) : 93 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) EC Declaration of Conformity Makita Corporation responsible Wear ear protection manufacturer declare that the following Makita machine(s): ENG900-1 Designation of Machine: Vibration Cordless Stapler The vibration total value (tri-axial vector sum) determined Model No./ Type: BST220,BST221...
Tomoyasu Kato Watch your footing and maintain your balance Director with the tool. Make sure there is no one below Makita Corporation when working in high locations. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 12. Check walls, ceilings, floors, roofing and the Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN like carefully to avoid possible electrical shock, gas leakage, explosions, etc.
FUNCTIONAL DESCRIPTION and even an explosion. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical CAUTION: attention right away. It may result in loss of Always be sure that the tool is switched off and the •...
Avoid storing the staples in a very humid or hot To install the hook, insert it into a groove in the tool • place or place exposed to direct sunlight. housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Staples • Various type of Makita genuine batteries and • chargers Safety goggles •...
обладнання Makita: Вібрація (a ) : 3,5 м/с год Позначення обладнання: Похибка (К): 1,5 м/с Бездротовий скобкозабиватель ENG901-1 № моделі/ тип: BST220,BST221 Заявлене значення вібрації було виміряно у • є серійним виробництвом та відповідності до стандартних методів Відповідає таким Європейським Директивам: тестування...
Seite 9
щиток-маску при необхідності. 000230 Тримайте руки та ноги подалі від зони Tomoyasu Kato випускного отвору. Директор Завжди слід знімати касету з акумулятором Makita Corporation перед встановленням цвяхів, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, регулюванням, перевіркою та технічним Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ обслуговуванням або після завершення...
Seite 10
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора Касету з акумулятором слід заряджати до УВАГА: того, як він розрядиться повністю. НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та Завжди слід зупинити роботу інструменту розслаблюватися під час користування виробом та зарядити акумулятор, якщо ви помітили (що...
Seite 11
курок вмикача, або якщо до деревини притиснутий знаходяться нижче. Про це слід пам'ятати, тільки важіль безпеки. Він повинен спрацьовувати, особливо під час роботи на висоті. коли виконуються обидві дії. Перевірте незаряджений Вивантаження скоб інструмент на відсутність дефектів в роботі, відвівши його...
та поверхнею матеріалу, це може призвести до • зарядних пристроїв виробництва компанії поламки забивача та заїдання степлера. Makita Перевірка скоб, що залишились Захисні окуляри • Fig.12 ПРИМІТКА: ОБЕРЕЖНО: Деякі елементи списку можуть входити до Неможна запускати інструмент без скоб. Це...
Seite 13
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 Opis maszyny: osiach) określona zgodnie z normą EN60745: Zszywacz akumulatorowy Wytwarzanie drgań (a ) : 3,5 m/s Model nr/ Typ: BST220,BST221 Niepewność (K) : 1,5 m/s jest produkowane seryjnie oraz ENG901-1 jest zgodne wymogami określonymi...
Seite 14
Tomoyasu Kato regulacyjnych, kontrolnych, konserwacyjnych Dyrektor oraz po zakończeniu pracy, należy zawsze Makita Corporation usunąć akumulator. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 10. Przed pracą należy się upewnić, czy nie ma Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA kogoś w pobliżu. Nie wolno wstrzeliwać zszywek z obydwu stron ściany jednocześnie.
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE przerwij pracę i naładuj akumulator. UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do wolno ładować powtórnie pełni zasad bezpieczeństwa podanych niniejszej naładowanego akumulatora. instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych Przeładowanie akumulatora skraca jego czas obrażeń ciała. eksploatacji. ENC007-7 Akumulator ładować...
Seite 16
Wyjmowanie zszywek UWAGA: Istnieje możliwość, że narzędzie uruchomi się na • UWAGA: chwilę, gdy zostanie pociągnięty tylko język Przed usuwaniem zszywek należy zawsze • spustowy. Nie oznacza to żadnego problemu. W pamiętać, aby nie trzymać palców na spuście, ani takiej sytuacji musisz tylko pamiętać, aby narzędzie na dźwigni, a akumulator był...
• rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. zachowania BEZPIECZEŃSTWA NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
Seite 18
Numai pentru ţările europene Nivel putere sonoră (L ): 93 dB(A) Eroare (K): 3 dB(A) Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, Purtaţi mijloace de protecţie a auzului declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Destinaţia utilajului: ENG900-1 Maşină de capsat cu acumulator Vibraţii...
Seite 19
întreţinere sau după Tomoyasu Kato încheierea lucrării. Director 10. Asiguraţi-vă că nu se află nimeni în apropiere Makita Corporation înainte de începerea lucrării. Nu încercaţi 3-11-8, Sumiyoshi-cho, niciodată să înfigeţi cuiele simultan din partea Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA interioară...
ENC007-7 Încărcaţi cartuşul acumulatorului temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să PRIVIND SIGURANŢA se răcească înainte de a-l încărca. Încărcaţi cartuşul acumulatorului o dată la PENTRU CARTUŞUL fiecare şase luni dacă...
Seite 21
MONTARE Agăţătoare ATENŢIE: ATENŢIE: Înainte de a utiliza cârligul, asiguraţi-vă întotdeauna • Atenţie mare la degete, să nu fie pe butonul • că nu aveţi degetele pe declanşator sau pe manetă declanşator şi asiguraţi-vă că, cartuşul şi că acumulatorul este scos. acumulatorului este îndepărtat înainte de a Fig.7 manipula capsatorul.
În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi...
Marke Makita: ENG901-1 Bezeichnung des Geräts: deklarierte Schwingungsbelastung wurde • Akku-Tacker gemäß der Standardtestmethode gemessen und Modelnr./ -typ: BST220,BST221 kann für Vergleich Werkzeugen in Serie gefertigt werden und untereinander verwendet werden. den folgenden EG-Richtlininen entspricht: Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch •...
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Versuch, die Störung zu beseitigen, mit hoher Bevollmächtigten in Europa: Energie aus dem Werkzeug gestoßen werden. Makita International Europe Ltd. Verwenden Sie diesen Tacker nicht für das Michigan Drive, Tongwell, Befestigen von elektrischen Kabeln. Das Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Werkzeug eignet sich nicht für das Anbringen...
Seite 25
Lassen Werkstück Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Sicherheitshebel herunterdrücken. Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher Sicherheitshebel darf weder in entsicherter Stellung arretiert noch per Hand betätigt erreichen kann. werden. Selbst wenn Akkublock schwer...
FUNKTIONSBESCHREIBUNG MONTAGE ACHTUNG: ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und Achten Sie vor der Ausführung von Arbeiten am • • entfernen Akkublock, bevor Klammerer immer darauf, dass Ihre Finger nicht Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des auf dem Schalter liegen und dass der Akkublock Werkzeugs vornehmen.
Sie den Werkzeugkopf mit dem Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von Zeigefinger und Daumen sicher nach unten halten den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und können. Nach dem Einschlagen der Klammer lassen Sie unter Verwendung...
Seite 28
SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen. Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden.
Hangteljesítményszint (L ) : 93 dB(A) Csak európai országokra vonatkozóan Bizonytalanság (K) : 3 dB(A) EK Megfelelőségi nyilatkozat Viseljen fülvédőt. Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita ENG900-1 gép(ek): Vibráció Gép megnevezése: A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) Akkumulátoros fűzőgép...
000230 környezetétől. Tomoyasu Kato Mindig távolítsa el az akkumulátort a szögek Igazgató betöltése, a szerszám beállítása, ellenőrzése Makita Corporation és karbantartása előtt, valamint a használat 3-11-8, Sumiyoshi-cho, befejezését követően. Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN 10. A használat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy senki nincs a munkaterületen. Soha ne GEA010-1 próbálja a szögeket egyszerre belülről és...
Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel FIGYELMEZTETÉS: az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék szerszám teljesítménye. (többszöri használatból adódó) mind alaposabb Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó akkumulátort.
Seite 32
károsodásokat okozhat. MEGJEGYZÉS: Vegye ki az akkumulátort. Lehetséges, hogy szerszám rövid időre • Nyomja meg a biztonsági kart és tolja hátra a tárat. működésbe lép, amikor csak a kapcsolót húzza be. Ez nem utal hibára. Ha ez előfordul, tartsa el a Fig.5 szerszámot magától és a közelben állóktól.
Ha a tűzőgépet folyamatosan úgy alkalmazza, • fel a helyi Makita Szervizközpontot. hogy a belövellt u-kapcsok kiállnak az anyag U-kapcsok • felületéből, ez károsíthatja a készüléket, és Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és • beragadást stb. okozhat. töltők A fennmaradó u-kapcsok ellenőrzése Védőszemüveg •...
) : 93 dB(A) Len pre európske krajiny Odchýlka (K) : 3 dB(A) Vyhlásenie o zhode so smernicami Používajte chrániče sluchu Európskeho spoločenstva Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca ENG900-1 prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Vibrácie Makita: Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) Označenie zariadenia:...
Seite 35
Nikdy neskúšajte Tomoyasu Kato nastreľovať skoby súčasne zvnútra aj zvonka Riaditeľ steny. Skoby môžu preraziť a/alebo vyletieť, Makita Corporation čo predstavuje smrteľné nebezpečenstvo. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Dávajte pozor na pevnú pôdu pod nohami a Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO rovnováhu s nástrojom.
ENC007-7 Pokiaľ sa akumulátor dlhodobo nepoužíva, nabite ho raz za šesť mesiacov. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POPIS FUNKCIE POKYNY PRE JEDNOTKU POZOR: AKUMULÁTORA Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok Pred použitím jednotky akumulátora akumulátora je vybratý.
Seite 37
podávanie svoriek alebo zaseknutie. Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa Svorky neskladujte na veľmi vlhkom alebo horúcom namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. • mieste alebo mieste vystavenom priamemu Hák namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na puzdre slnečnému svetlu.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce.
Seite 39
Hladina akustického výkonu (L ): 93 dB(A) Nejistota (K): 3 dB (A) Prohlášení ES o shodě Společnost Makita Corporation jako odpovědný Používejte ochranu sluchu výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: popis zařízení: ENG900-1 Akumulátorová sponkovačka Vibrace č. modelu/ typ: BST220,BST221 Celková...
Seite 40
Tomoyasu Kato nebezpečí. Ředitel Dbejte na správný postoj a udržujte dobrou Makita Corporation rovnováhu. Při práci ve výškách dbejte, aby se 3-11-8, Sumiyoshi-cho, pod vámi nepohybovaly žádné osoby. Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 12. Pečlivě zkontrolujte stěny, stropy, podlahy, střešní...
POPIS FUNKCE využívajícím baterii. Akumulátor nedemontujte. Pokud příliš zkrátí provozní doba POZOR: akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • opačném případě existuje riziko přehřívání, funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a popálení nebo dokonce výbuchu. je odpojen jeho akumulátor.
Seite 42
Sponky POZOR: Se sponkami a jejich obalem manipulujte opatrně. • Nezavěšujte hák opasek. Při spadnutí • Bude-li se sponkami zacházeno hrubě, mohou se sponkovačky po náhodném uvolnění háku z zdeformovat a způsobit problémy s přívodem opasku by mohlo dojít k nechtěnému vystřelení a sponek nebo jejich zablokování.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...
Seite 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884841D973...