Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita GA003G Betriebsanleitung
Makita GA003G Betriebsanleitung

Makita GA003G Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA003G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA003G
GA004G
GA005G
GA006G
GA007G
GA008G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
7
18
31
44
57
69
81
93
105
118

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA003G

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G...
  • Seite 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.3 Fig.6...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24...
  • Seite 6 Fig.29 Fig.31 Fig.30 Fig.32...
  • Seite 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″...
  • Seite 8 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
  • Seite 9: Ec Declaration Of Conformity

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Seite 10 14. Do not operate the power tool near flammable Always use undamaged wheel flanges that are of materials. Sparks could ignite these materials. correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing 15. Do not use accessories that require liquid the possibility of wheel breakage.
  • Seite 11 Additional Safety Warnings: WARNING: DO NOT let comfort or familiarity When using depressed centre grinding wheels, with product (gained from repeated use) replace be sure to use only fiberglass-reinforced strict adherence to safety rules for the subject wheels. product. MISUSE or failure to follow the safety NEVER USE Stone Cup type wheels with this rules stated in this instruction manual may cause grinder.
  • Seite 12: Functional Description

    It will fully until the red indicator cannot be seen. If not, also void the Makita warranty for the Makita tool and it may accidentally fall out of the tool, causing injury to charger.
  • Seite 13 Electric brake Releasing protection lock When the protection system works repeatedly, the tool Only for model GA003G / GA004G / GA005G is locked. Electric brake is activated after the tool is switched off. In this situation, the tool does not start even if turning The brake does not work when the power supply is shut the tool off and on.
  • Seite 14 Installing or removing wheel guard Installing or removing depressed center wheel or flap disc WARNING: When using a depressed center Optional accessory wheel, flap disc, flex wheel or wire wheel brush, the wheel guard must be fitted on the tool so that WARNING: When using a depressed center the closed side of the guard always points toward...
  • Seite 15 4 mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4 mm Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the (5/32″) or thicker) 4. Inner flange spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.15: 1. Shaft lock Installing wire cup brush Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the abrasive wheel clockwise as far as it turns.
  • Seite 16 Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
  • Seite 17: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 18 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diamètre de meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm...
  • Seite 19 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
  • Seite 20: Déclaration De Conformité Ce

    NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Seite 21 Portez un équipement de protection individuelle. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation Suivant le type de travail à effectuer, utilisez incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation un écran facial, des lunettes à coques ou des des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être lunettes de sécurité.
  • Seite 22 Utilisez toujours des flasques pour meule Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de en bon état, dont la taille et la forme corres- ponçage : pondent à la meule sélectionnée. Des flasques N’utilisez pas de feuilles de papier abrasif pour meule adéquats soutiennent la meule et trop grandes.
  • Seite 23: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    12. Utilisez les batteries uniquement avec les Consignes de sécurité importantes produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut pour la batterie provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Seite 24: Description Du Fonctionnement

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- fonctionnement. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 25 Frein électrique Dans ce cas, l’outil ne démarre pas même si vous l’étei- gnez, puis l’allumez. Pour déverrouiller la protection, Uniquement pour le modèle GA003G/GA004G/ retirez la batterie, placez-la sur le chargeur de batterie GA005G et patientez jusqu’à ce que la charge soit terminée.
  • Seite 26 Tout en conservant la position du levier de ver- ASSEMBLAGE rouillage et du carter de meule comme décrit à l’étape 2, faites tourner le carter de meule dans le sens C, puis changez l’angle du carter de meule en fonction de la ATTENTION : Assurez-vous toujours que tâche afin de protéger l’utilisateur.
  • Seite 27 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Pour le modèle 115 mm/125 mm Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Ezynut soit tourné vers l’extérieur. Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : ►...
  • Seite 28 Pose d’une brosse métallique à coupelle ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque Accessoire en option de blessure pour l’utilisateur. ATTENTION : ATTENTION : Portez toujours des lunettes à N’utilisez pas la brosse si elle coques ou un écran facial pendant l’utilisation.
  • Seite 29 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre de service après- vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 29 FRANÇAIS...
  • Seite 30: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Seite 31: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
  • Seite 32 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s Messunsicherheit (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
  • Seite 33: Eg-Konformitätserklärung

    HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Seite 34 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu oder von eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie ihr weg springen. Schleifscheiben können unter solchen bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Bedingungen auch brechen.
  • Seite 35 Schleifscheiben dürfen nur für empfoh- Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn lene Anwendungen eingesetzt werden. Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer Wände oder andere Blindflächen durchführen. Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder sind für Peripherieschleifen vorgesehen.
  • Seite 36: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Vermeiden Sie eine Berührung von Wichtige Sicherheitsanweisungen Zubehörteilen unmittelbar nach der für Akku Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) für korrekte Montage und Verwendung von Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Seite 37: Funktionsbeschreibung

    Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Seite 38 Spindelarretierung Anzeigelampen Restkapazität Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel Erleuchtet Blinkend zum Montieren oder Demontieren von Zubehör zu blockieren. Den Akku ► Abb.3: 1. Spindelarretierung aufladen. Möglicher- ANMERKUNG: Betätigen Sie die weise liegt Spindelarretierung niemals bei rotierender eine Funkti- Spindel.
  • Seite 39: Soft-Start-Funktion

    Elektrische Bremse Trennschleifscheibe, Diamantscheibe Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem Nur für Modell GA003G / GA004G / GA005G Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des Schutzhaube auf die Kerben im Lagergehäuse ausge- Werkzeugs aktiviert.
  • Seite 40: Anbringen Oder Abnehmen Einer Flexscheibe

    Benutzen Sie immer die mitgelieferte Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Werkzeug montiert Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. ist. Die Schutzhaube reduziert die Gefahr von Personenschäden, ►...
  • Seite 41: Montieren Einer Topfdrahtbürste

    Für 100-mm-Modell BETRIEB Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.19: 1. Sicherungsmutter WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- 4.
  • Seite 42: Wartung

    Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von Trennschleifscheibe den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und ► Abb.26 unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe führt werden.
  • Seite 43: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 44: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diametro disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
  • Seite 45 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s Incertezza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni...
  • Seite 46: Avvertenze Di Sicurezza

    NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Seite 47 Indossare un’attrezzatura di protezione per- saltare verso l’operatore o lontano da quest’ultimo, a sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare seconda della direzione del movimento del disco nel una visiera, occhialoni oppure occhiali di punto in cui si è incastrato. In queste condizioni, le mole sicurezza.
  • Seite 48 Utilizzare sempre flange dei dischi non danneg- Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni giate, di dimensione e forma corrette per il disco di spazzolatura metallica: selezionato. Flange dei dischi corrette supportano Tenere presente che le setole in filo metallico i dischi, riducendo pertanto la possibilità...
  • Seite 49 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Istruzioni di sicurezza importanti per delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 50: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Installazione o rimozione della rie Makita. cartuccia della batteria...
  • Seite 51 Protezione dalla sovrascarica Indicazione della carica residua della batteria Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli Annullamento del blocco di indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Seite 52 ► Fig.7: 1. Protezione disco 2. Foro Freno elettrico NOTA: Premere verso il basso la protezione disco tenendola diritta. In caso contrario, non è possibile Solo per i modelli GA003G/GA004G/GA005G premere completamente la protezione disco. Il freno elettrico viene attivato dopo lo spegnimento dell’utensile.
  • Seite 53 Utilizzare sempre la pro- Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut tezione in dotazione quando il disco flessibile è sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia montato sull’utensile. Il disco potrebbe frantumarsi rivolto verso l’esterno.
  • Seite 54 Quando si intende installare un disco diamantato: FUNZIONAMENTO ► Fig.20: 1. Controdado 2. Disco diamantato (più sot- tile di 4 mm) 3. Disco diamantato (di spes- sore pari o superiore a 4 mm) 4. Flangia AVVERTIMENTO: Non deve essere mai interna necessario forzare l’utensile.
  • Seite 55 Esempio di utilizzo: funzionamento con un disco manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti diamantato da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando ► Fig.27 sempre pezzi di ricambio Makita. Pulizia delle aperture di ventilazione...
  • Seite 56: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 57: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″...
  • Seite 58 Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model...
  • Seite 59: Veiligheidswaarschuwingen

    OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Seite 60 Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Afhankelijk Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch van de toepassing gebruikt u een spatscherm, een gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of beschermende bril of een veiligheidsbril. Al naar omstandigheden, en kan worden voorkomen door gelang de toepassing draagt u een stofmasker, goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder gehoorbeschermers, handschoenen en een werk- vermeld:...
  • Seite 61 Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor de juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui- draadborstelwerkzaamheden: ken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt de Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal schijf en verkleint daarmee de kans op het breken gebruik borsteldraden door de borstel worden van de schijf.
  • Seite 62 (na veelvuldig gebruik) 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- en neem alle veiligheidsvoorschriften van het pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s betreffende gereedschap altijd strikt in acht. worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
  • Seite 63: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Druk op de testknop op de accu om de resterende is. Stop het gebruik van het gereedschap en acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- laad de accu op telkens wanneer u vaststelt rende enkele seconden.
  • Seite 64 Asvergrendeling Elektrische rem Druk de asvergrendeling in om te voorkomen dat de as meedraait wanneer u accessoires aanbrengt of Alleen voor model GA003G / GA004G / GA005G verwijdert. De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het ► Fig.3: 1. Asvergrendeling gereedschap is uitgeschakeld.
  • Seite 65 Voor schijf met een verzonken Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de asver- grendeling stevig in zodat de as niet kan draaien, en middengat, lamellenschijf, flexischijf, gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om de borg- schijfvormige draadborstel/ moer stevig rechtsom vast te draaien. ►...
  • Seite 66 ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As 4. Binnenflens Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Een komvormige draadborstel zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de Ezynut naar buiten wijst. aanbrengen ► Fig.15: 1. Asvergrendeling...
  • Seite 67 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet vastlopen voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- en oefen geen buitensporige druk uit.
  • Seite 68: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 69: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diámetro de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm...
  • Seite 70 El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s Incertidumbre (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria...
  • Seite 71: Declaración Ce De Conformidad

    NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Seite 72 Póngase equipo de protección personal. podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la facial, gafas de protección o gafas de segu- muela en el punto de estancamiento. Las muelas abra- ridad.
  • Seite 73 Utilice siempre bridas de muela que no estén Advertencias de seguridad específicas para opera- dañadas, y del tamaño y forma correctos para ciones de cepillado con alambres: la muela que ha seleccionado. Las bridas de Sea consciente de que el cepillo lanza hebras muela correctas sujetan la muela de tal manera de alambre incluso durante una operación que reducen la posibilidad de rotura de la muela.
  • Seite 74 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Seite 75: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no de batería completamente hasta que no pueda genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá das, puede resultar en una explosión de la batería caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 76: Protección Contra Sobrecarga

    Freno eléctrico finalice la carga. Bloqueo del eje Solamente para el modelo GA003G / GA004G / GA005G El freno eléctrico se activa después de apagar la Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril herramienta.
  • Seite 77 Instalación o desmontaje del Instalación o desmontaje de una protector de muela muela de centro hundido o disco flap Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido, disco flap, disco flexible o ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela cepillo circular de alambres, el protector de muela de centro hundido o disco flap, el protector de deberá...
  • Seite 78 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca mm o más grueso) 4. Brida interior Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. Instalación del cepillo de alambres en copa ►...
  • Seite 79 Instalación del cepillo circular de Operación de esmerilar y lijar alambre ► Fig.25 Encienda la herramienta y después aplique la muela o Accesorios opcionales el disco a la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular En general, mantenga el borde de la muela o disco a un de alambres que esté...
  • Seite 80: Accesorios Opcionales

    Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. •...
  • Seite 81: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diâmetro da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm...
  • Seite 82 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60745-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s Incerteza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração...
  • Seite 83: Declaração De Conformidade Da Ce

    NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Seite 84 Mantenha os espetadores a uma distância Nunca coloque as mãos perto do acessório segura da área de trabalho. Todas as pessoas rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua que entram na área de trabalho devem utilizar mão. equipamento de proteção pessoal. Os esti- Não posicione o seu corpo na área em que a lhaços da peça de trabalho ou de um acessório ferramenta elétrica será...
  • Seite 85 Não posicione o corpo em linha nem atrás da Tenha cuidado para não danificar o eixo, a roda rotativa. Quando, durante a operação, a flange (especialmente a superfície de instala- ção) nem a porca de bloqueio. Os danos nes- roda se move para longe de si, o possível recuo tas peças pode resultar em quebra da roda.
  • Seite 86 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Seite 87: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Seite 88 Travão elétrico rolamentos. ► Fig.6: 1. Alavanca de bloqueio 2. Entalhe Apenas para o modelo GA003G/GA004G/GA005G 3. Protuberância O travão elétrico é ativado depois de a ferramenta ser Enquanto empurra a alavanca de bloqueio na desligada.
  • Seite 89 2. Bloqueio do eixo Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo Para retirar a roda, siga inversamente o processo de de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique instalação. virado para fora. Instalar ou retirar a roda flexível ►...
  • Seite 90 Instalar a roda de corte abrasiva / Instalar a escova de arame tipo roda diamantada copo Acessório opcional Acessório opcional AVISO: PRECAUÇÃO: Quando utilizar uma roda de corte Não utilize uma escova dani- abrasiva / roda diamantada, certifique-se que ficada nem desequilibrada. A utilização de uma utiliza apenas o resguardo da roda especialmente escova danificada pode aumentar o risco de ferimen- projetada para utilização com as rodas de corte.
  • Seite 91: Manutenção

    Makita, utilizando sempre peças de Exemplo de utilização: operação com roda de corte substituição Makita. abrasiva ►...
  • Seite 92: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 93: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Skivediameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″...
  • Seite 94 Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s Usikkerhed (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a...
  • Seite 95: Ef-Overensstemmelseserklæring

    BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Seite 96 Hold tilskuere på god afstand af arbejds- Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen området. Enhver person, som befinder sig i vil bevæge sig, hvis der opstår tilbage- arbejdsområdet, skal bære personligt beskyt- slag. Tilbageslag vil slynge maskinen i den telsesudstyr.
  • Seite 97 Hvis skiven binder eller hvis en skæring af Inden De begynder at anvende maskinen på en eller anden årsag afbrydes, skal De slukke et rigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i for maskinen og holde den ubevægelig, indtil et stykke tid. Vær opmærksom på vibrationer skiven er holdt helt op med at dreje.
  • Seite 98 Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Seite 99 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på...
  • Seite 100 Ellers kan du ikke trykke beskyttelsesskærmen helt Elektrisk bremse ind. Kun for model GA003G / GA004G / GA005G Mens du beholder låsearmens og beskyttelses- skærmens position, som beskrevet i trin 2, skal du Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for dreje beskyttelsesskærmen mod C og derefter ændre...
  • Seite 101 Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- brugsanvisning. len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.15: 1. Aksellås Tryk aksellåsen ordentligt ind og stram Ezynut ved at dreje slibeskiven med uret, så langt den kan dreje.
  • Seite 102 Montering af slibende Montering af trådskivebørste afskæringsskive / diamantskive Ekstraudstyr Ekstraudstyr FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, som er beskadiget, eller som ikke er i balance. ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- Anvendelse af en beskadiget trådskivebørste kan øge ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun risikoen for tilskadekomst forårsaget af kontakt med at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der ødelagte tråde.
  • Seite 103: Vedligeholdelse

    PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse ADVARSEL: Under skæring må man aldrig eller justering kun udføres af et autoriseret Makita- ændre skivens vinkel. Hvis man øver sidelæns servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele. tryk på afskæringsskiven (som ved slibning), vil det Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Seite 104: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 105: Προοριζόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Σπείρωμα...
  • Seite 106 Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
  • Seite 107: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Seite 108 Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. αναπηδήσει προς το μέρος του χειριστή ή αντίθετα να απο- Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε μακρυνθεί από αυτόν, ανάλογα με τη φορά περιστροφής προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- του τροχού στο σημείο σύσφιγξης. Υπό αυτές τις συνθήκες, λιά-προσωπίδες...
  • Seite 109 κατάλληλες φλάντζες τροχών υποστηρίζουν τους τρο- Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες χούς και μειώνουν επομένως την πιθανότητα θραύσης καθαρισμού με συρματόβουρτσα: τους. Οι φλάντζες των τροχών κοπής μπορεί να διαφέ- Να είστε προσεκτικοί επειδή συρμάτινες ρουν από τις φλάντζες των τροχών λείανσης. τρίχες...
  • Seite 110 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κασέτα μπαταριών προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 111: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, απεικονίζεται...
  • Seite 112 Ηλεκτρονικό φρένο ταριών και περιμένετε μέχρι να τελειώσει η φόρτιση. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Μόνο για το μοντέλο GA003G / GA004G / GA005G Το ηλεκτρονικό φρένο ενεργοποιείται μετά από την Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα για να εμποδί- απενεργοποίηση του εργαλείου.
  • Seite 113 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού προφυλακτήρα τροχού χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου λείανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε Προαιρετικό εξάρτημα τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό ή συρμάτινη βούρτσα σχήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχού, ο προφυλακτήρας τροχού πρέπει να τροχό...
  • Seite 114 σης κοπής (πάχος μικρότερο από 4 mm) και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογό- 3. Τροχός λείανσης κοπής (4 mm ή μεγαλύ- τυπο Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα τερου πάχους) 4. Εσωτερική φλάντζα έξω.
  • Seite 115 Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σχήματος κούπας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα η εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι προκαλέσουν...
  • Seite 116 προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη ► Εικ.26 εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. ► Εικ.27 Καθαρισμός ανοιγμάτων Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα εξαερισμού...
  • Seite 117 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 118: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Mil dişi...
  • Seite 119 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s Belirsizlik (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a...
  • Seite 120: Ec Uygunluk Beyanı

    UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Seite 121 14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı- Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalarda kul- nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri lanılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan tarafıyla tutuşturabilir. taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevre- sel aşındırmaya yöneliktir, bu disklere etki eden yan 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullan- kuvvetler parçalanmalarına neden olabilir.
  • Seite 122 Tel fırça işlemi için bir siper kullanılması tav- UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- siye ediliyorsa, tel diskin veya fırçanın siper nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- tarafından engellenmemesini sağlayın. Tel disk nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya veya fırça iş yüküne veya merkezkaç kuvvetlerine bağlı...
  • Seite 123 şekilde tam olarak takın. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına garantisi de geçersiz olur. neden olabilir.
  • Seite 124 Yumuşak başlatma özelliği başlatma tepkisini azaltır. yayı çıkarın, batarya şarj aletine takın ve şarj bitene kadar bekleyin. Elektrikli freni Sadece GA003G / GA004G / GA005G modeli için Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir. Güç kaynağı kapalı olduğunda, örneğin anahtar açık durumdayken batarya kazara çıkarıldığında fren çalışmaz.
  • Seite 125 Merkezden basmalı diskin veya flap MONTAJ diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş İsteğe bağlı aksesuar kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- Yan kavrama kolunun (tutamağın) takılması...
  • Seite 126 ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Tel tas fırçanın takılması İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. ► Şek.15: 1. Şaft kilidi İsteğe bağlı aksesuar Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı diski saat DİKKAT:...
  • Seite 127 Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KULLANIM ile çalışma UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına UYARI: Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç neden olabilir. uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın.
  • Seite 128 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Seite 132 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885767B996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210325...

Inhaltsverzeichnis