Zamknięcie komory filtra Manometr Zielona kontrolka (tylko IVS 100/55 i IVS 100/75) Uchwyt przesuwny 10 Wspornik węża 11 Uchwyt rury ssącej 12 Uchwyt dyszy podłogowej 13 Króćce podłączeniowe węża ssącego z zakończe- niem kielichowym...
  • Seite 153 Uruchamianie System utylizacji OSTRZEŻENIE UWAGA Nie odkurzać bez filtra, gdyż może to doprowadzić do Przed odkurzaniem na mokro usunąć worek na śmieci! uszkodzenia silnika ssącego i stanowić zagrożenie dla Zakładanie worka na odpady zdrowia w wyniku silniejszego wydmuchu drobnego py- ...
  • Seite 154: Lampki Kontrolne

     Umieścić wtyczkę urządzenia w gniazdku. Zamykanie złącza ssącego  Przekręcić włącznik/wyłącznik na „1“.  Nacisnąć przycisk „Włączanie urządzenia”. (tylko IVS 100/55 M i IVS 100/75 M) Przebieg odkurzania  Przeprowadzić proces odkurzania.  W razie potrzeby oczyścić lub wymienić filtr (opisa- no w rozdziale „Dogląd i konserwacja”).
  • Seite 155 Zdalna obsługa radiowa Przechowywanie urządzenia Urządzenia  Owinąć przewód zasilający o uchwyt kabla.  IVS 100/40  Okręcić wężyk do zasysania o pałąk przesuwny.  IVS 100/55  Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą do właściwe-  IVS 100/75 go uchwytu.
  • Seite 156 – Obudowa turbiny ssącej i silnika może być demon- Wymiana filtra towana tylko przez wykwalifikowany personel. – Wnętrze obudowy turbiny ssącej i silnika może być OSTROŻNIE czyszczone tylko przez wykwalifikowany personel. Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez wydostają- – Na czas transportu i konserwacji należy zamknąć cy się...
  • Seite 157: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Deklaracja zgodności UE Usuwaniem awarii i związanym z tym usuwaniem Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- zgromadzonych materiałów powinny się zajmować dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji wyłącznie przeszkoleni pracownicy. oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Ostrzeżenie zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
  • Seite 158: Dane Techniczne

    Dane techniczne IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Stopień ochrony IPX4 Pojemność zbiornika Napięcie 400 V 3~50 Hz Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Zabezpieczenie 16 A 16 A 32 A Charakterystyka bezpiecznika Dmuchawa 4200 W...
  • Seite 159 Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi Trepte de pericol instrucţiunile originale şi indicaţiile privind siguranţa anexate 5.956-249.0, în versiu- PERICOL nea actuală. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi-le Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor. vătămări corporale grave sau moarte.
  • Seite 160: Simboluri Pe Aparat

    AVERTIZARE Valorile valabile pentru aparatul dumneavoastră pot fi Aparatul nu trebuie folosit şi nu trebuie depozitat în aer găsite în capitolul „Curăţarea filtrului“. liber sau în condiţii de umiditate. Indicaţie: Diferitele secţiuni ale furtunului de aspiraţie AVERTIZARE sunt necesare pentru a permite o adaptare la secţiunile Pentru o poziţie stabilă...
  • Seite 161: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Comutator pornit/oprit Buton „Pornire aparat” (numai IVS 100/55 şi IVS 100/75) Amortizor de zgomot Mâner pentru curăţarea filtrului Capac compartiment filtru Închizătoare cameră de filtrare Manometru Lampă de control de culoare verde (numai IVS 100/55 şi IVS 100/75) Mâner pentru împingere 10 Suport pentru furtun 11 Suport tub de aspirare...
  • Seite 162: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Sistemul de eliminare AVERTIZARE ATENŢIE Nu aspiraţi fără elementul de filtrare, deoarece în caz Înainte de aspiraţia umedă, îndepărtaţi sacul de elimi- contrar motorul de aspirare poate fi deteriorat şi sănăta- nare! tea persoanelor este pusă în pericol din cauza creşterii Montarea sacului pentru murdărie cantităţii de praf fin evacuat.
  • Seite 163 Închiderea orificiului de aspirare Pornirea aparatului AVERTIZARE Pericol pentru sănătate din cauza prafului fin! Înainte de pornirea aparatului, trebuie să se verifice corectitudinea direcţiei de rotaţie. Dacă este disponibil un câmp rotativ, lampa de control roşie luminează. În acest caz, schim- baţi polii de la fişa aparatului (conform descrierii din ca- pitolul „Remedierea defecţiunilor”).
  • Seite 164 PRECAUŢIE Lămpi de control Pericol de accidentare şi de deteriorare! Respectaţi gre- utatea totală a recipientului de material aspirat în timpul Lampă de control de culoare verde transportului cu o macara. Nu supraîncărcaţi recipien-  Luminează când turbina de aspirare funcţionează tul.
  • Seite 165 – La efectuarea lucrărilor de întreţinere şi de repara- Înlocuirea filtrului ţie, toate obiectele murdare care nu pot fi curăţate corespunzător trebuie aruncate. Aceste obiecte PRECAUŢIE trebuie eliminate în pungi impermeabile, conform Pericol pentru sănătate din cauza prafului care iese! În- reglementărilor aplicabile pentru eliminarea aces- locuirea filtrului trebuie să...
  • Seite 166: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Declaraţie UE de conformitate Remedierea generală şi îndepărtarea aferentă a ma- Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos terialului preluat trebuie efectuată numai de către corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în personalul instruit. exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- Avertisment bile, datorită...
  • Seite 167: Date Tehnice

    Date tehnice IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Protecţie IPX4 Capacitatea rezervorului Tensiunea 400 V 3~50 Hz Impedanţa maximă admisă a reţelei 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Siguranţă 16 A 16 A 32 A Caracteristica siguranţei F2 Datele suflantei...
  • Seite 168: Bezpečnostné Pokyny

    Bezchybná funkčnosť prístroja je zabezpečená len Ochrana životného prostredia pri použití menovitých svetlostí nasávacej hadice DN40, DN50 a DN 70. Obalové materiály sú recyklovateľné. IVS 100/40 M sa smie používať len s príslušen- Obal zlikvidujte podľa ekologických zá- stvom DN40 a DN50. sad. –...
  • Seite 169: Bezpečnostné Predpisy

    IVS 100/40 M sa smie používať len s príslušenstvom Symboly na prístroji DN40 a DN50. Kontrolka Prevádzka Kontrolka poruchy elektrického poľa VÝSTRAHA...
  • Seite 170: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja Vypínač Tlačidlo „Zapnúť prístroj“ (Len IVS 100/55 a IVS 100/75) Tlmič hluku Držiak na čistenie filtra Kryt filtračnej komory Uzáver filtračnej komory Tlakomer Zelená kontrolka (Len IVS 100/55 a IVS 100/75) Posuvné držadlo 10 Držiak hadice 11 Držiak nasávacej trubice 12 Držiak podlahovej hubice 13 Pripojovacie hrdlo pre nasávaciu hadicu s pripojo- vacou objímkou...
  • Seite 171: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Odvádzací systém VÝSTRAHA POZOR Nevysávajte bez filtračnej vložky, inak sa poškodí sací Pred mokrým vysávaním odstráňte vrecko na odpad! motor a vzniká riziko zdravotných škôd v dôsledku zvý- Nasadenie vrecka na odstránenie prachu šeného vylučovania jemných prachových častíc. ...
  • Seite 172 Uzavrite vysávaciu prípojku Sací proces  Vykonajte vysávanie.  V prípade potreby je očistite alebo vymeňte filter (postup je popísaný v kapitole „Ošetrovanie a údrž- ba“). Po každom použití Vymeňte vrecko na odstránenie prachu Pozrite si tiež „Vyprázdnenie nádoby na nečistoty“ v ka- pitole „Vyradenie z prevádzky“.
  • Seite 173 Bezdrôtové diaľkové ovládanie Transport Prístroje UPOZORNENIE  IVS 100/40 Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravo-  IVS 100/55 vaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.  IVS 100/75 Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti sú vybavené bezdrôtovým prijímačom pre voliteľne do- zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
  • Seite 174 UPOZORNENIE Nebezpečenstvo poškodenia! Nepoužívajte na čistenie žiadne prostriedky s obsahom silikónu. – Jednoduchú údržbu a starostlivosť môžete vykoná- vať aj svojpomocne. – Povrch zariadenia a vnútorný povrch nádoby sa musia pravidelne čistiť vlhkou handričkou. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zdraviu škodlivého prachu. Pri údržbe (napr.
  • Seite 175: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách EÚ Vyhlásenie o zhode Odstraňovanie porúch a odstránenie materiálu s Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá ním spojeného smie vykonávať iba zaškolený per- na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- sonál. tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Pozor davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v Všetky kontroly a práce na elektrických dieloch môže...
  • Seite 176 Technické údaje IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Druh krytia IPX4 Objem nádoby Napätie 400 V 3~50 Hz Maximálne prípustná siet'ová impedancia 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Zaistenie 16 A 16 A 32 A Charakteristika poistky Údaje ventilátora Výkon...
  • Seite 177: Stupnjevi Opasnosti

    DN40, DN50 Ambalažu odložite na otpad u skladu s i DN70. propisima o očuvanju okoliša. IVS 100/40 M smije se upotrebljavati samo s pribo- rima DN40 i DN50. – Svaka druga primjena se smatra neprimjerenom. Sigurnosni napuci Električni i elektronički dijelovi često sadr-...
  • Seite 178: Sigurnosni Propisi

    Vrijednosti koje vrijede za Vaš uređaj možete k tomu pronaći u poglavlju „Čišćenje filtra“. Napomena: Različiti promjeri usisnog crijeva potrebni su kako bi se omogućilo prilagođavanje priključnim pro- mjerima dijelova pribora. IVS 100/40 M smije se upotrebljavati samo s priborima DN40 i DN50. – 2...
  • Seite 179: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja Glavni prekidač Tipka „Uključivanje uređaja” (samo IVS 100/55 i IVS 100/75) Prigušivač buke Ručka za čišćenje filtra Poklopac filtarske komore Zatvarač filtarske komore Manometar Zeleni indikator (samo IVS 100/55 i IVS 100/75) Klizna ručica 10 Držač crijeva 11 Držač...
  • Seite 180  Postavite vrećicu za odlaganje otpada tako da Stavljanje u pogon bude pripijena uza stijenke i dno posude. UPOZORENJE  Prevucite vrećicu za zbrinjavanje otpada preko Ne usisavajte bez filtarskog elementa, jer se u suprot- spremnika. nom slučaju može oštetiti usisni motor i doći do ugroža- ...
  • Seite 181 Mokro usisavanje Čišćenje filtra Pozor: Uvijek provjeravajte razinu napunjenosti Na prednjoj strani uređaja postoji manometar koji prika- spremnika za prljavštinu pri usisavanju većih količi- zuje usisni potlak u uređaju. Ako je potlak veći od vrijed- na tekućina, budući da se posuda može napuniti u nosti navedene u tablici, uređaj se mora isključiti i filtar roku od nekoliko sekundi pa može doći do prelijeva- očistiti.
  • Seite 182 – Uređaj se za održavanje mora rastaviti, očisiti i ser- visirati ako je to izvodivo bez izazivanja opasnosti za servisno osoblje i druge osobe. Prikladne mjere opreza sadrže uklanjanje otrovnih tvari prije rastav- ljanja. Pobrinite se za obvezatno prozračivanje pri- likom rastavljanja uređaja, čišćenja servisnih povr- šina i prikladnu zaštitu osoblja.
  • Seite 183: Otklanjanje Smetnji

     Vanjsku stranu uređaja prije umetanja novog filtra Pranje filtra temeljito očistite usisavanjem i brisanjem vlažnom Filtar se može isprati pod tekućom vodom. krpom. PAŽNJA  Provjerite je li brtveni prsten oštećen. Opasnost od oštećenja! Ne primjenjujte sredstva za  Novi filtar umetnite obrnutim redoslijedom i pazite pranje ili bjelila.
  • Seite 184: Eu Izjava O Suklađnosti

    Telefaks: +49 7171 94888-528 EN 60335–2–69 Waldstetten, 2021/11/04 EN IEC 61000–3–2: 2019 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Tehnički podaci IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Zaštita IPX4 Zapremnina spremnika Napon 400 V 3~50 Hz Maksimalno dozvoljena impedancija 0.400+j0.250...
  • Seite 185: Stepeni Opasnosti

    širina usisnog Ambalaža se može ponovo preraditi. creva DN40, DN50 i DN70. Ambalažu odložite u otpad ekološki IVS 100/40 M sme da se koristi samo sa priborom primereno. DN40 i DN50. – Svaka druga primena se smatra neprimerenom.
  • Seite 186 Simboli na uređaju Napomena: Različiti prečnici usisnog creva su potrebni kako bi se omogućilo prilagođavanje raznim priključnim Kontrolna svetiljka prečnicima delova pribora. IVS 100/40 M sme da se koristi samo sa priborom DN40 i DN50. Smetnja u obrtnom polju kontrolne svetiljke UPOZORENJE Ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je štetna po zdravlje.
  • Seite 187: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja Prekidač za uključivanje/isključivanje Taster „Uključivanje uređaja“ (samo IVS 100/55 i IVS 100/75) Prigušivač buke Ručka za čišćenje filtera Poklopac filterske komore Zatvarač filterske komore Manometar Zelena kontrolna lampica (samo IVS 100/55 i IVS 100/75) Klizna ručka 10 Držač creva 11 Držač...
  • Seite 188  Vrećicu za odlaganje otpada postavite tako da Stavljanje u pogon bude pripijena uza zid i dno posude. UPOZORENJE  Prevucite vrećicu za otpad preko posude. Ne usisavajte bez filterskog elementa, jer u suprotnom  Ponovo postaviti rezervoar i blokirati ga. može doći do oštećenja usisnog motora i ugrožavanja Uklanjanje vrećice za otpad zdravlja zbog izbacivanja sitne prašine.
  • Seite 189: Kontrolne Lampice

    Mokro usisavanje Čišćenje filtera Pažnja: Uvek proveravajte nivo napunjenosti Sa prednje strane uređaja postoji manometar, koji posude za prljavštinu pri usisavanju većih količina prikazuje usisni podpritisak unutar uređaja. Ako je tečnosti, budući da posuda može da se napuni u podpritisak veći od vrednosti naznačene u tabeli, uređaj roku od nekoliko sekundi pa može doći do mora da se isključi, a filter da se očisti.
  • Seite 190 – Uređaj se u cilju održavanja mora rastaviti, očisiti i servisirati ako je to izvodljivo bez izazivanja opasnosti po servisno osoblje i druge osobe. Prikladne mere predostrožnosti sadrže uklanjanje otrovnih materija pre rastavljanja. Pobrinite se za obavezno provetravanje prilikom rastavljanja uređaja, čišćenja servisnih površina i prikladnu zaštitu osoblja.
  • Seite 191: Pribor I Rezervni Delovi

     Spoljašnju stranu uređaja pre postavljanja novog Pranje filtera filtera temeljno očistiti usisavanjem i brisanjem Filter može da se opere pod mlazom vode. vlažnom krpom. PAŽNJA  Proveriti da li ima oštećenja na zaptivnom prstenu. Opasnost od oštećenja! Nemojte koristiti sredstva za ...
  • Seite 192: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    EN 60335–1 Waldstetten, 2021/11/04 EN 60335–2–69 EN IEC 61000–3–2: 2019 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Tehnički podaci IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Stepen zaštite IPX4 Zapremina posude Napon 400 V 3~50 Hz Maksimalno dozvoljena impedancija 0.400+j0.250...
  • Seite 193 Отличната функция на уреда се гарантира само околната среда при номинални диаметри на всмукателния мар- куч DN40, DN50 и DN70. IVS 100/40 M може да се използва само с при- Електрическите и електронните уреди надлежности DN40 и DN50. често съдържат съставни части, които...
  • Seite 194: Символи На Уреда

    адаптация на присъединителните сечения на части- пр. отвор за продухване) могат да приемат до те на принадлежностите. 95°C. IVS 100/40 M може да се използва само с принад- В случай на авария лежности DN40 и DN50. В случай на авария (напр. при засмукване на горими...
  • Seite 195: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда Ключ за включване и изключване Бутон „Включване на уреда“ (само IVS 100/55 и IVS 100/75) Шумозаглушител Дръжка почистване на филтъра Капак филтърна камера Закопчалка камера на филтъра Манометър Зелена контролна лампа (само IVS 100/55 и IVS 100/75) Плъзгаща...
  • Seite 196: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация Система за отвеждане на отпадъци ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Не изсмуквайте без филтърен елемент, тъй Преди мокрото изсмукване свалете торбичката за като в противен случай всмукателният мотор ще събиране! се повреди и ще настъпи опасност за здравето Поставяне на торбичка за събиране поради...
  • Seite 197 Затваряне на извода за всмукване Включване на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност за здравето поради фин прах! Преди включването на уреда трябва да се проверява пра- вилността на посоката на въртене. При наличие на грешка на полето на въртене, свети червена- та контролна лампа. В такъв случай разменете полюсите...
  • Seite 198 Указание Контролни лампи Резервоарът за изсмукан материал може да се повдига с кран, като се захваща за дръжката. Мак- Зелена контролна лампа симален товар при транспортиране с кран: 50 kg.  Свети, когато смукателната турбина работи ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Мигащи кодове за заучаване на дистанционно- Опасност...
  • Seite 199 – Отровите от външните части на уреда се от- Интервали на поддръжка/Дейности по страняват по метода на изсмукване и избърсва- поддръжка, извършвани от потребителя не до сухо, или се третират с уплътняващи средства, преди да се изнесат от опасната об- За...
  • Seite 200: Помощ При Неизправности

     Свалете клемата за маркуч на свързващия мар- Гаранция куч. Използвайте отвертка.  Отворете заключванията. Във всяка страна важат гаранционните условия,  Свалете капак филтърна камера. публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-  Поставете новата торбичка за събиране над ка- ска...
  • Seite 201: Технически Данни

    Технически данни IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Вид защита IPX4 Съдържание на резервоара Напрежение 400 V 3~50 Hz Максимално допустимо пълно напрежение на 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 мрежата Предпазител 16 A 16 A 32 A Характеристика на предпазителя...
  • Seite 202 ELi vastavusdeklaratsioon – Seadme laitmatu talitlus tagatakse imivooliku nimi- Tehnilised andmed laiustega DN40, DN50 ja DN70. IVS 100/40 M-i tohib kasutada üksnes koos tarviku- Keskkonnakaitse tega DN40 ja DN50. Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. – Igasugust muud kasutusviisi käsitletakse mittesihi- Pakendid palume realiseerida vastavalt pärasena.
  • Seite 203: Seadmel Olevad Sümbolid

    Teie seadme kehtivad väärtused on leitavad peatükist „Filtri puhastamine“. Märkus: Imivooliku erinevad ristlõiked on vajalikud, et võimaldada sobitamist tarvikute liitmike ristlõigetega. IVS 100/40 M-i tohib kasutada üksnes koos tarvikutega DN40 ja DN50. – 2...
  • Seite 204: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid Sisse/välja lüliti Klahv „Seadme sisselülitamine“ (ainult IVS 100/55 ja IVS 100/75) Summuti Filtri puhastusseadise käepide Filtrikambri kaas Filtrikambri lukk Manomeeter Roheline kontroll-lamp (ainult IVS 100/55 ja IVS 100/75) Tõukesang 10 Voolikuhoidja 11 Imitoru hoidik 12 Põrandadüüsi hoidik 13 Ühendusstuts ühendusmuhviga imivoolikule 14 Prahimahuti vabastushoob 15 Seisupiduriga juhtrullikud 16 Punane märgutuli...
  • Seite 205 Jäätmekoti eemaldamine Kasutuselevõtt  Seisupidurid lukustada. HOIATUS  Vabastage mahuti lukustusest ja laske alla. Ärge imege ilma filtrielemendita, vastasel juhul võib  Lülitage seade sisse, et vältida ohtlike tolmude va- imemismootor viga saada ja ohustada peene tolmu banemist. suurenenud väljapääsu tõttu tervist. ...
  • Seite 206: Kasutuselt Võtmine

    Märgpuhastus Filtri puhastamine Tähelepanu: Kui käitlete suuri vedelikukoguseid, Seadme esiküljel on manomeeter, mis näitab imemise tuleb mustusemahuti täituvust pidevalt kontrollida, alarõhku seadmes. Kui alarõhk on suurem tabelis ka- sest mahuti võib mõne sekundi jooksul täituda ja jastatud väärtusest, tuleb seade välja lülitada ja filtrit pu- üle voolama hakata.
  • Seite 207: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – Kasutaja poolt hooldamiseks tuleb seade koost lahti võt- Prahimahuti tühjendamine ta, puhastada ja hooldada, kuivõrd see on võimalik, ilma  Lülitage seade välja ja kindlustage seisupiduritega seejuures hoolduspersonali ja teisi isikuid ohustamata. juhtrullikute juurest. Vajalike ohutusnõuete hulka kuulub muuseas lahtivõt- ...
  • Seite 208: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Filtri vahetamine/asendamine ETTEVAATUS Häirete kõrvaldamine ja sellega seoses vastuvõe- Väljapaiskuvast tolmust põhjustatud oht tervisele! Filtri- tud materjalide kõrvaldamine üksnes väljaõppe vahetus peab toimuma sobivas hooldustsoonis. Kandke saanud töötajate poolt. filtrivahetuse ajal isikukaitsevahendeid. Hoiatus Vahetatud filter tuleb utiliseerida seadusega kehtesta- Töid elektriliste osade juures ning nende kontrollimist tud eeskirjade kohaselt.
  • Seite 209: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Waldstetten, 2021/11/04 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN IEC 61000–3–2: 2019 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Tehnilised andmed IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Kaitse liik IPX4 Paagi maht Pinge 400 V 3~50 Hz Maksimaalselt lubatav võrguimpedants...
  • Seite 210: Riska Pakāpes

    šļūteni, kuras nominālais pla- Vides aizsardzība tums ir DN40, DN50 un DN70. Iepakojuma materiālus ir iespējams pār- Modeli IVS 100/40 M drīkst lietot tikai ar piederu- strādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus miem DN40 un DN50. videi draudzīgā veidā.
  • Seite 211: Drošības Pasākumi

    Jūsu ierīcei piemērojamās vērtības skatiet nodaļā “Filtra tīrīšana”. Norāde: Dažāds sūkšanas šļūtenes diametrs ir nepie- ciešams, lai to būtu iespējams pielāgot piederumdetaļu pieslēguma diametram. Modeli IVS 100/40 M drīkst lietot tikai ar piederumiem DN40 un DN50. – 2...
  • Seite 212: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Taustiņš „Aparāta ieslēgšana” (tikai IVS 100/55 un IVS 100/75) Trokšņu slāpētājs Filtra tīrīšanas rokturis Filtra kameras vāks Filtra kameras noslēgs Manometrs Zaļa kontrollampiņa (tikai IVS 100/55 un IVS 100/75) Bīdāmais rokturis 10 Šļūtenes turētājs 11 Iesūkšanas caurules turētājs 12 Grīdas tīrīšanas sprauslas turētājs 13 Pieslēguma uzgaļi iesūkšanas šļūtenei ar pieslēgu- ma uzmavu...
  • Seite 213: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Netīrumu savākšanas sistēma BRĪDINĀJUMS IEVĒRĪBAI Nesūkt bez filtrējošā elementa, jo citādi var tikt bojāts Pirms mitrās sūkšanas izņemiet atkritumu maisiņu! sūkšanas motors un rasties briesmas veselībai paaug- Atkritumu maisiņa ielikšana stinātas smalku putekļu izplūdes dēļ.  Nofiksējiet stāvbremzi. ...
  • Seite 214  Pagrieziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi iepretim Sūkšanas pieslēguma noslēgšana pozīcijai „1“.  Nospiediet taustiņu „Ieslēgt ierīci“. (tikai IVS 100/55 M un IVS 100/75 M) Sūkšanas process  Veiciet sūkšanas procesu.  Nepieciešamības gadījumā nomainiet vai iztīriet filtru (kā aprakstīts nodaļā „Kopšana un tehniskā apkope”).
  • Seite 215: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Tālvadība Transportēšana Aparāti UZMANĪBU  IVS 100/40 Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet  IVS 100/55 vērā aparāta svaru.  IVS 100/75 Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām ir aprīkoti ar radiouztvērēju papildaprīkojumā pieejama- direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un ap- jai tālvadībai.
  • Seite 216 UZMANĪBU Bojājumu risks! Tīrīšanai neizmantojiet silikonu saturo- šus kopšanas līdzekļus. – Vienkāršus apkopes un tīrīšanas darbus jūs varat izpildīt patstāvīgi. – Ierīces virsma un tvertnes iekšpuse regulāri jātīra ar mitru drānu. BĪSTAMI Briesmas veselībai kaitīgu putekļu dēļ. Tehniskās apko- pes darbu laikā (piem., mainot filtru) jāvalkā P2 vai augstākas pakāpes respirators un vienreizējs apģērbs.
  • Seite 217: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Putekļu izplūde sūkšanas procesā ES Atbilstības deklarācija Filtrs nav kārtīgi nostiprināts vai ir bojāts.  Pārbaudīt, vai filtrs ir pareizi nofiksējies, vajadzības Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- gadījumā apmainīt to. tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā ...
  • Seite 218: Tehniskie Parametri

    Tehniskie parametri IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Aizsardzība IPX4 Tvertnes tilpums Spriegums 400 V 3~50 Hz Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Drošinātājs 16 A 16 A 32 A Drošinātāja īpašības Kompresora dati Jauda 4200 W...
  • Seite 219: Aplinkos Apsauga

    Sklandų šio prietaiso veikimą užtikrina tik siurbimo žarnos DN 40, DN 50 ir DN 70 vardinis plotis. Aplinkos apsauga IVS 100/40 M turi būti naudojamas tik su DN 40 ir Pakuotės medžiagos gali būti perdirba- DN 50 priedais. mos. Pakuotės atliekas sutvarkykite tau- –...
  • Seite 220: Nurodymai Dėl Saugos

    Jūsų prietaisui taikomas vertes rasite skyriuje „Filtro va- lymas“. Pastaba: skirtingi siurblio žarnos diametrai reikalingi priedams pritaikyti prie prijungimo skersmens. IVS 100/40 M turi būti naudojamas tik su DN 40 ir DN 50 priedais. – 2...
  • Seite 221: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys Įjungiklis/išjungiklis Jungiklis „Įjungti prietaisą“ (tik IVS 100/55 ir IVS 100/75) Garso duslintuvas Filtro valymo rankena Filtro kameros dangtis Filtro kameros skląstis Manometras Žalia kontrolinė lemputė (tik IVS 100/55 ir IVS 100/75) Stumiamoji rankena 10 Žarnos laikiklis 11 Siurbimo vamzdžio laikiklis 12 Grindų...
  • Seite 222: Naudojimo Pradžia

    Dulkių maišelio šalinimas Naudojimo pradžia  Užfiksuokite stovėjimo stabdžius. ĮSPĖJIMAS  Atblokuokite ir nuleiskite talpyklą. Nesiurbkite be filtro, nes taip galite pažeisti siurblio va-  Įjunkite prietaisą, kad neišleistumėte pavojingų dul- riklį ir sukelti pavojų sveikatai dėl padidėjusio smulkių kių. dulkių...
  • Seite 223: Kontrolinės Lemputės

    Drėgnas valymas Filtro valymas Dėmesio: siurbdami didelius skysčių kiekius, regu- Priekinėje prietaiso pusėje yra manometras, kuris rodo liariai kontroliuokite purvo rezervuaro užpildymo ly- siurbimo neigiamą slėgį prietaiso viduje. Jeigu neigia- gį, kadangi per kelias minutes rezervuaras gali užsi- masis slėgis yra didesnis nei lentelėje pateikta vertė, pildyti ir dėl išsilieti.
  • Seite 224 – Prieš remontuojant prietaisą, jį reikia išmontuoti, iš- valyti ir techniškai prižiūrėti taip, kad nekiltų pavo- jus aptarnaujančiam personalui ir kitiems asme- nims. Prieš išmontavimą imkitės reikiamų atsargu- mo priemonių, įskaitant ir detoksikaciją. Šios prie- monės apima lokalų dirbtinį patalpos, kur prietaisas išmontuojamas, vėdinimą...
  • Seite 225: Pagalba Gedimų Atveju

     Atvirkštine tvarka įdėkite naują filtrą ir užtikrinkite, Filtro plovimas kad filtro plėstuvas būtų tinkamai išlygiuotas filtro Filtrą galima išplauti po tekančiu vandeniu. kišenėse. DĖMESIO Pagalba gedimų atveju Pažeidimo pavojus! Nenaudokite jokių valomųjų arba balinamųjų priemonių. Į prietaisą dėkite tik visiškai iš- Triktis šalina ir su jomis susijusį...
  • Seite 226: Es Atitikties Deklaracija

    Faks: +49 7171 94888-528 EN IEC 61000–3–2: 2019 Waldstetten, 2021/11/04 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Techniniai duomenys IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Saugiklio rūšis IPX4 Kameros talpa Įtampa 400 V 3~50 Hz Didžiausia leistina tinklo varža...
  • Seite 227 печується лише в разі використання всмокту- утилізувати без шкоди для довкілля. вального шланга номінальним діаметром DN40, DN50 або DN70. Пристрій IVS 100/40 M дозволяється використо- вувати лише з комплектуючими номінальним Електричні та електронні прилади най- діаметром DN40 і DN50. частіше містять складові частини, які у...
  • Seite 228: Символи На Пристрої

    вального шлангу, щоб зробити можливим приєднан- У випадку аварії (наприклад, при всмоктуванні го- ня до різьби елементів додаткового обладнання. рючих матеріалів, короткому замиканні або інших Пристрій IVS 100/40 M дозволяється використовува- електричних поломках) слід вимкнути пристрій та ти лише з комплектуючими номінальним діаметром витягнути штекер.
  • Seite 229: Елементи Приладу

    Елементи приладу Вимикач Кнопка вмикання пристрою (тільки у IVS 100/55 та IVS 100/75) Шумопоглинач Ручка очистки фільтра Кришка камери фільтра Замок камери фільтру Манометр Зелений контрольний індикатор (тільки у IVS 100/55 та IVS 100/75) Ковзна ручка 10 Тримач шланга 11 Тримач всмоктуючої труби 12 Тримач...
  • Seite 230: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію Система утилізації ПОПЕРЕДЖЕННЯ УВАГА Слід використовувати прилад з усіма фільтруючи- Перед вологим прибиранням зняти мішок для збору ми елементами, інакше це призведе до пошкоджен- відходів! ня мотору всмоктування та небезпеки для здо- Вставити мішок для збору відходів ров'я...
  • Seite 231 Закрити всмоктувальний отвір Включення пристрою. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека для здоров’я через дрібний пил! Перш ніж вмикати пристрій, слід перевірити, чи правиль- но вибрано напрямок обертання. Якщо має місце помилка поля обертання, світиться червоний контрольний індикатор. У такому разі слід поміня- ти місцями полюси на штепсельній вилці при- строю...
  • Seite 232 Примітка Контрольні індикатори Резервуар для сміття можна підіймати краном за ручку. Максимальне завантаження під час тран- Зелений контрольний індикатор спортування краном: 50 кг.  Світиться під час роботи всмоктувальної турбі- ОБЕРЕЖНО ни Небезпека отримання травм та ушкоджень! До-  Миготливі коди для програмування пульта ди- тримуватись...
  • Seite 233 – Зовнішню частину пристрою слід знезаразити Миття фільтра шляхом використання всмоктуючих приладів та протерти, або обробити ущільнюючим засобом Фільтр можна помити під проточною водою. до того, як його буде винесено з небезпечної зо- УВАГА ни. Усі частини приладу слід розцінювати за- Небезпека...
  • Seite 234: Допомога У Випадку Неполадок

     Перш ніж вставляти новий фільтр, ретельно Приладдя й запасні деталі очистити зовнішню поверхню пристрою, для чого відсмоктати пил і протерти вологою ганчір- При цьому будуть використовуватись лише ті ком- кою. плектуючі та запасні частини, що надаються вироб-  Перевірити ущільнювальне кільце на пошкод- ником.
  • Seite 235: Технічні Дані

    Технічні дані IVS 100/40 M IVS 100/55 M IVS 100/75 M Ступінь захисту IPX4 Місткість резервуару напруга 400 В 3~50 Гц Максимальний допустимий опір мережі 0.400+j0.250 0.156+j0.098 0.400+j0.250 Запобіжник 16 A 16 A 32 A Характеристика запобіжника Характеристики компресора Потужність...
  • Seite 236 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Diese Anleitung auch für:

Ivs 100/55 mIvs 100/75 m

Inhaltsverzeichnis