Feldnahe kommunikation meßumformerspeisegerät; eigensichere spannungsversorgung für hart-transmitter verbindet hart-transmitter mit dem rackbus (8 Seiten)
Symboles utilisés Anzeige- und Bedienelemente Display and control elements Eléments d‘affichage et de Einstellungen Setting up configuration Fehlersuche Troubleshooting Réglages Technische Daten Technical data Recherche des défauts Zulassungen Permissions Caractéristiques techniques Ergänzende Dokumentation Supplementary documentation 63 Agréments Documentation complémentaire Endress+Hauser...
Zertifikate (je nach Anwendung) standards, legal requirements and, présent manuel de mise en service eingebaut, angeschlossen und in where appropriate, the certificate. ainsi que les normes en vigueur, les Betrieb genommen werden. directives légales et les certificats (selon l‘application). Endress+Hauser...
- Einbaulage 0,3 m ... 100 m en - Installation position fr - Position de montage < 0,3 m 90° Endress+Hauser...
Seite 10
- Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage Endress+Hauser...
Seite 11
- Einbaulage en - Installation position FDR56 FQR56 fr - Position de montage ±10 mm ±10 mm ±10 mm È ±10 mm Endress+Hauser...
Seite 12
- Installation position (High-temperature application) fr - Position de montage (Application haute température) ≥ 200 mm Ta ≤ +70°C Tp ≤ +450°C 80 ... 510 kPa* 11,6 ... 74 psi* 0,8 ... 5,1 bar* abs. / absolute / absolu Endress+Hauser...
Seite 13
HT-Adapter / HT adapter / Adaptateur HT (Hochtemperaturanwendung) en - Installation position È (High-temperature application) Verlängerung / Extension / Extension fr - Position de montage È (Application haute Wandung / Wall / Paroi température) Isolierung / Insulation / Isolation Endress+Hauser...
Seite 14
- Einbaulage (Parallelbetrieb) en - Installation position (Parallel operation) fr - Position de montage (fonctionnement parallèle) È Endress+Hauser...
Seite 15
- Einbaulage (Parallelbetrieb) en - Installation position (Parallel operation) fr - Position de montage (fonctionnement parallèle) D/cm " D ≤ 200 cm Endress+Hauser...
Seite 16
- Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage α α Reichweitenverringerung: 10% pro Reflektor / Range decrease: 10% per reflector / Réduction de la portée: 10% par réflecteur / Endress+Hauser...
- Montage R 1½ / en - Installation 1½ NPT fr - Montage Montageschelle* Mounting bracket* Collier de montage* 52017501: Aluminium / Aluminium / Aluminium A, B, C È 52017502: Kunststoff / Plastic / Mat. synthétique Endress+Hauser...
Seite 18
• 71108390 (DN100 + EN 10204-3.1) 316Ti (1.4571), ANSI/ASME B16.5, 1½ NPT, 150 lbs: B, E È • 71006349 (1½") • 71108387 (1½" + EN 10204-3.1) • 71006351 (2") • 71108389 (2" + EN 10204-3.1) • 71006353 (4") • 71108391 (4" + EN 10204-3.1) Endress+Hauser...
Seite 19
- Montage en - Installation fr - Montage Schraub-Armatur / Screw-type sight glass fitting / Support à visser: 304 (1.4301), P ≤ 600 kPa (6 bar), T ≤ 200°C • 71026440 (DN50) • 71026441 (DN80) • 71026442 (DN100) D È Endress+Hauser...
Seite 20
- Montage Einschweiß-Armatur für drucklose Behälter / Weld-in sight glass fitting for unpressurized containers / Support à souder pour les cuves non pressurisées: 316Ti (1.4571), T ≤ 200°C • 71026443 (DN50) • 71026444 (DN80) D È • 71026445 (DN100) Endress+Hauser...
Seite 21
- Montage en - Installation fr - Montage Einschweiß-Armatur / Weld-in sight glass fitting / Support à souder: 316Ti/321 (1.4571/1.4541), P ≤ 1 MPa (10 bar), T ≤ 200°C • 71026446 (DN50) • 71026447 (DN80) • 71026448 (DN100) D È Endress+Hauser...
Seite 22
- Installation fr - Montage Flansch-Armatur / Flange sight glass fitting / Support à bride: 316Ti (1.4571), P ≤ 2,5 MPa (25 bar), T ≤ 200°C • 71026449 (DN50) • 71026450 (DN80) • 71026451 (DN100) D, F È Endress+Hauser...
Seite 23
• L = 225 mm: 71113450 (R 1½ / Rp 1½), 71113453 (1½ NPT) • L = 325 mm: 71113451 (R 1½ / Rp 1½), 71113454 (1½ NPT) • L = 525 mm: 71113452 (R 1½ / Rp 1½), 71113455 (1½ NPT) Endress+Hauser...
Seite 24
- Montage en - Installation fr - Montage G, L È Endress+Hauser...
Seite 25
- Montage en - Installation fr - Montage SW2,5 (2,5mm hex.) Endress+Hauser...
Seite 26
• The pipe can be made of any desired metallic material, edges inside the pipe (e.g. at transitions) can cause signal attenuation and thus should be avoided wherever possible. The length L of the pipe is unimportant due to the waveguide effect. • To fasten the electronic enclosure in place after adjustment, the Allen screw must be tightened (H). Endress+Hauser...
Seite 27
être évitées dans la mesure du possible (G). La longueur L de la conduite n‘a aucune importance à cause de l‘effet de guide d‘ondes. • Une fois orienté, le boîtier de l‘électronique doit être fixé à l‘aide d‘une vis six pans (H). Endress+Hauser...
Seite 32
FDR56 – # 3 # # # # # FQR56 en - Wiring fr - Raccordement 1 2 1 2 (A) 85...253 VAC, 50/60 Hz È (B) 20...60 VDC 20...30 VAC, 50/60 Hz AC: 30 V / 0,4 A DC: 40 V / 0,4 A Endress+Hauser...
Seite 33
(A) 85...253 VAC, (A) 85...253 VAC, 50/60 Hz 50/60 Hz (E) 20...60 VDC / (E) 20...60 VDC / 20...30 VAC, 20...30 VAC, 50/60 Hz 50/60 Hz È AC: 30 V / 0,4 A DC: 40 V / 0,4 A Endress+Hauser...
Seite 34
0,5 Nm 5 ... 10 mm (EN 50262) M20 x 1,5 7 ... 10 mm (UL-514 B) SW25 (25mm hex.) Nationale Normen und Vorschriften beachten! / Note national regulations! / Respecter les normes et directives nationales en vigueur! Endress+Hauser...
Seite 35
/ Tighten nut until rubber touches the cable completely / Serrer l‘écrou borgne jusqu‘à ce que le caoutchouc entre entièrement en contact avec le câble 2. Hutmutter mit ½ Umdrehung festziehen / Tighten nut with ½ turn / Serrer l‘écrou borgne de 1/2 tour Endress+Hauser...
Seite 36
0,14 ... 1,5 mm 0,6 x 3,5 mm min. 0,5 Nm M20 x 1,5 SW25 (25mm hex.) SW22 (22mm hex.) max. 4 mm Nationale Normen und Vorschriften beachten! / Note national regulations! / Respecter les normes et directives nationales en vigueur! Endress+Hauser...
Seite 37
/ Le presse-étoupe est autorisé uniquement pour le raccordement des lignes et câbles fixes. 2. Anzugdrehmoment max. 10 Nm / Tightening torque max. 10 Nm / Couple de serrage max. 10 N Endress+Hauser...
Versorgungsspannung in Ordnung / Power supply alright / Alimentation ok Versorgungsspannung fehlt oder zu gering / Power supply missing or too low / Tension d‘alimentation absente ou trop faible Schalter Parallelbetrieb / Switch parallel operation / Commutateur fonctionnement parallèle È Endress+Hauser...
Seite 40
LED Betrieb / LED operation / Fonctionnement DEL: Versorgungsspannung in Ordnung / Power supply alright / Alimentation ok Versorgungsspannung fehlt oder zu gering / Power supply missing or too low / Tension d‘alimentation absente ou trop faible Schalter Parametrierung / Parameterisation key / Commutateur È configuration Endress+Hauser...
Seite 41
- Eléments d‘affichage et de configuration LED Ausgang / LED output / Sortie DEL: Strahlengang frei / Path free / Passage du faisceau libre Strahlengang unterbrochen / Path covered / Passage du faisceau interrompu Bedientasten / Key buttons / Touches de commande È Endress+Hauser...
Seite 42
- Anzeige- und Bedienelemente FDR56 en - Display and control elements fr - Eléments d‘affichage et de configuration LED-Zeile / LED line / Ligne de DEL: Signalstärke / Signal strength / Intensité du signal ..Endress+Hauser...
Setting up only necessary in parallel operation mode, otherwise switch setting 0 / Réglage nécessaire uniquement en fonctionne- ment parallèle, sinon réglage du commutateur 0 È Beim FDR56 sind keine Einstellung nötig / Setting up on the FDR56 not necessary / Le FDR56 ne nécessite aucun réglage Endress+Hauser...
Seite 44
Der parametrierte Wert wird sofort übernommen, ein Funktionswechsel speichert diesen Wert. / The parameterised value is assumed instantly, this value is saved by changing the function. / La valeur configurée est immédiatement acceptée, cette valeur est sauvegardée lors du chan- gement de fonction. Endress+Hauser...
Seite 45
de - Einstellungen Automatische Einstellung der Empfindlichkeit bei freiem Strahlen- en - Setting up gang / Automatical setup of the sensitivity on free path / Réglage auto- matique de la sensibilité lorsque le passage du faisceau est libre fr - Réglages 0 ...
Seite 46
de - Einstellungen Automatische Einstellung der Empfindlichkeit bei bedecktem Strahlen- en - Setting up gang / Automatical setup of the sensitivity on covered path / Régla- ge automatique de la sensibilité lorsque le passage du faisceau est fr - Réglages recouvert 0 ...
Seite 47
de - Einstellungen Manuelle Einstellung der Empfindlichkeit bei freiem Strahlengang / en - Setting up Manual setup of the sensitivity on free path / Réglage manuel de la sensibilité lorsque le passage du faisceau est libre fr - Réglages LED-Zeile = aktuelle Signalstärke / LED line = current signal strength / Ligne de DEL = intensité...
Seite 48
de - Einstellungen Manuelle Einstellung der Empfindlichkeit bei bedecktem Strahlen- en - Setting up gang / Manual setup of the sensitivity on covered path / Réglage ma- nuel de la sensibilité lorsque le passage du faisceau est recouvert fr - Réglages LED-Zeile = aktuelle Signalstärke / LED line = current signal strength / Ligne de DEL = intensité...
Seite 49
de - Einstellungen Hysterese / Hysteresis / Hystérésis en - Setting up fr - Réglages min. Hysterese / min. hysteresis / Hystérésis min. max. Hysterese / max. hysteresis / Hystérésis max. Diese Einstellung hat für den Stromausgang (4...20 mA) keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant (4...20 mA)
Seite 50
de - Einstellungen Grenzsignalfunktion / Limit signal function / Fonction de signal de seuil en - Setting up fr - Réglages Ruhelage / Rest position / Position de repos max. Sicherheit / max. safety / Sécurité max. min. Sicherheit / min. safety / Sécurité min. Diese Einstellung hat für den Stromausgang (4...20 mA) keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant (4...20 mA)
Seite 51
de - Einstellungen Einschaltverzögerung / Switch-on delay / Temporisation à en - Setting up l‘enclenchement fr - Réglages t(S) t(S) Beispiel / Example / 20 s Exemple: 10 s = 2 s = 0 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms...
Seite 52
de - Einstellungen Ausschaltverzögerung / Switch-off delay / Temporisation au déclen- en - Setting up chement fr - Réglages t(T) t(T) Beispiel / Example / 20 s 10 s Exemple: = 2 s = 0 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms...
Seite 53
de - Einstellungen Simulation / Simulation / Simulation en - Setting up Alle Einstellungen (Hysterese, Verzögerung ...) folgen dem fr - Réglages Simulationswert. / All settings (hysteresis, delay time ...) follow the simulation value. / Tous les réglages (hystérésis, temporisation...) suivent la valeur de simulation.
Seite 54
de - Einstellungen Dämpfung / Damping / Amortissement en - Setting up Mittelwertbildung über die eingestellte Zeit bei unruhigen Prozess- fr - Réglages bedingungen / Averaging over the chosen timespan for turbulent process conditions / Calcul de la moyenne sur la période réglée sous des conditions de process instables 20 s 10 s...
Seite 55
de - Einstellungen Rücksetzen auf Werkseinstellungen (siehe Tabelle) / en - Setting up Reset to factory settings (see table) / Réinitialisation aux réglages usine (voir tableau) fr - Réglages...
Seite 56
Funktion / Function / Wert / Value / Bemerkung / Remark / en - Setting up Fonction Valeur Remarque fr - Réglages — È — È — È — È È È È È — È È — Service — È Endress+Hauser...
Falsche Montage Montage überprüfen È Falsche Einstellungen Einstellungen überprüfen È Gelbe LED Empfänger defekt Empfänger austauschen leuchtet auch Zu niedrige Dämpfung des Empfindlichkeit einstellen bei bedecktem Produkts È Strahlengang Signalstärke Unruhige Anwendung, Signaldämpfung erhöhen schwankt stark Reflektionen etc. È Endress+Hauser...
Wrong setting up Check setting up È Yellow LED on Receiver defective Replace receiver with covered Attenuation of the product Adjust sensitivity path too low È Strong Turbulent application, Increase signal damping fluctuation of reflections and so on È signal strength Endress+Hauser...
La DEL jaune Récepteur défectueux Remplacer le récepteur s‘allume égale- Amortissement trop faible Régler la sensibilité ment lorsque du produit È le passage du faisceau est recouvert L‘intensité du Application instable, Augmenter l‘amortissement signal varie réflexions, etc. du signal fortement È Endress+Hauser...
3.1 (a et b) et les directives qui y 3.1 (a und b) und die darin ent- annex 3.1 (a and b) and the sont attachées: 73/23/CEE et haltenen Richtlinien 73/23/EWG directives 73/23/EEC and 89/336/CEE und 89/336/EWG 89/336/EEC found in there Endress+Hauser...