Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita TW161D Betriebsanleitung

Makita TW161D Betriebsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TW161D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Cordless Impact Wrench
EN
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku - Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
Accuslagmoersleutel
NL
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
EL
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
TW161D
MANUAL DE
Ε
4
10
17
24
31
38
45
52
58
65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita TW161D

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ISTRUZIONI PER L’ USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕ ES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας Ε ΕΙ ΙΔΙ ΔΗ Ι Ν Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU TW161D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig. 9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW161D F astening c apac ities S tand ard bolt M8 - M1 6 H igh tensile bolt M6 - M1 2 S q uare d riv e 1 2.7 mm No load speed H ard impac t mod e...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Check the torque with a torque wrench. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. U se o f non-genuine Makita batteries, or batteries t h at have been altered, may result in the battery bursting WARNING: DO NOT let comfort or familiarity causing fires, personal injury and damage.
  • Seite 6: Functional Description

    Overloaded: Tips for maintaining maximum T h e tool is operate d in a manner t h at c auses it to d ra w battery life an abnormally high current. I n t h is situation, turn t h e tool o f f an d stop t h e appli c ation Charge the battery cartridge before completely dis- t h at c ause d t h e tool to be c ome o v erloa d e d .
  • Seite 7 T o keep t h e lamp o f f , turn o f f t h e lamp status. F irst pull Reversing switch action an d release t h e s w it c h trigger. A n d t h en press t h e but- f or one se c on d w it h in 1 0 se c on d s.
  • Seite 8 Installing hook ASSEMBLY CAUTION: When installing the hook, always CAUTION: Always be sure that the tool is secure it with the screw firmly. I f not, t h e h ook switched off and the battery cartridge is removed may come off from the tool and result in the personal before carrying out any work on the tool.
  • Seite 9: Optional Accessories

    T o maintain pro d u c t S A F E T Y an d R E L I A B I L I T Y , repairs, any other maintenance or adjustment should (816) be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. (612)
  • Seite 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SP É CIFICATIONS Mod è le : TW161D C apac ité s d e serrage Boulon stand ard M8 - M1 6 Boulon à h aute ré sistanc e M6 - M1 2 C arré c ond uc teur 1 2,7 mm Vitesse à...
  • Seite 11: Déclaration De Conformité Ce

    Portez un casque anti-bruit. NOTE : L a ou les v aleurs d e v ibration totales d é c la- Vérifiez ue la douille choc n est pas usée, r é es ont é t é mesur é es c on f orm é ment à la m é t h o d e fissurée ou endommagée avant l installation.
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    N ’ utilisez que des batteries ne l ’ ins é re z pas c orre c tement. Makita d ’ origine. L ’ utilisation d e batteries d e mar q ue autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Systè...
  • Seite 13 NOTE : Pour vérifier si la lampe est activée ou désac- Indication de la charge restante de ti v é e, en c len c h e z la g â c h ette. S i la lampe s ’ allume la batterie lorsque vous enclenchez la g chette, cela signifie q u ’...
  • Seite 14 Changement de la force du choc Vous pouvez modifier la force de percussion selon trois niveaux : Fig.7: 1. P uissant 2. F aible 3. Mo d e d ’ arr ê t automa- ti q ue en rotation arri è re 4. Modifié selon trois puissant, f aible et mo d e d ’...
  • Seite 15 Couple de serrage correct pour boulon standard Pour les douilles à choc avec joint torique et tige N•m Fig. 9 : 1. D ouille à c h o c 2. Joint tori q ue 3. T ige (kgf•cm) Retirez le joint torique de la rainure de la douille à choc et retire z la tige d e la d ouille à...
  • Seite 16: Accessoires En Option

    é paration, tout tra v ail d ’ entretien ou d e r é glage d oi v ent ê tre e f f e c tu é s par un c entre d ’ entretien Makita agr é é , a v e c d es pi è c es d e re c h ange Makita.
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW161D A nz ugskapaz itä ten S tand ard sc h raube M8 - M1 6 H V-S c h raube M6 - M1 2 A ntriebsv ierkant 1 2,7 mm L eerlauf d reh z ah l S tarker S c h lagmod us 0 - 2.4 00 min...
  • Seite 18: Betriebsanleitung

    Tragen Sie Gehörschützer. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Überprüfen Sie den Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der Montage sorgfältig auf Verschlei ß , Risse oder Vergleic h z w isc h en W erkz eugen h erangez ogen w erd en. Beschädigung.
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    Makita-Akkus. D ie Ver w en d ung v on Ni c h t- O riginal- Akku-Schutzsystem Makita- A kkus o d er v on A kkus, d ie abge ä n d ert w or d en sin d , kann z um Bersten d es A kkus un d Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet.
  • Seite 20: Anzeigen Der Akku-Restkapazität

    Anzeigen der Akku-Restkapazität HINWEIS: Bet ä tigen S ie d en Ein- A us- S c h alter, um d en L ampenstatus z u ü berpr ü f en. W enn d ie L ampe bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, Nur für Akkus mit Anzeige ste h t d er L ampenstatus au f E I N.
  • Seite 21: Ä Ndern Der Schlagkraft

    Ä ndern der Schlagkraft Abb.7: 1. S tark 2. S c h w a c h 3. R ü c k w ä rts d re h ungs- D ie S c h lagkra f t kann in d rei S tu f en v er- A uto- S topp-Mo d us 4.
  • Seite 22: Für Schlagsteckschlüsseleinsatz Mit O-Ring Und Stift

    Werkzeug mit Ringfeder BETRIEB Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne O-Ring und Stift VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Abb.8: 1. S c h lagste c ks c h l ü sseleinsat z ständig ein, bis er einrastet. F alls d ie rote A n z eige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der 2.
  • Seite 23: Wartung

    Bes c h ä d igung d er S c h raube / Mutter o d er d es an d ere W artungs- o d er Einstellarbeiten nur v on Makita- S c h lagste c ks c h l ü sseleinsat z es f ü h ren. F ü h ren S ie Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren...
  • Seite 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW161D C apac ità d i serraggio Bullone stand ard M8 - M1 6 Bullone ad alta resistenz a alla M6 - M1 2 traz ione T rasmissione q uad rata 1 2,7 mm Veloc ità...
  • Seite 25: Avvertenze Di Sicurezza

    Indossare protezioni per le orecchie. NOTA: I l v alore o i v alori c omplessi v i d elle v ibra- Prima dell ’ installazione, controllare con cura z ioni d i c h iarati sono stati misurati in c on f ormit à a un metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- che la bussola a impatto non presenti segni di usura, spaccature o danni.
  • Seite 26: Descrizione Delle Funzioni

    Makita per l ’ utensile e il c ari c abatte- sand o lesioni personali all’ operatore o a c h i gli è v ic ino.
  • Seite 27 Bassa tensione della batteria: P er mantenere la lampa d ina spenta, impostare lo stato L a c ari c a resi d ua d ella batteria è troppo bassa e non è d ella lampa d ina sulla d isatti v a z ione. I nnan z itutto, pre- possibile utili z z are l ’...
  • Seite 28 Modifica della forza degli impulsi possibile modificare la forza degli impulsi su tre livelli: Fig.7: 1. F orte 2. D ebole 3. Mo d alit à a rota z ione in v ersa c on arresto automati c o 4. Modifica mo d alit à...
  • Seite 29 Utensile dotato di molla ad anello FUNZIONAMENTO Per bussole a impatto prive di guarnizione circolare e perno ATTENZIONE: Inserire sempre comple- tamente la cartuccia della batteria, fino al suo Fig.8: 1. Bussola a impatto 2. T rasmissione q ua- d rata 3. Molla a d anello arresto in sede.
  • Seite 30: Accessori Opzionali

    1. Tempo di serraggio (secondi) 2. C oppia d i serraggio d a un c entro d i assisten z a autori z z ato Makita, utili z - z an d o sempre ri c ambi Makita.
  • Seite 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW161D Bev estigingsc apac iteiten S tand aard bout M8 - M1 6 Bout met h oge trekv asth eid M6 - M1 2 Vierkante aandrijfkop 1 2,7 mm Nullasttoerental S lagkrac h t h ard 0 - 2.4 00 min...
  • Seite 32: Gebruiksaanwijzing

    OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Veiligheidswaarschuwingen voor gemeten v olgens een stan d aar d testmet h o d e en kan / een accuslagmoersleutel kunnen w or d en gebruikt om d it geree d s c h ap te v er- gelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 33: Beschrijving Van De Functies

    : op h et geree d s c h ap en d e la d er v an Makita.
  • Seite 34: De Resterende Acculading Controleren

    De resterende acculading OPMERKING: O m d e lampstatus te c ontroleren, knijpt u de trekkerschakelaar in. Als de lamp gaat controleren branden wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, is d e lampstatus inges c h akel d . A ls d e lamp niet gaat Alleen voor accu’s met indicatorlampjes bran d en, is d e lampstatus uitges c h akel d .
  • Seite 35 Wijzigen van de slagkracht Fig.7: 1. H ar d 2. Z a c h t 3. Automatisch stoppen bij U kunt d e slagkra c h t in d rie stan d en instellen : h ar d , zacht en automatisch stoppen bij achteruit draaien. a c h teruit d raaien 4.
  • Seite 36 Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Voor een slagdop met O-ring en pen Fig. 9 : 1. S lag d op 2. O -ring 3. P en N•m Verwijder de O-ring uit de groef in de slagdop en verwij- (kgf•cm) d er d aarna d e pen uit d e slag d op. P laats d e slag d op op de vierkante aandrijfkop zodat het gat in de slagdop is (1430) uitgelijnd met het gat in de vierkante aandrijfkop.
  • Seite 37: Optionele Accessoires

    Makita-ser v i c e c entrum o f d e Makita- f abriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 38: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW161D C apac id ad es d e apriete P erno está nd ar M8 - M1 6 P erno d e gran resisten c ia a la tra c c i ó n M6 - M1 2...
  • Seite 39: Advertencias De Seguridad

    Utilice protectores de oídos. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Compruebe el manguito de impacto con v ibra c i ó n d e c lara d o h a si d o me d i d o d e a c uer d o c on un método de prueba estándar y se puede utilizar cuidado por si está...
  • Seite 40: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. L a utili z a c i ó n d e bater í as no narle h eri d as a uste d o a alguien q ue est é c er c a d e genuinas d e Makita, o bater í...
  • Seite 41 Tensión baja en la batería: P ara mantener apaga d a la l á mpara, d esa c ti v e el La capacidad de batería restante es muy baja y la herra- estado de la lámpara. Primero apriete y suelte el gatillo mienta no f unc ionará...
  • Seite 42 Cambio de la fuerza de impacto Fig.7: 1. F uerte 2. S ua v e 3. Mo d o d e para d a auto- P ue d e c ambiar la f uer z a d e impa c to en tres etapas : modo fuerte, suave, y de parada automática en giro m á...
  • Seite 43 Herramienta con el resorte en anillo OPERACI Ó N Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho Fig.8: 1. Manguito d e impa c to 2. Eje cuadrado de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del 3.
  • Seite 44: Accesorios Opcionales

    á bri c a autori z a d os por Makita, emplean d o siempre repuestos Makita.
  • Seite 45: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇ Õ ES Modelo: TW161D C apac id ad es d e aperto P erno normal M8 - M1 6 P erno d e grand e elastic id ad e M6 - M1 2 C abeç a q uad rad a d e ac ionamento...
  • Seite 46: Avisos De Segurança

    Verifi ue cuidadosamente o bocal de impacto NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- quanto a desgaste, rachas ou danos antes da do(s) foi medido de acordo com um método de teste instalação. pa d r ã o e po d e ser utili z a d o para c omparar d uas Segure a ferramenta firmemente.
  • Seite 47: Descriç Ã O Funcional

    Makita. A utili z a ç ã o d e baterias n ã o genu í nas d a Makita ou d e baterias q ue f oram altera d as, po d e PRECAUÇÃO:...
  • Seite 48 NOTA: Para confirmar o estado da l mpada, puxe o Indicação da capacidade restante da gatil h o. Q uan d o a l â mpa d a a c en d e ao pu x ar o gati- bateria lho, o estado da l mpada fica ligado.
  • Seite 49 Mudança da força de impacto Fig.7: 1. F orte 2. F ra c o 3. Mo d o d e paragem auto- P o d e mu d ar a f or ç a d e impa c to em tr ê s passos : f orte, m á...
  • Seite 50 Ferramenta com a mola do anel OPERAÇ Ã O Para o bocal de impacto sem o anel em O e o pino PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por Fig.8: 1. Bo c al d e impa c to 2. C abe ç a q ua d ra d a d e completo até...
  • Seite 51: Manutenção

    ê n c ia Makita autori z a d os ou pelos c entros d e assist ê n c ia d e f á bri c a, utili z an d o sempre pe ç as d e 1.
  • Seite 52: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TW161D F astspæ nd ingskapac itet S tand ard bolt M8 - M1 6 Højstyrkebolt M6 - M1 2 F irkantet d rev 1 2,7 mm Omdrejninger uden belastning H å rd slagtilstand 0 - 2.4 00 min Blø...
  • Seite 53: Sikkerhedsadvarsler

    Hold hænderne væk fra roterende dele. 1 2. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. H v is batterierne installeres i Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken eller ikke-kompatible prod ukter, kan d et med f ø re brand , arbejdsemnet umiddelbart efter brug.
  • Seite 54 Lav spænding p å akkuen: Tips til opn å else af maksimal D en resteren d e batterila d ning er f or la v , og maskinen v il akku-levetid ikke f ungere. H v is D e t æ n d er f or maskinen, k ø rer moto- Oplad akkuen, inden den er helt a adet.
  • Seite 55 BEM Æ RK: Tryk på knappen for at kontrollere lam- Omløbsvælgerbetjening pestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen Fig.6: 1. O ml ø bs v æ lger ikke t æ n d es, er lampestatus O F F . FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- BEM Æ...
  • Seite 56 Monteringskrog MONTERING FORSIGTIG: N å r krogen monteres, skal den FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er altid fastgøres forsvarligt med skruen. H v is d et slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ikke er til f æ l d et kan krogen f al d e a f maskinen og noget arbejde p å...
  • Seite 57: Vedligeholdelse

    BEM Æ RK: H ol d maskinen rettet d irekte i retning mo d yderligere informationer, bedes De kontakte Deres bolten eller m ø trikken. lokale Makita ser v i c e c enter. BEM Æ RK: Et ekstremt tilspæ nd ingsmoment kan beska- •...
  • Seite 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Π ΔΙΑ Α ΕΣ οντέλο: TW161D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M1 6 πουλόνι υ ηλού εφελκυσμού M6 - M1 2 Τετράγωνος οδηγός 1 2,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 2.4 00 min Τρόπος...
  • Seite 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑ Α Η ΗΣΗ: δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑ...
  • Seite 60 ρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα 1 2. προ όντα που καθορί ει η Makita. ν τοποθετή- μπαταρι ν πλήρως μέχρι να μη λέπετε την κόκ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμ ατά προϊόντα μπο- κινη...
  • Seite 61 αμηλή τάση μπαταρίας: ια να διατηρήσετε τη λάμπα σ ηστή, απενεργοποιήστε υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή την κατάσταση λάμπας. ρώτα τρα ήξτε και αφήστε τη και το εργαλείο δεν λειτουργεί. ν ενεργοποιήσετε το σκανδάλη διακόπτη. Και μετά πατήστε το κουμπί για...
  • Seite 62 Αλλαγή της κρουστικής δ ναμης Εικ.7: 1. κληρή 2. σθενής 3. Τρόπος λειτουργίας πορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τρία αυτόματης διακοπής αντίστροφης περιστρο- ήματα: σκληρή, ασθενής και τρόπο λειτουργίας αυτό- φής 4. αλλαγή πραγματοποιείται σε τρία ματης διακοπής αντίστροφης περιστροφής. ήματα...
  • Seite 63 ια εργαλείο με το ελατήριο ΛΕΙ ΙΑ δακτυλίου ια κρουστική υποδοχή χωρίς ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα στρογγυλό δακτ λιο και πείρο μπαταρι ν έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. ν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη Εικ.
  • Seite 64 παραγόντων που περιλαμ άνουν και τα ακόλουθα. ετά τη πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. ταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντε- Κρουστική υποδοχή...
  • Seite 65 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKN K ELL KLER Model: TW161D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M1 6 Yüksek germe cıvatası M6 - M1 2 Kare uçlu geçme anahtarı 1 2,7 mm Yüksüz hız S ert d arbe mod u 0 - 2.4 00 min Yumuşak darbe modu...
  • Seite 66: Kullanma Kilavuzu

    Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu- lamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve tuna g re de işebilir. Bir tork anahtarı ile torku hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin kontrol edin. Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
  • Seite 67: Maksimum Batarya Mrü I In Ipu Ları

    Maksimum batarya mrü i in ipu ları Batarya koruma sistemi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan nce Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu şarj edin. Aletin gücünün zayı amaya başladı- ını fark etti inizde aleti durdurun ve batarya sistem motora gi d en g ü c ü otomatik olarak keserek u z un batarya ömrü...
  • Seite 68 n lambanın yakılması Ters d nüş mandalı işlemi ek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı DİKKAT: Işı a bakmayın ya da ışık kayna ını do rudan g rmeyin. DİKKAT: Kullanmadan nce d nüş y nünü ek.4: 1. L amba daima kontrol edin. DİKKAT: ek.
  • Seite 69 Kancanın takılması MONTAJ DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ile iyice sabitleyin. S abitlenme z se kan c a aletten madan nce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. ayrılmış oldu undan daima emin olun. ek.11: 1.
  • Seite 70 Aleti EMN YETL ve ALI MAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak (816) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. (612) STE E BA LI (408)
  • Seite 72 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, F R , D E, I T , NL , ES , P T , D A , EL , T R...
  • Seite 73 Avvitatrice ad impulso a batteria, e c o n provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant d esignaz i one d el tipo o d ei tipi: TW161D, è conforme a tutte provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/ le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,...
  • Seite 74 Sted for erklæring: Kortenberg, Belgien. Ansvarlig person: Europe N.V. ( d atum oc h und erskrif t på sista sid an) Yasushi Fukaya, Direktør – Makita Europe N.V. ( d ato og NORSK und erskrif t på d en sid ste sid e) ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 75 Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia,...
  • Seite 76 Vend i i d eklaratë s: Kortenberg, Belgjikë. P ersoni pë rgj egj ë s: Miesto vyhlásenia: Kortenberg, Belgicko. Zodpovedná Yasushi Fukaya, drejtor – Makita Europe N.V. ( d ata d h e osoba: Yasushi Fukaya, riaditeľ – Makita Europe N.V.
  • Seite 77 ҚАЗАҚША Anexa A: Declaraţie de conformitate CE A қосымшасы: ЕҚ-ның сәйкестік жөніндегі Noi, Makita Europe N.V., c u sed iul soc i al î n: Jan-Baptist мәлімдемесі Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n c a litate d e producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru Өндіруші...
  • Seite 78 声明地点:Kortenberg,比利时。负责人:Yasushi Fukaya, 总监 - Makita Europe N.V.(日期和签名在最后一页上) 繁體中文 附錄A:EC符合性聲明 我們以製造商身份: Makita Europe N.V.,營業地址:Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, 比利時 授權Yasushi Fukaya編寫技術檔案,並負全責聲明,下列產 品: 產品名稱:充電式套筒扳手 產品類型:TW161D。 符合2006/42/EC的所有相關條款,並且符合下列EC/EU法規的 所有相關條款:2014/30/EU、2011/65/EU並且根據下列經過協 調的標準製造:EN 62841-1:2015、EN 62841-2-2:2014、EN 55014-1:2017、EN 55014-2:2015以及內部文件:QSDA001-QC Makita RoHS管理程序。 聲明地點:Kortenberg, 比利時。 負責人:Yasushi Fukaya,指導者 - Makita Europe N.V. (日期與簽名在最後一頁)...
  • Seite 80 1 3. 1 1 . 201 8 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 702-5 02...

Inhaltsverzeichnis