Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Klarstein KRONLEUCHTER Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KRONLEUCHTER:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KRONLEUCHTER
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10030938 10030939
www.klarstein.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein KRONLEUCHTER

  • Seite 1 KRONLEUCHTER Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10030938 10030939 www.klarstein.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
  • Seite 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
  • Seite 6: Installation

    INSTALLATION Installation mit Abluft Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
  • Seite 7: Befestigung An Der Decke

    BEFESTIGUNG AN DER DECKE Loch: 0 8-10 mm Tiefe: 65 mm Bringen Sie die Aufhängung der Dunstabzugshaube an den Ort, an dem Sie sie die Abzugshaube anbringen mochten und bohren Sie die Locher nach dem rechts dargestellten Schema. Bringen Sie dann die 8 Dübel an. Nehmen Sie dann die Aufhängung und befestigen Sie sie mit Hilfe von Schrauben an der Decke.
  • Seite 8 In der Mitte der Aufhängung befindet sich eine Aussparung für den Stromanschluss. Aussparung für den Stromanschluss Stecker Abdeckung M4*10 Schraube Nehmen Sie die Abzugshaube und stecken Sie den Stecker ein. Schieben Sie dann die Abdeckung auf die Aufhängung und befestigen Sie sie mit vier M4*10 Schrauben.
  • Seite 9 Einstellbarer Verschluss des Drahtseils Nachdem Sie die Abzugshaube Drahtseil angebracht haben, kann es sein, dass Sie sie noch etwas ausbalancieren müssen. Dazu brauchen Sie eine zweite Person, die die Haube leicht anhebt, während Sie die Hau- be über die einstellbaren Verschlüsse oben an den Drahtseilen ausbalancieren.
  • Seite 10: Bedienung

    BEDIENUNG Beleuchtung und Farben • Die Beleuchtung wechselt entsprechend der von Ihnen eingestellten Geschwindigkeit: Rot > Gelb > Blau. • Während das Gerät in Betrieb ist, ist dieser Teil durchgehend weiß beleuchtet. Funktionen und Bedienung • Die Taste einmal berühren, damit die Lampe angeht. •...
  • Seite 11: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Lösung Das Licht ist an, aber der Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die Motor läuft nicht. Blockade. Der Kondensator ist Lassen Sie den kaputt. Kondensator ersetzen. Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor ersetzen. Der Motor riecht Lassen Sie den Motor merkwürdig.
  • Seite 12: Produktdatenblatt

    PRODUKTDATENBLATT Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Artikelnummer 10030938, 10030939 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch 41,4 kWh/Jahr hood Energieeffizienzklasse fluiddynamische Effizienz 29,2 hood Klasse für die fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz 16,4 Lux/W hood Beleuchtungseffizienzklasse...
  • Seite 13 Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Artikelnummer 10030938, 10030939 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch 41,4 kWh/Jahr hood Zeitverlängerungsfaktor Fluiddynamische Effizienz 29,2 hood Energieeffizienzindex 51,0 hood Gemessener Luftvolumenstrom im 291,4 m³/h Bestpunkt Gemessener Luftdruck im Bestpunkt Maximaler Luftstrom...
  • Seite 14: Hinweise Zum Umweltschutz

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ • Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die Dunstabzugshaube effizient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann. • Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
  • Seite 15 Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
  • Seite 16: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Seite 17 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Seite 18 Installation (Vent outside) Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be not exceed 4 Pa (4 x 10 Bar). Installation (Vent inside) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
  • Seite 19: Mounting On The Ceiling

    MOUNTING ON THE CEILING Hole: 0 8-10 mm Depth: 65 mm Place the hood suspension in the place where you want to install it and drill the holes according to the scheme shown on the right. Then attach the 8 dowels. Then take the suspension and fix it to the ceiling with the help of screws.
  • Seite 20 In the center of the suspension is a recess for the power connection. Recess for the power connection Plug Cover M4*10 Screw Take the exhaust hood and plug in the connector. Then slide the cover onto the suspension and fix it with four M4*10 screws.
  • Seite 21 Adjustable closure of the wire rope Rope After you have attached the hood, you may need to balance it a bit. To do this, you will need a second person to lift the hood slightly while you balance the hood using the adjustable fasteners at the top of the wire ropes.
  • Seite 22: Operation

    OPERATION Lighting and colors • The illumination changes according to the speed you set: Red > Yellow > Blue. • While the device is in operation, this part is continuously illuminated in white. Functions and operation • Touch the key once to make the lamp come on. •...
  • Seite 23: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Light on, but motor does The leaf blocked. Get rid of the blocking. not work. The capacitor damaged. Replace capacitor. The motor jammed Replace motor. bearing damaged. The internal with of motor Replace motor. off or a bad smell from the motor.
  • Seite 24: Product Data Sheet

    PRODUCT DATA SHEET Information according to Regulation (EU) No. 65/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20 1 1+A1 1:2014+A12:2015 Item number 10030938, 10030939 Description Symbol Value Unit Annual Energy Consumption 41,4 kWh/Year hood Energy Efficiency class Fluid Dynamic Efficiency 29,2 hood Fluid Dynamic Efficiency class...
  • Seite 25 Information according to Regulation (EU) No. 66/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20 1 1+A1 1:2014+A12:2015 Item number 10030938, 10030939 Description Symbol Value Unit Annual Energy Consumption 41,4 kWh/Year hood Time increase factor Fluid Dynamic Efficiency 29,2 hood Energy Efficiency Index 51,0 hood...
  • Seite 26: Notes On Environmental Protection

    NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION • During cooking, make sure that there is sufficient air supply so that the cooker hood can operate efficiently and with low operating noise. • Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the intensive mode only when necessary.
  • Seite 27 Estimado cliente, Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más información sobre el producto.
  • Seite 28: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Seite 29 Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación sufi ciente.
  • Seite 30: Instalación

    INSTALACIÓN Instalación con ventilación exterior Nota: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si el aire se conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento al mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de energía, la presión de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10 Bar).
  • Seite 31: Montaje En El Techo

    MONTAJE EN EL TECHO Ori ficio: 8-10 mm Profundidad: 65 mm Monte el soporte de la campana extractora allidon de desee montar esta ultima y realice los orificios siguiendo el esquema que aparece a la derecha. A continuacion , coloque los 8 tacos. Coja el soporte y fíjelo con ayuda de tornillos al te- cho.
  • Seite 32 En medio del soporte se encuentra un orificio para la conexión eléctrica. Orificio para la conexión eléctrica Enchufe Cubierta Tornillo M4*10 Coja la campana y conecte el enchufe. Desplace la cubierta sobre el soporte y fíjelos con ayuda de cua- tro tornillos M4*10 al techo.
  • Seite 33 Cierres regulables del cable metálico Cable metálico Después de haber montado la campana, es posible que deba calibrarla un poco. Además, necesitará a una segunda persona que levante ligeramente la campana mientras la calibra a través de los cierres regulables situados en los cables metálicos.
  • Seite 34: Manejo

    MANEJO Iluminación y coloures • La iluminación cambia en función de la velocidad que ha seleccionado: Rojo > amarillo > azul. • Mientras el aparato esté en funcionamiento, esta parte se mantendrá iluminada en blanco. Funciones y uso • Pulse el botón una vez para que la bombilla se encienda. •...
  • Seite 35: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución La luz está encendida La ventilación está Retire aquello que pero el motor no funciona. bloqueada. obstruye la ventilación. El condensador está Sustituya el condensador. averiado. El motor está averiado. Sustituya el motor. El motor genera un olor Sustituya el motor.
  • Seite 36: Ficha Técnica Del Producto

    FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:2014 +A12:2015 Número de artículo Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo anual de energía 41,4 kWh/Año hood Clase de eficiencia energética eficiencia fluidodinámica 29,2 hood...
  • Seite 37 Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:2014 +A12:2015 Número de artículo Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo anual de energía 41,4 kWh/Año hood Factor de extensión temporal eficiencia fluidodinámica 29,2 hood Índice de eficiencia energética 51,0 hood...
  • Seite 38: Notas Para Cuidar Del Medio Ambiente

    NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE • Durante la cocción, asegúrese de que haya un flujo de aire suficiente para que la campana extractora funcione eficazmente y con poco ruido de funcionamiento. • Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la cocción.
  • Seite 39 Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Seite 40: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Seite 41 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction MISE EN GARDE Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffi sant.
  • Seite 42: Installation

    INSTALLATION Installation avec évacuation extérieure de l’air Attention: respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil avec évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée simultanément avec un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre qu’électrique, la dépression de la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10 Bar).
  • Seite 43: Montage Au Plafond

    MONTAGE AU PLAFOND Trou: 0 8-10 mm Profondeur: 65 mm Placer le support de fixation de la hotte aspirante a l‘endroit souhaite de montage puis percer les trous selon le schema cicontre. Puis y introduire les 8 chevilles. Puis s’emparer du support de fixation et le fixer au plafond à...
  • Seite 44 Le support de fixation comprend un trou en son centre pour permettre le raccordement électrique. Trou pour le raccordement électrique Fiche Cache Vis M4*10 Prendre la hotte aspirante et la brancher sur la prise de courant. Puis faire glisser le cache sur la support de fixation et le fixer avec quatre vis M4*10.
  • Seite 45 Attache ajustable du câble en acier Câble en acier Une fois que la hotte est montée, il se peut qu’il faille encore un peu l’équilibrer. Pour cela, une seconde personne est nécessaire pour soulever légè- rement la hotte pendant que la première équilibre la hotte grâce aux attaches ajustables en haut des câbles en acier.
  • Seite 46: Utilisation

    UTILISATION Éclairage et couleurs • L’éclairage varie en fonction de la vitesse sélectionnée : rouge > jaune > bleu. • Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette partie est constamment éclairée en blanc. Fonctions et utilisation • Touchez une fois la commande pour allumer la lampe. •...
  • Seite 47: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution La lumière est allumée La bouche d’aération est Éliminer la source du mais le moteur ne bloquée. blocage. fonctionne pas. Le condensateur est cassé. Faire remplacer le condensateur. Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur. Le moteur dégage une Faire remplacer le moteur.
  • Seite 48: Fiche De Données Produit

    FICHE DE DONNÉES PRODUIT Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Numéro d‘article 10030938, 10030939 Description Symbole Valeur Unité Consommation annuelle d'énergie 41,4 kWh/Année hood Classe d'efficacité énergétique Efficacité...
  • Seite 49 Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Numéro d‘article 10030938, 10030939 Description Symbole Valeur Unité Consommation annuelle d'énergie 41,4 kWh/Année hood Facteur d'extension de temps Efficacité dynamique des fluides 29,2 hood Indice d'efficacité...
  • Seite 50: Informations Sur La Protection De L'environnement

    INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT • Assurez-vous qu‘il y a une ventilation suffisante pendant la cuisson pour que la hotte aspirante puisse fonctionner efficacement et avec un faible niveau sonore. • Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la cuisson.
  • Seite 51 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 52: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Seite 53 Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTENZA Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es.
  • Seite 54: Installazione

    INSTALLAZIONE Installazione con scarico all’esterno Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un altro dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10 bar).
  • Seite 55: Montaggio Sul Soffitto

    MONTAGGIO SUL SOFFITTO Foro: 0 8-10 mm Profondita : 65 mm Posizionare ii supporto per appendere la cappa aspirante nel punto in cui si intende installarla. Ese guire i fori seguendo lo schema a destra e mettere 8 tasselli. Fissare il supporto al soffitto utilizzando le viti.
  • Seite 56 Al centro del supporto si trova lo spazio per il collegamento alla corrente. Spazio per il collegamento alla corrente Spina Coperchio M4*10 Vite Prendere la cappa aspirante e inserire la spina. Mettere il coperchio sul supporto e fissarlo utilizzando quattro viti M4*10.
  • Seite 57 Chiusura rego- labile della fune metallica Fune metallica Dopo aver installato la cappa aspirante, potrebbe essere necessario bilanciarla. Servirsi di un aiutante: una persona solleva leggermente la cappa mentre l´altra persona la bilancia tramite le chiusure regolabili poste in alto nelle funi metalliche.
  • Seite 58: Utilizzo

    UTILIZZO Illuminazione • L´illuminazione cambia in base alla velocità impostata: rosso > giallo > blu. • Mentre il dispositivo è in funzione, questo componente rimane acceso. L´illuminazione è di coloure bianco. Funzioni e utilizzo • Premere una volta il tasto per accendere la lampadina. •...
  • Seite 59: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa possibile Soluzione La luce è accesa ma il L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione. motore non funziona. Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore. Il motore è guasto. Sostituire il motore. Il motore emette un odore Sostituire il motore.
  • Seite 60: Scheda Dati Del Prodotto

    SCHEDA DATI DEL PRODOTTO Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014 Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1: 2014+A12:2015 Numero articolo 10030938, 10030939 Definizione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale 41,4 kWh/Anno hood Classe di efficienza energetica Efficienza fluidodinamica 29,2 hood...
  • Seite 61 Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014 Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1: 2014+A12:2015 Numero articolo 10030938, 10030939 Definizione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale 41,4 kWh/Anno hood Fattore di incremento nel tempo Efficienza fluidodinamica 29,2 hood Indice di efficienza energetica...
  • Seite 62: Indicazioni Per La Tutela Dell'ambiente

    INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’ AMBIENTE • Mentre si cucina, assicurare un sufficiente flusso d’aria, in modo che la cappa aspirante possa funzionare in modo efficiente e con bassa rumorosità operativa. • Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante la cottura.

Diese Anleitung auch für:

1003093810030939

Inhaltsverzeichnis