Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Miele S 5210 Gebrauchsanweisung
Miele S 5210 Gebrauchsanweisung

Miele S 5210 Gebrauchsanweisung

Bodenstaubsauger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S 5210:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

S 5210 - S 5780
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
Mode d'emploi aspirateurs-traîneaux
Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
de, fr, it - CH
M.-Nr. 06 829 780

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele S 5210

  • Seite 1 S 5210 - S 5780 Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger Mode d'emploi aspirateurs-traîneaux Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino de, fr, it - CH M.-Nr. 06 829 780...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen ....... . . 5 Gerätebeschreibung ..........16 Ihr Beitrag zum Umweltschutz .
  • Seite 3 Table des matières Table des matières Prescriptions de sécurité et mises en garde......9 Description de l'appareil .
  • Seite 4 Indice Indice Consigli e avvertenze ..........13 Descrizione apparecchio.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Eine Reparatur des Staubsaugers dürfen diesen Staubsauger nicht ohne während der Garantiezeit darf nur von Aufsicht oder Anweisung durch eine einem von Miele autorisierten Kunden- verantwortliche Person benutzen. dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantie- anspruch besteht.
  • Seite 6 Aus Sicher- benen Miele Elektrobürsten verwenden. heitsgründen darf der Austausch nur von einer qualifizierten Fachperson An der Unterseite des Handgriffs oder vom Miele Kundendienst vorge- befindet sich eine Metalleinlage zur nommen werden. Vermeidung von unangenehmen Wir- kungen elektrostatischer Entladungen.
  • Seite 7: Sachgemässer Gebrauch

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Sachgemässer Gebrauch Saugen Sie keine schweren, harten oder scharfkantigen Gegenstände auf. Benutzen Sie den Staubsauger nicht Der Staubsauger kann blockieren und ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und beschädigt werden. Abluftfilter. Er kann sonst beschädigt werden. Vermeiden Sie beim Saugen mit ei- ner Saugdüse oder dem Saugrohr, in Wenn kein Staubbeutel eingesetzt Kopfnähe zu kommen.
  • Seite 8: Bei Der Entsorgung Des Staubsaugers Beachten

    Staubbeutel sind Einwegartikel. Ver- wenden Sie Staubbeutel nicht mehr- fach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers. Verwenden Sie nur Miele Staubbeu- tel mit dem Miele Qualitätssiegel, Origi- nal Miele Filter und Zubehör. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit ge- währleisten.
  • Seite 9: Prescriptions De Sécurité Et Mises En Garde

    fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Prescriptions de sécurité et mises en garde En présence d'enfants dans le Cet aspirateur satisfait aux prescrip- ménage tions de sécurité en vigueur. Tout Surveillez toujours les enfants qui se usage non conforme risque toutefois trouvent à...
  • Seite 10 Pour des raisons de sécurité, service après-vente agréé par Miele. seul un professionnel qualifié ou le ser- Sinon, les dommages qui pourraient en vice après-vente Miele doit se charger résulter ne seraient pas couverts par la de l'échange. garantie.
  • Seite 11: Utilisation Conforme

    fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Utilisation conforme N'aspirez aucun objet lourd, dur ou à arêtes vives. Ils risqueraient de blo- N'utilisez pas votre aspirateur sans quer et d'endommager l'appareil. sac à poussière, filtre d'évacuation ni filtre de protection du moteur. Cela Evitez d'approcher les buses ou les pourrait l'endommager.
  • Seite 12 Utilisez uniquement des sacs à poussière Miele portant le sceau de qualité Miele, des filtres et des acces- soires Miele d'origine. Ce n'est qu'ainsi que le fabricant peut vous garantir la sécurité indispensable.
  • Seite 13: Sicurezza Tecnica

    Le persone che a causa delle loro sere eseguiti esclusivamente dal servi- condizioni fisiche, sensoriali, mentali e zio assistenza autorizzato da Miele. Di- anche per inesperienza non sono in gra- versamente, per eventuali guasti suc- do di far funzionare l'aspirapolvere da cessivi, la garanzia non è...
  • Seite 14: Uso Corretto

    Far eseguire le riparazioni solo da mediabilmente danneggiato e la prote- una persona specializzata, autorizzata zione contro le scariche elettriche sa- da Miele. Interventi fatti in modo non rebbe seriamente compromessa. Prima adeguato possono costituire una fonte di passare l’aspirapolvere, aspettare di pericolo per l’utente e danneggiare...
  • Seite 15 Se il sacchetto è trop- Usare solo sacchetti per la polvere po pieno e i filtri intasati, la potenza di col marchio di qualità Miele, filtri e ac- aspirazione viene notevolmente com- cessori originali Miele. Solo a questa promessa.
  • Seite 16: Gerätebeschreibung

    de - Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers. Einzelne Modelle sind serienmässig mit einem der folgenden Zubehörteile ausge- stattet, die in dieser Gerätebeschreibung nicht abgebildet sind. Diesen Staubsau- gern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei. –...
  • Seite 17 de - Gerätebeschreibung a Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftregler) * b Tasten + / - zum Einstellen der Saugleistung * c Taste Stand-by für Saugpausen * d LED * e Entriegelungstaste f Teleskopsaugrohr * g Verstellknöpfe für Teleskopsaugrohr * h Saugstutzen i Steckdose für Elektrobürste * j Entriegelungstaste für Staubraumdeckel...
  • Seite 18: Description De L'appareil

    fr - Description de l'appareil Description de l'appareil L'illustration présente l'équipement maximal de l'aspirateur. Certains modèles sont équipés de série de l'un des accessoires suivants qui n'est pas représenté ici. Le mode d'emploi de l'accessoire correspondant est joint à l'aspirateur. –...
  • Seite 19 fr - Description de l'appareil a Poignée (avec curseur de réglage de la puissance d'aspiration, selon le modèle) * b Touches + / - de réglage de la puissance d'aspiration * c Touche de mise en veille (stand-by) pour pauses * d DEL (diode électroluminescente) * e Touche de déverrouillage f Tube d'aspiration télescopique*...
  • Seite 20 it - Descrizione apparecchio Descrizione apparecchio Nella figura è riprodotta la versione completa dell’aspirapolvere. Alcuni modelli sono dotati di uno dei seguenti accessori, non riprodotti in questa descrizione dell'apparecchio. A questi modelli di aspirapolvere sono allegate le istruzioni d'uso per l'accessorio in dotazione. –...
  • Seite 21 it - Descrizione apparecchio a impugnatura (a seconda del modello con valvola di regolazione) * b tasti + / - per regolare la potenza di aspirazione * c tasto stand-by per gli intervalli di lavoro * d spia LED * e tasto sbloccaggio f tubo aspirante telescopico * g pulsanti regolazione tubo telescopico *...
  • Seite 22: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs- materialien sind nach umweltverträgli- chen und entsorgungstechnischen Ge- sichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Geben Sie nicht mehr benötigte Ver- packungsmaterialien in das Sammel- und Verwertungssystem. So tragen Sie dazu bei, dass Rohstoffe geschont und Abfälle vermieden werden.
  • Seite 23: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    Votre contribution à la protec- Tutela dell'ambiente tion de l'environnement Smaltimento imballaggio Elimination de l'emballage de vente L'imballaggio per il trasporto e la prote- zione dell'apparecchio è realizzato con L'emballage protège l'appareil des dé- materiali conformi alle norme per la tu- gâts dus au transport.
  • Seite 24 Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate- rialien. Sie enthalten aber auch schädli- che Stoffe, die für ihre Funktion und Si- cherheit notwendig waren. Im Abfall oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
  • Seite 25 Votre contribution à la protec- Tutela dell'ambiente tion de l'environnement Smaltimento apparecchi fuori uso Elimination de l'appareil usagé In generale gli apparecchi fuori uso contengono materiali riutilizzabili. Con- Les appareils électriques et électroni- tengono pure sostanze nocive per l'am- ques usagés contiennent encore de biente ma necessarie per il corretto fun- précieux matériaux.
  • Seite 26: Vor Dem Gebrauch

    Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschliessen ^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander Saugschlauch abnehmen ^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Handgriff und Saugrohr zu- sammenstecken ^ Stecken Sie den Handgriff bis zum...
  • Seite 27: Avant L'utilisation

    Avant l'utilisation Prima di usare l’aspirapolvere Raccordement du flexible Collegare il tubo di aspirazione ^ Enfichez le raccord dans l'orifice ^ Inserire il manicotto di aspirazione d'aspiration jusqu'à encliquetage au- nell'apertura di aspirazione fino alla dible. Pour ce faire, veillez à ce que battuta di arresto.
  • Seite 28: Vor Dem Gebrauch

    Vor dem Gebrauch Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eine der folgenden Teleskoprohr- varianten. – zweiteiliges Teleskopsaugrohr – dreiteiliges Teleskopsaugrohr Zweiteiliges Teleskopsaugrohr einstellen Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Län- ge auseinander ziehen können. ^ Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
  • Seite 29 Avant l'utilisation Prima di usare l’aspirapolvere Dépendant du modèle, votre aspirateur A seconda del modello, l'aspirapolvere est équipé de l'un des tubes télescopi- è dotato di uno dei seguenti tubi di ques suivants. aspirazione: – Tube télescopique en deux parties –...
  • Seite 30 Die Bodendüse ist für das tägliche Sau- gen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Für andere Bodenbeläge empfehlen wir die Verwendung spezieller Miele Bürs- ten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zu- behör"). Beachten Sie in erster Linie die Rei- nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
  • Seite 31 Per altri tipi poussiérage quotidien des tapis, des di pavimento si consiglia di usare le al- moquettes et des sols durs peu sensi- tre spazzole speciali Miele (v. voce bles. Pour d'autres revêtements de sol, "Accessori acquistabili"). nous recommandons les brosses spé- Si consiglia espressamente di atte- ciales Miele (voir chapitre "Accessoires...
  • Seite 32: Mitgeliefertes Zubehör

    Mitgeliefertes Zubehör Folgendes Zubehör liegt bei: a Fugendüse b Saugpinsel mit Naturborsten c Polsterdüse d Filtergitter Das Filtergitter liegt nur den Modellen lose bei, die serienmässig mit einem Abluftfilter "Active air-clean" oder "Acti- ve HEPA" ausgestattet sind. Es wird be- nötigt, wenn Sie anstelle eines dieser Abluftfilter später einmal einen Abluftfil- ter "Super air-clean"...
  • Seite 33: Accessoires Fournis Avec L'appareil

    Accessoires fournis avec Accessori in dotazione l'appareil Accessori in dotazione Les accessoires suivants sont fournis a bocchetta a lancia de série : b pennello con setole naturali a Suceur plat c bocchetta per mobili imbottiti b Brosse à meubles à poils naturels d griglia per il filtro c Suceur à...
  • Seite 34: Verwendung Des Mitgelieferten Zubehörs

    Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Saugpinsel mit Naturborsten für Profilleisten, verzierte, geschnitzte oder besonders empfindliche Gegen- stände u. ä. Der Pinselkopf ist drehbar und kann da- durch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden.
  • Seite 35: Utilisation Des Accessoires Fournis De Série

    Utilisation des accessoires Uso accessori in dotazione fournis de série Suceur plat Bocchetta a lancia Pour aspirer fentes, joints, plinthes, Per togliere la polvere da pieghe, inter- coins et recoins. stizi, angoli. Brosse à meubles à poils Pennello con setole naturali naturels Per parti profilate, oggetti e mobili inta- gliati o con applicazioni, oggetti delicati...
  • Seite 36 Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Ma- tratzen, Kissen, Vorhängen usw. Bodendüse auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.
  • Seite 37: Bocchetta Per Pavimenti

    Utilisation des accessoires Uso accessori in dotazione fournis de série Suceur à coussins Bocchetta per mobili imbottiti Pour aspirer meubles rembourrés, ma- Per togliere la polvere da imbottiture, telas, coussins, tentures, etc. materassi, cuscini, tende ecc. Suceur/brosse commutable Bocchetta per pavimenti Peut être aussi utilisé...
  • Seite 38: Gebrauch

    Gebrauch Anschlusskabel Herausziehen ^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 6,5 m). Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi- gung. Aufrollen ^ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Seite 39: Utilisation

    Utilisation Câble de branchement Cavo elettrico Déroulement du câble Estrarre il cavo ^ Tirez le câble de raccordement jus- ^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza qu'à obtenir la longueur désirée desiderata (max. 6,5 m). (max. env. 6,5 m). Se si usa l'aspirapolvere per oltre Si vous utilisez l'aspirateur pen- 30 minuti, si dovrà...
  • Seite 40: Ein- Und Ausschalten

    Gebrauch Ein- und Ausschalten ^ Treten Sie die Fusstaste Ein / Aus s. Besonderheit bei Modellen mit Funk- handgriff In kurzen Saugpausen können Sie den Betrieb des Staubsaugers unterbrechen. ^ Drücken Sie dazu die Taste Stand-by am Funkhandgriff. Lassen Sie den Staubsauger nicht dauerhaft im Stand-by-Modus, sondern nur für kurze Saugpausen.
  • Seite 41: Mise En Marche Et Arrêt

    Utilisation Mise en marche et arrêt Accendere e spegnere l'aspirapolvere ^ Actionnez la touche Marche/Arrêt s avec le pied. ^ Premere col piede il tasto "acceso/spento" s. Particularité des modèles à télécom- mande radio sur la poignée Lors de pauses de courte durée, vous pouvez interrompre momentanément le Particolarità...
  • Seite 42 Gebrauch Beim Saugen ^ Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsau- ger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen. Beim Saugen - vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw.
  • Seite 43: Quando Si Passa L'aspirapolvere

    Utilisation Lors de l'aspiration Quando si passa l’aspirapol- vere ^ Lors de l'aspiration, traînez votre as- pirateur derrière vous, comme un ^ Per aspirare la polvere, trascinare traîneau. Vous pouvez également uti- l’aspirapalvere come se si trattasse liser votre appareil en position verti- di una slitta.
  • Seite 44: Saugleistung Wählen

    Gebrauch Saugleistung wählen Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua- tion anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie- bekraft an der Bodendüse deutlich. Am Staubsauger sind den Leistungs- stufen Symbole zugeordnet, die bei- spielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
  • Seite 45: Sélection De La Puissance D'aspiration

    Utilisation Sélection de la puissance Impostare la potenza d'aspiration d’aspirazione Vous pouvez adapter la puissance È possibile adattare la potenza di aspi- d'aspiration de votre appareil aux diffé- razione secondo la necessità del mo- rentes situations. En diminuant la puis- mento.
  • Seite 46 Gebrauch Drehregler ^ Drehen Sie den Saugleistungswähler auf das Symbol der gewünschten Leistungsstufe. Bei einzelnen Modellen leuchtet das Symbol der gewählten Leistungsstufe grün. Fusstasten + / - Halten Sie die entsprechende Fusstaste gedrückt, bis im Sichtfenster das Sym- bol der gewünschten Leistungsstufe grün leuchtet.
  • Seite 47: Selettore Girevole

    Utilisation Sélecteur rotatif Selettore girevole ^ Tournez le sélecteur de puissance ^ Girare il selettore sul simbolo corri- d'aspiration sur le symbole de la spondente al livello di aspirazione puissance souhaitée. desiderato. Sur certains modèles, le symbole de la In alcuni modelli il simbolo del livello di puissance sélectionnée s'allume en aspirazione si accende.
  • Seite 48: Nebenluftregler Öffnen

    Gebrauch Tasten + / - am Funkhandgriff Halten Sie die entsprechende Taste ge- drückt, bis im Sichtfenster am Staub- sauger das Symbol der gewünschten Leistungsstufe erreicht ist. ^ Drücken Sie die Taste +, wenn Sie eine höhere Saugleistung wünschen. ^ Drücken Sie die Taste -, wenn Sie eine niedrigere Saugleistung wün- schen.
  • Seite 49: Ouverture Du Curseur De Réglage De La Puissance D'aspiration

    Utilisation Touches + / - situées sur la Tasti + / - sull'impugnatura poignée à télécommande radio Mantenere premuto l'uno o l'altro tasto intégrée finché nella finestra si accende la luce verde del simbolo corrispondente alla Maintenez la touche enfoncée jusqu'à potenza di aspirazione.
  • Seite 50: Abstellen, Transportieren Und Aufbewahren

    Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System (nicht nutzbar bei Verwendung der Elektrobürste SEB 234 L) In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen. ^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken in das Park-System. Ein- / Ausschalter im Park-System Einzelne Modelle sind mit einem Ein- / Ausschalter im Park-System ausgestat- tet.
  • Seite 51: Arrêt, Transport Et Rangement

    Arrêt, transport et rangement Trasportare e sistemare l’aspirapolvere Système de parcage Idéal pause Park system (ne fonctionne pas avec l'électrobrosse (non utilizzabile con la spazzola elettri- SEB 234 L) ca SEB 234 L) Le tube et le suceur commutable peu- Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di vent être fixés facilement sur l'aspira- aspirazione con la bocchetta per pavi-...
  • Seite 52 Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Transportieren und aufbewah- ^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin. ^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter seitlich am Staubsauger (nicht nutzbar bei Ver- wendung der Elektrobürste SEB 234 L). So können Sie den Staubsauger be- quem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
  • Seite 53 Arrêt, transport et rangement Trasportare e sistemare l’aspirapolvere Transport et rangement Trasportare e sistemare ^ Posez l'aspirateur verticalement. l’aspirapolvere ^ Insérez le suceur commutable avec ^ Mettere l’aspirapolvere in posizione le crochet du système de parcage verticale. fixé à celui-ci par le haut dans l'un des deux supports du tube aspirant ^ Inserire dall'alto la sporgenza della sur le côté...
  • Seite 54: Wartung

    Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. Bei Verwendung einer Akku- Elektrobürste ist diese ebenfalls aus- zuschalten. Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten. – Staubbeutel – Abluftfilter – Motorschutzfilter Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müs-...
  • Seite 55: Entretien

    Staccare pure la spazzola elettrica brosse à accumulateur, déclenchez ad accumulatore se viene usata. également celle-ci. Il sistema di filtraggio Miele è costituito Le système de filtration Miele se com- da tre componenti: pose de trois éléments : – sacchetto per la polvere, –...
  • Seite 56: Wo Bekomme Ich Staubbeutel Und Filter

    Wartung Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? Bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Kundendienst. Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Kaufen Sie Miele Staubbeutel mit dem Miele Qualitätssiegel und dem Auf- druck G/N. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Super air-clean und ein Motorschutzfilter.
  • Seite 57: Où Se Procurer Les Sacs À Poussière Et Les Filtres

    Ovviamente, il filtro di sfiato in dotazio- certain de recevoir les bonnes pièces. ne potrà venire sostituito da un altro tipo di filtro originale Miele (per le carat- Vous pouvez, bien entendu, utiliser à la teristiche dei filtri, v. capitolo "Accessori place du filtre d'évacuation livré...
  • Seite 58: Wann Tausche Ich Den Staubbeutel Aus

    Wartung Wann tausche ich den Staub- beutel aus? Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige ganz ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen. Staubbeutel sind Einwegartikel. Sie dürfen nicht mehrfach verwendet werden, da verstopfte Poren die Saugleistung reduzieren. Zur Prüfung ^ Stecken Sie die Bodendüse auf. Alle anderen Saugdüsen beeinflussen die Funktion der Staubbeutel-Wechselan- zeige.
  • Seite 59: Quand Remplacer Le Sac À Poussière

    Entretien Manutenzione Quand remplacer le sac à Quando sostituire il sacchetto poussière ? per la polvere Lorsque la jauge de couleur remplit Si dovrà sostituire il sacchetto quando complètement l'indicateur de remplace- la barra rossa occupa completamente ment du sac, vous devez remplacer l'indicatore "sostituzione sacchetto".
  • Seite 60 Wartung Funktion der Staubbeutel-Wechsel- anzeige Die Funktion der Anzeige ist auf Misch- staub ausgelegt, so wie er im Haushalt überwiegend anfällt: Staub, Haare, Teppichfussel, Fäden, Sand usw. Wenn Sie jedoch viel Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl saugen, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell.
  • Seite 61 Entretien Manutenzione Fonctionnement de l'indicateur de Indicatore sostituzione sacchetto remplacement du sac à poussière Il funzionamento dell'indicatore è tarato Le fonctionnement de cet indicateur est secondo lo sporco convenzionale, for- réglé pour les poussières mixtes, que mato da: polvere, peli, peluria, fili, terra l'on trouve le plus souvent dans les ha- e altro.
  • Seite 62: Wie Tausche Ich Den Staubbeutel Aus

    Wartung Wie tausche ich den Staub- beutel aus? ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste und klappen Sie den Staubraumde- ckel bis zum Einrasten nach oben auf. ^ Greifen Sie in die Griffmulden der Halteplatte und ziehen Sie den Staubbeutel heraus. Beim Herausziehen schliesst sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub ent- weichen kann.
  • Seite 63: Comment Remplacer Le Sac À Poussière

    Entretien Manutenzione Comment remplacer le sac à Come sostituire il sacchetto poussière ? per la polvere ^ Pressez la touche de déverrouillage ^ Premere il pulsante di chiusura e al- et ouvrez le couvercle du comparti- zare il coperchio del vano polvere ment à...
  • Seite 64: Wann Tausche Ich Den Abluftfilter Aus

    Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil- ter Super air-clean a ausgestattet, so ist das Leuchten der Abluftfilter-Wechsel- anzeige bedeutungslos, da Sie diesen Abluftfilter immer dann wechseln, wenn Sie eine neue Packung Miele Staub- beutel anbrechen. Die Anzeige erlischt, sobald Sie die Resettaste drücken.
  • Seite 65: Quand Remplacer Le Filtre D'évacuation

    à poussière per la polvere Miele. Ogni confezione Miele. Chaque paquet de sacs à pous- originale Miele di sacchetti per la polve- sière Miele renferme en effet un filtre re contiene pure un filtro di sfiato super d'évacuation Super air-clean.
  • Seite 66: Wie Tausche Ich Den Abluftfilter "Super Air-Clean" Aus

    Wartung Wie tausche ich den Abluft- filter "Super air-clean" aus? ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Öffnen Sie das Filtergitter und neh- men Sie den verbrauchten Abluftfilter Super air-clean an der sauberen Hy- gienefläche (Pfeil) heraus. ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter Su- per air-clean ein.
  • Seite 67: Comment Remplacer Le Filtre D'évacuation "Super Air-Clean

    Entretien Manutenzione Comment remplacer le filtre Sostituire il filtro di sfiato d'évacuation "Super air-clean" ? "super air-clean" ^ Ouvrez le couvercle du compartiment ^ Aprire il coperchio del vano polvere. à poussière. ^ Sbloccare la griglia di supporto del ^ Ouvrez la grille du filtre et sortez le filtro e togliere il filtro usato super filtre Super air-clean usagé...
  • Seite 68: Wie Tausche Ich Die Abluftfilter "Active Air-Clean" Und "Active Hepa" Aus

    Wartung Wie tausche ich die Abluftfilter "Active air-clean" und "Active HEPA" aus? ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Heben Sie den Abluftfilter an und ent- nehmen Sie ihn. ^ Setzen Sie den neuen Abluftfilter ein und drücken Sie ihn nach unten. ^ Schliessen Sie den Staubraumdeckel bis zum deutlichen Einrasten.
  • Seite 69: Pour Remplacer Les Filtres D'évacuation "Active Air-Clean" Et "Active Hepa

    Entretien Manutenzione Pour remplacer les filtres Sostituire il filtro di sfiato d'évacuation "Active air-clean" "active air-clean" e "active et "Active HEPA" HEPA" ^ Ouvrez le couvercle du compartiment ^ Aprire il coperchio del vano polvere. à poussière. ^ Sbloccare il filtro di sfiato e toglierlo ^ Soulevez le filtre d'évacuation et reti- di sede.
  • Seite 70: Abluftfilter Umrüsten

    Active HEPA ausgelegt. Nutzen Sie einen Abluftfilter Super air-clean, so ist das Leuchten der Anzeige bedeu- tungslos, da Sie diesen Abluftfilter immer dann wechseln, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel an- brechen. Die Anzeige erlischt, so- bald Sie die Resettaste drücken.
  • Seite 71: Remplacement Du Filtre D'évacuation Par Un Autre Type De Filtre

    à poussière originali Miele per la polvere. Per Miele. L'indicateur s'éteint dès que spegnere l'indicatore basta premere vous pressez la touche Reset.
  • Seite 72: Wann Tausche Ich Den Motorschutzfilter Aus

    Wartung Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? Immer dann, wenn Sie eine neue Pa- ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeu- tel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter. Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
  • Seite 73: Quand Remplacer Le Filtre De Protection Du Moteur

    à poussière fezione di sacchetti originali Miele per Miele. Chaque nouveau paquet de la polvere. Ogni confezione di sacchetti sacs Miele renferme en effet un filtre de per la polvere Miele contiene pure un protection du moteur. filtro salvamotore.
  • Seite 74: Wann Tausche Ich Die Batterie Am Funkhandgriff Aus

    Wartung Wann tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? Ca. alle 18 Monate. Halten Sie dazu eine 3 V Batterie (Knopfzelle CR 2032) bereit. Ist die Batteriekapazität erschöpft oder keine Batterie eingelegt, so können Sie den Staubsauger weiter betreiben. ^ Schalten Sie dazu den Staubsauger über die Fusstaste Ein / Aus s ein.
  • Seite 75: Quand Remplacer La Pile Logée Dans La Poignée À Télécommande Radio

    Entretien Manutenzione Quand remplacer la pile logée Quando cambiare la batteria dans la poignée à del dispositivo di telecomando télécommande radio ? nella maniglia Environ tous les 18 mois. Pour ce faire, Ogni 18 mesi circa. Tenere in riserva veillez à disposer d'une pile de 3 V (pile una batteria di 3 V (batteria piatta ronde CR 2032).
  • Seite 76: Wann Tausche Ich Die Fadenheber Aus

    Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese. c Entnehmen Sie die Laufrolle. Entfernen Sie anschliessend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse. Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Kunden- dienst.
  • Seite 77: Quand Changer Les Ramasse-Fils

    Les pièces de rechange sont disponi- I vari pezzi di ricambio sono disponibili bles auprès de votre agent Miele ou du presso il rivenditore o il servizio assi- service après-vente Miele. stenza Miele.
  • Seite 78: Pflege

    Pflege Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. Bei Verwendung einer Akku-Elektrobürste ist diese eben- falls auszuschalten. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle- gen.
  • Seite 79: Nettoyage

    Nettoyage Pulizia Avant toute opération de net- Prima di pulire l’aspirapolvere, toyage, arrêtez l'aspirateur et dé- spegnerlo e togliere la spina dalla branchez la fiche de la prise secteur. presa. Spegnere pure la spazzola ad Lors de l'utilisation d'une électro- accumulatore, se in uso.
  • Seite 80: Störungen / Kundendienst

    Staubsauger so weit abge- kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benöti- gen, so wenden Sie sich bitte an – Ihre Miele-Service-Zentrale in: Spreitenbach Telefon 0 800 800 222 Fax: 056 / 417 29 04...
  • Seite 81: Dérangements / Service Après-Vente

    In caso di necessità contattare après-vente, veuillez vous adresser à – Servizio assistenza Miele a: – votre centre de service Miele : Spreitenbach Telefono 0 800 800 222 Spreitenbach Téléphone : 0 800 800 222 056 / 417 29 04...
  • Seite 82: Nachkaufbares Zubehör

    Nachkaufbares Zubehör Einzelne Modelle sind bereits serien- mässig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet. Elektrobürsten Beachten Sie in erster Linie die Rei- nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Anzuschliessen nur an Modelle, die mit einer Steckdose für Elektrobürste aus- gestattet sind, erkennbar durch einen Druckpunkt auf der Abdeckkappe.
  • Seite 83: Accessoires Disponibles En Option

    Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Certains modèles sont déjà équipés de Alcuni modelli sono dotati alla consegna série de l'un ou de plusieurs des ac- di uno o più dei seguenti accessori. cessoires suivants. Electrobrosses Spazzole elettriche Respectez avant tout les conseils de Si consiglia espressamente di atte- nettoyage et d'entretien du fabricant nersi alle modalità...
  • Seite 84 Nachkaufbares Zubehör Elektrobürste SEB 234 L Im Vergleich zu der SEB 216-3 ist diese Elektrobürste 60 mm breiter, leistungs- stärker und dadurch besonders für die Reinigung grosser Flächen geeignet. Sie verfügt im Vergleich zur SEB 216-3 u. a. zusätzlich über –...
  • Seite 85 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Spazzola elettrica SEB 234 L Electrobrosse SEB 234 L Paragonata alla spazzola SEB 216-3, è 60 mm più larga e più potente. È indi- Par rapport au modèle SEB 216-3, cette cata per pulire accuratamente pavi- électrobrosse est plus large de 60 mm, menti grandi.
  • Seite 86 Nachkaufbares Zubehör Turbobürste Beachten Sie in erster Linie die Rei- nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Die Turbobürste ist besonders geeignet zum Saugbürsten kurzfloriger textiler Bodenbeläge. Sie wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben und ent- fernt so ausser Staubpartikeln auch hartnäckig anhaftende Fäden, Haare und Fusseln.
  • Seite 87 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Turbospazzola Turbobrosse Si consiglia espressamente di atte- nersi alle modalità di pulizia della Respectez avant tout les conseils de casa produttrice del tipo di pavimen- nettoyage et d'entretien du fabricant de vos revêtements de sol. Particolarmente indicata per spazzolare La turbobrosse convient parfaitement e togliere la polvere da tappeti e mo-...
  • Seite 88 Nachkaufbares Zubehör Bodenbürste zum Absaugen strapazierfähiger Hart- böden, wie z. B. Fliesen und Steinbö- den. Bodenbürste Parkett Spezialbürste mit Naturborsten zum Absaugen kratzempfindlicher Hartbö- den, wie z. B. Parkett und Laminat. Zur Reinigung der langen Naturborsten bietet es sich an, diese bei Bedarf mit der Fugendüse abzusaugen.
  • Seite 89 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Brosse pour sols Bocchetta per pavimenti Permet d'aspirer des sols durs résis- Indicata per pulire pavimenti resistenti, tants, tels que carrelages et tomettes. in cotto, piastrelle e altro. Brosse pour parquets Bocchetta per parquet Brosse spéciale à...
  • Seite 90 Nachkaufbares Zubehör Heizkörperbürste (nur verwendbar in Verbindung mit der Fugendüse) zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. Matratzendüse zum bequemen Absaugen von Matrat- zen und Polstermöbeln und deren Fu- gen. Fugendüse, 300 mm zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
  • Seite 91 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Spazzola per termosifoni Brosse à radiateurs (si può inserire solo sulla bocchetta a lancia) (utilisable uniquement en liaison avec le suceur plat) Per togliere la polvere tra i tubi dei ter- mosifoni, intercapedini degli scaffali, in- Pour dépoussiérer les éléments de ra- terstizi e altro.
  • Seite 92 Nachkaufbares Zubehör MicroSet speziell für die Reinigung kleiner Ge- genstände und schwer zugänglicher Stellen (Stereoanlage, Tastatur, Modell- bau u. ä.). Zubehörset bestehend aus – Micro-Schlauch mit Kombidüse – Micro-Saugpinsel – Micro-Fugendüse – Verlängerung CarClean Set Plus speziell für die Innenreinigung von Fahrzeugen.
  • Seite 93 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Microset MicroSet I diversi accessori sono pratici per to- gliere la polvere da oggetti piccoli e da Spécialement conçu pour le nettoyage posti difficilmente accessibili (impianto des petits objets et des endroits diffici- stereo, tastiera del PC, modelli plastici lement accessibles (chaînes stéréo, e altro.
  • Seite 94 Nachkaufbares Zubehör Schlauchadapter zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Der Schlauchadapter ist zwischen Handgriff und Saugschlauch einzuset- zen. Abluftfilter Active air-clean Spezial-Aktivkohlefilter, der Gerüche aufnimmt, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen. Eine Geruchs- belästigung wird dadurch weitestge- hend vermieden.
  • Seite 95 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Prolunga flessibile Adaptateur pour flexible Per allungare il flessibile di aspirazione di circa 1,5 m. Permet de rallonger le flexible d’environ La prolunga va inserita tra l'impugna- 1,5 m. tura e il flessibile di aspirazione. L’adaptateur se place entre la poignée et le flexible d’aspiration.
  • Seite 96 Änderungen vorbehalten M.-Nr. 06 829 780 / 02 Toutes modifications réservées Con riserva di modifiche S 5210 - S 5780 / 1707...

Diese Anleitung auch für:

S 5780

Inhaltsverzeichnis