Lock nut wrench 13 Inhalation vent Bearing box 10 Abrasive cut-off wheel/diamond Lock nut wheel SPECIFICATIONS Model 9556NB 9557NB 9558NB Depressed center wheel diameter......100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ............M10 Rated speed (n) / No load speed (n ) ....
Seite 5
10. Hold the power tool by insulated gripping sur- e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or faces only, when performing an operation where toothed saw blade. Such blades create frequent the cutting accessory may contact hidden wiring kickback and loss of control.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” 33. If working place is extremely hot and humid, or into existing walls or other blind areas. The pro- badly polluted by conductive dust, use a short- truding wheel may cut gas or water pipes, electrical circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
Installing or removing wheel guard OPERATION (For depressed center wheel, multi disc / WARNING: abrasive cut-off wheel, diamond wheel) • It should never be necessary to force the tool. The For tool with locking screw type wheel guard weight of the tool applies adequate pressure. Forcing (Fig.
• Do not start the cutting operation in the workpiece. Let maintenance or adjustment should be performed by the wheel reach full speed and carefully enter into the Makita Authorized Service Centers, always using Makita cut moving the tool forward over the workpiece surface. replacement parts.
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined • These accessories or attachments are recommended according to EN60745: for use with your Makita tool specified in this manual. For Model 9556NB The use of any other accessories or attachments might Work mode: surface grinding present a risk of injury to persons.
12 Sortie d’air Boîtier d’engrenage 10 Meule de tronçonnage abrasive/ 13 Entrée d’air Contre-écrou meule diamantée SPÉCIFICATIONS Modèle 9556NB 9557NB 9558NB Diamètre de la meule à moyeu déporté ....... 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 –1 –1...
Seite 11
Portez des dispositifs de protection personnelle. Mises en garde concernant les chocs en retour : Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient écran facial, des lunettes étanches ou des lunet- lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre tes de sécurité.
Seite 12
c) Les meules doivent être utilisées exclusivement Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de pour applications recommandées. ponçage : exemple : une meule tronçonneuse ne doit pas a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop être utilisée pour le meulage latéral. Les meules grande taille.
30. Dans le cas des outils conçus pour les meules à ASSEMBLAGE trou fileté, assurez-vous que la longueur du file- ATTENTION : tage de la meule correspond à celle de l’axe. • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez- 31. Vérifiez que la pièce à travailler est adéquate- vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Seite 14
AVERTISSEMENT : • N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et • Activez uniquement le blocage de l’arbre lorsque l’axe autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fré- ne bouge pas. quemment lorsqu’elles sont utilisées sur une meuleuse et risquent d’entraîner une perte de contrôle pouvant causer des blessures.
Pour le modèle 9558NB vent être effectués dans un centre de service Makita Niveau de pression sonore (L ) : 86 dB (A) agréé, exclusivement avec des pièces de rechange...
Seite 16
Désignation de la machine : Incertitude (K) : 1,5 m/s Meuleuse d’Angle Pour le modèle 9557NB N° de modèle / Type : 9556NB, 9557NB, 9558NB Mode de travail : meulage de surface sont produites en série et Émission de vibrations (a...
Innenflansch 12 Auslassöffnung Schraube Sicherungsmutterschlüssel 13 Einlassöffnung Lagergehäuse 10 Trennschleifscheibe/Diamant- Sicherungsmutter scheibe TECHNISCHE DATEN Modell 9556NB 9557NB 9558NB Scheibendurchmesser ..........100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ............M10 –1 –1 –1 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n )......11 000 min...
Seite 18
Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage oder zurückschlägt.
Seite 19
d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben- Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: flansche der korrekten Größe und Form für die a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapier- ausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben- scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlun- flansche stützen die Schleifscheibe und reduzieren gen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres somit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
27. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Schalterfunktion (Abb. 2) für korrekte Montage und Verwendung von VORSICHT: Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Schleifscheiben mit Sorgfalt. Maschine stets, dass der Schiebeschalter ordnungsge- 28. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuch- mäß...
Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. Passen Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. (Abb. 6) Superflansch (Zubehör) Die Modelle 9558NB sind standardmäßig mit einem Superflansch ausgestattet. Im Gegensatz zum her- kömmlichen Typ wird nur 1/3 des Kraftaufwands zum Lösen der Sicherungsmutter benötigt.
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über- trowerkzeug mit im Werkstück sitzender Trennscheibe prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere eingeschaltet, kann die Trennscheibe klemmen, hoch- Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden- steigen oder zurückschlagen. dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Seite 23
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für Zweck. eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- werden. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- angegebene Vibrationsemissionswert wird für Kundendienststelle. Hauptanwendungen des Elektrowerkzeugs verwendet.
12 Apertura di ventilazione Scatola cuscinetti 10 Disco abrasivo scanalato/disco 13 Apertura di aspirazione Controdado diamantato DATI TECNICI Modello 9556NB 9557NB 9558NB Diametro del disco a centro depress ......100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............. M10 –1 –1...
Seite 25
Indossare l’equipaggiamento di protezione. A Contraccolpi e relativi avvertimenti: seconda del lavoro, usare uno schermo per il Il contraccolpo è una improvvisa reazione a un disco viso, occhiali di protezione od occhiali di sicu- rotante incastrato od ostacolato, tampone di rinforzo, rezza.
Seite 26
c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli- Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- cazioni raccomandate. Per esempio: non si deve zioni di spazzolatura metallica: smerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi di a) Tenere presente che i fili di ferro vengono sca- taglio abrasivi sono progettati per la smerigliatura gliati dalla spazzola anche durante il normale fun-...
33. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo o MONTAGGIO umido, oppure contaminato da polvere condut- ATTENZIONE: tiva, usare un salvavita (30 mA) per la sicurezza. • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato 34. Non usare l’utensile su materiali che conten- dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su gono amianto.
Seite 28
OPERAZIONI ATTENZIONE: • Dopo una operazione, spegnere sempre l’utensile e AVVERTIMENTO: aspettare che il disco si sia fermato completamente • Non dovrebbe mai essere necessario forzare l’utensile. prima di deporre l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata. Se si forza l’utensile e si esercita su di esso una pres- Operazione di smerigliatura e di levigatura sione eccessiva, si potrebbe causare una pericolosa (Fig.
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso progettata appositamente per l’uso con i dischi scana- con l’utensile Makita specificato in questo manuale. lati. (Quando si usa un disco diamantato, in alcuni L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un Paesi europei è...
Seite 30
Modello per l’Europa soltanto Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) Dichiarazione CE di conformità determinato secondo EN60745: Noi della Makita Corporation, come produttori Per Modello 9556NB responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Modalità operativa: smerigliatura della superficie seguenti:...
Beschermkap Binnenflens 12 Luchtuitlaatopening Schroef Borgmoersleutel 13 Luchtinlaatopening Kussenblokkast 10 Doorslijpschijf/diamantschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model 9556NB 9557NB 9558NB Diameter slijpschijf ............100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ............M10 –1 –1 –1 Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n )....
Seite 32
Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag en aanverwante waarschuwingen: Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of gezichtsscherm, een beschermende bril of een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing ander accessoire.
Seite 33
b) De beschermkap moet stevig worden vastgezet f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in aan het elektrisch gereedschap en in de maxi- bestaande wanden of op andere plaatsen. De uit- maal beschermende stand worden gezet zodat stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri- het kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot- sche bedrading...
27. Volg de instructies van de fabrikant voor het juist Werking van de schakelaar (Fig. 2) monteren en gebruiken van de schijven zorgvul- LET OP: dig op. Behandel de schijven voorzichtig en berg • Voordat u het gereedschap op een stopcontact aan- deze met zorg op.
Seite 35
Installeren of verwijderen van de afbraamschijf/ multischijf WAARSCHUWING: • Gebruik altijd de bijgeleverde beschermkap wanneer de afbraamschijf/multischijf op het gereedschap is geïnstalleerd. De schijf kan tijdens gebruik uiteenvallen waarbij de beschermkap helpt de kans op persoonlijk letsel te verkleinen. Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf/multi- schijf over de binnenflens en schroef de borgmoer vast op de as.
Seite 36
Makita servicecentrum, en werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog lopen dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan- of terugslaan. gingsonderdelen. • Tijdens het doorslijpen mag u nooit de hoek van de schijf veranderen.
AG • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt...
Caja de cojinetes 10 Disco de corte abrasivo/disco 13 Abertura de entrada de aire Contratuerca de diamante ESPECIFICACIONES Modelo 9556NB 9557NB 9558NB Diámetro de la rueda de disco abombado .... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ..........M10 –1...
Seite 39
Póngase equipo de protección personal. En fun- Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas estancado por la pieza de trabajo, el borde del disco que de protección o gafas de seguridad. Según está...
Seite 40
d) Utilice siempre bridas de disco que no estén Advertencias de seguridad específicas para opera- dañadas, y del tamaño y forma correctos para el ciones de cepillado con alambres: disco que ha seleccionado. Las bridas de disco a) Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de correctas sujetan los discos de tal manera que redu- alambre incluso durante una operación normal.
33. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, Instalación de la empuñadura lateral (mango) o si está muy contaminado con polvo conductor, (Fig. 3) utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) PRECAUCIÓN: para cerciorarse de la seguridad del operario. •...
OPERACIÓN PRECAUCIÓN: • Después de la operación, apague siempre la herra- ADVERTENCIA: mienta y espere hasta que el disco se haya parado • No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. completamente antes de dejar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y la presión excesivos podrán ocasionar Operación de amolado y lijado (Fig.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados de disco especial diseñado para usar con discos de para su uso con la herramienta Makita especificada en corte. (En algunos países europeos, cuando utilice un este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- disco de diamante, podrá...
Seite 44
Declaración de conformidad CE determinado de acuerdo con la norma EN60745: Makita Corporation como fabricante responsable Para le modelo 9556NB declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Modo tarea: amolado superficial Designación de máquina: Emisión de vibración (a ): 7,5 m/s...
Seite 45
Caixa dos rolamentos 10 Disco abrasivo de corte/disco 13 Ventilação de inalação Porca de bloqueio diamantado ESPECIFICAÇÕES Modelo 9556NB 9557NB 9558NB Diâmetro do disco de centro deprimido ......100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo ............... M10 –1 –1...
Seite 46
Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- O contragolpe é o resultado de utilização imprópria da lize um protector facial, óculos de segurança ou ferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentos protectores oculares, conforme a aplicação. Uti- incorrectos para o funcionamento e pode ser evitado lize uma máscara contra pó, protectores auricu- tomando-se as medidas de precaução relacionadas lares, luvas e avental capazes de resguardar...
Seite 47
Advertências de segurança adicionais específicas 18. NUNCA utilize discos do tipo serra copo para para corte abrasivo: pedra com esta rebarbadora. A rebarbadora não foi concebida para esses tipos de discos e a utiliza- a) Não entrave o disco de corte nem aplique força ção dos mesmos pode provocar ferimentos pesso- excessiva.
AVISO: • Ao utilizar um disco abrasivo de corte/disco diaman- NÃO permita que conforto ou familiaridade com o tado, lembre-se de utilizar somente o resguardo conce- produto (adquirido com o uso repetido) substitua a bido especialmente para os discos de corte. (Em aderência estrita às regras de segurança da ferra- alguns países europeus, pode-se utilizar o resguardo menta.
Seite 49
Rebarbação e lixamento (Fig. 8) Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco num ângulo de cerca de 15° com a superfície da peça de Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com uma trabalho. mão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferra- No período de adaptação com uma nova roda não traba- menta e em seguida aplique a roda ou disco na peça de lhe com a rebarbadora na direcção B ou cortará...
• Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- O valor da emissão de vibração indicado foi medido de dos para uso na ferramenta Makita especificada neste acordo com o método de teste padrão e pode ser utili- manual. A utilização de qualquer outro acessório ou aco- zado para comparar duas ferramentas.
Seite 51
Beskyttelsesskærm multi-skive ringsskive/diamantskive Skrue Indvendig flange 12 Udstødsåbning Lejeunderpart Låsemøtriknøgle 13 Indsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model 9556NB 9557NB 9558NB Slibeskivediameter ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind ............... M10 –1 –1 –1 Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n )....11 000 min...
Seite 52
10. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla- d) Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør- der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ- ner, skarpe kanter etc. Undgå at bumpe eller blo- rende tilbehør kan komme i berøring med skjulte kere tilbehøret.
Seite 53
d) Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- 25. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet er net. Lad skiven komme op på fuld hastighed og udført. Det kan blive meget varmt og være årsag gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. Skiven kan til forbrændinger.
Seite 54
Afbryderkontaktbetjening (Fig. 2) Superflange (tilbehør) Modellerne 9558NB er udstyret med en superflange som FORSIGTIG: standard. Kun 1/3 kraft er nødvendig for at løsne låsemø- • Før maskinen sættes i forbindelse, skal De altid kontrol- trikken sammenlignet med en konventionel type. lere, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til For at stramme låsemøtrikken, skal De trykke fast på...
Seite 55
Makita- nets overflade. Skiven kan binde, presses op eller give servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele tilbageslag, hvis maskinen startes i arbejdsemnet.
Seite 56
AG • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- Usikkerhed (K): 1,5 m/s ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger overensstemmelse med standardtestmetoden og kan kan udgøre en risiko for personskade.
Seite 58
Το μέγεθος της οπής προσαρμογής σε άξονα 12. Ποτέ μην τοποθετείτε το ηλεκτρικ εργαλείο των τροχών, πελμάτων (πατούρες), βάσεων κάτω μέχρι το εξάρτημα να έχει σταματήσει υποστήριξης ή τυχ ν άλλων εξαρτημάτων τελείως. Το περιστρεφ μενο εξάρτημα μπορεί πρέπει να ταιριάζει απολύτως στον άξονα να...
Seite 59
γ) Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για που το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάν εργασίες κοπής: συμβεί οπισθολάκτισμα. Το οπισθολάκτισμα θα α) Μην προκαλείτε “μάγκωμα” του τροχού κοπής ή οδηγήσει το εργαλείο σε διεύθυνση αντίθετη της μην...
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες 29. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το καθαρισμού με συρματ βουρτσα: εργαλείο. 30. Για εργαλεία στα οποία πρ κειται να α) Να είστε προσεκτικοί δι τι συρμάτινες τρίχες τοποθετηθεί τροχ ς με οπή με σπείρωμα, εκτινάσσονται απ τη...
Seite 61
Δράση διακ πτη (Εικ. 2) Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού λείανσης χαμηλωμένου κέντρου/Πολύ-δίσκος ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν συνδέσετε το εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δείτε τι ο διακ πτης ολίσθησης ενεργοποιείται • Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα που κανονικά και επιστρέφει στην θέση “OFF” ταν...
Seite 62
Κατά την περίοδο εξοικίωσης με έναν νέο τροχ , μη λειτουργείτε τον λειαντή κατά την διεύθυνση Β διαφορετικά θα κ ψει μέσα στο τεμάχιο εργασίας. Αφού η άκρη του τροχού έχει στρογγυλέψει απ την χρήση, ο τροχ ς μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στις δύο Α και Β διευθύνσεις. Λειτουργία...
Seite 63
θορύβου • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν επιχειρήσετε να Για Μοντέλα 9556NB εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 85 dB(A) • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ Στάθμη δύναμης ήχου (L ): 96 dB (A) αιθέρα, διαλυτικ...
Seite 64
κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Μάκιτα: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Γωνιακ ς Λειαντήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: 9556NB, 9557NB, 9558NB είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακ λουθα...