Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuale istruzioni
Operators manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Instrukties
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Használati utasítás

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita EUV400

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com Manuale istruzioni Operators manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Instrukties Manual de instrucciones Manual de instruções Használati utasítás...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com SIGNIFICATO DEI SIMBOLI DEFINITIONS OF SYMBOLS ENG. SIGNIFICATION DES SYMBOLES ERKLÄRUNG WARNSYMBOLE AVVERTENZE! WARNINGS! ENG. BETEKENIS VAN DE AVERTISSEMENT! WAARSCHUWINGSSYMBOLEN WARNUNG! DEFINICION DE LOS SIMBOLOS WAARSCHUWINGEN! ADVERTENCIAS! SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ADVERTENCIAS! FIGYELMEZTETÉSEK! A JELÖLÉSEK JELENTÉSE Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e manuten- zione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore Read the Operating and Service Instructions carefully before using the aerator.
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. Le lame continuano a ruotare dopo aver spento il motore.
  • Seite 4: Precauzioni Fondamentali Di Sicurezza

    All manuals and user guides at all-guides.com PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA ADDESTRAMENTO Richiudere il serbatoio della benzina ed i contenitori serrando con sicurezza i loro tappi. 1. Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leg- 4. Sostituire il silenziatore se difettoso o danneg- gere attentamente il manuale di istruzioni e ma- giato.
  • Seite 5: Manutenzione E Deposito

    All manuals and user guides at all-guides.com tati, come ad esempio il deflettore e/o il sacco 19.Arrestare il motore: raccoglierba 19.1 Ogni volta che si abbandona l’arieggiatore 12.Non modificare le regolazioni del motore nè manomettere per mandare su di giri il motore. 19.2 Prima di ogni rifornimento di benzina 13.Nella messa in moto del motore usare attenzione...
  • Seite 6: Operation

    All manuals and user guides at all-guides.com BASIC SAFETY PRECAUTIONS TRAINING blades, the blade support fastening screws and TRAINING the cutters are not worn out or damaged. Replace the blades that have been damaged or 1. Read the Operating and Service Instruction worn out along with the fastening screws.
  • Seite 7: Maintenance And Storage

    All manuals and user guides at all-guides.com which is away from the operator. 15.Do not start the engine when standing in front of 3. Allow the engine to coll before storing in any the discharge chute. enclosures. 16.Do not put hands or feet near or under rotating 4.
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE Refermer les réservois de l’essence et les FORMATION conteneurs en serrant leurs bouchons de façon sûre. 1. Lire soigneusement la notice d’emploi et 4. Si le silencieux est défectueux ou endommagé, d’entretien de l’aérateur à...
  • Seite 9: Entretien Et Remisage

    All manuals and user guides at all-guides.com 12.Ne pas modifier les réglages du régulateur du moteur et fermer le robinet de l’essence (s’il est moteur ni faire fonctionner le moteur en surrégime. prévu) après l’arrêt du moteur. 13.Lors de la mise en marche du moteur être prudent 21.Lorsque le moteur tourne, garder la distance de et suivre les instructions, en gardant les pieds securite qui est donnee par le guidon.
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE Benzintank und -behälter fest durch VERTRAUT Anziehen der Deckel verschließen. 1. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss 4. Den Schalldämpfer ersetzen, wenn er defekt zunächst sorgfältig die Betriebs- und oder beschädigt ist.
  • Seite 11: Wartung Und Lagerung

    All manuals and user guides at all-guides.com oder der Grasfangsack nicht montiert sind. 19.In folgenden Fällen den Motor Abstellen: 12.Die Motoreinstellung nicht veränden und die 19.1 Jedes Mal, wenn der Vertikutierer Drehzahl des Motors nicht durch Manipulierung unbeaufsichtigt gelassen wird desselben erhöhen.
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID ALGEMEEN verdampt is, op geen enkele wijze vonken of vlammen kunnen vormer. 1. Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken, dienen eerst de handleiding voor gebruik en Doe de doppen weer op de benzinetank en onderhoud zorgvuldig door te lezen om volledig op de bewaartank en draai deze steving vast.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com 11.Dee ventilatiemachine niet gebruiken wanneer 19.Stop de motor: de beschermingen defect zijn, of zonder de veiligheidsdelen, zoals bijvoorbeeld de deflector 19.1 Wanneer men de ventilatiemachine en/of de grasopvangzak. onbeheerd achterlaat: 12.Verander niets aan de afstelling van de motor en 19.2 Voor het bijvullen van de benzine .
  • Seite 14: Precauciones Fundamentales De Seguridad

    All manuals and user guides at all-guides.com PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS gasolina. 1. Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, 3.5Cerrar el depósito de gasolina y los contenedores tiene que leer atentamente el presente manual apretando fuertemente los tapones. de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse 4.
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com 11.No utilizar el aireador con las protecciones 19.Detener el motor: defectuosas o sin los dispositivos de seguridad montados, como, por ejemplo, el deflector y/o la 19.1 Cada vez que se deja sin vigilancia bolsa de recogida del césped.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA gasolina derramou; evitar qualquer causa de ADESTRAMENTO faísca ou fogo, até que não desapareça comple- tamente os vapores da gasolina. 1. Antes de usar arejador leia atentamente o manual de instruções e manutenção e familiarize com- 3.5Fechar os tanques de gasolina e os recipientes, pletamente com os comandos para usar...
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com 11.Nunca use o arejador com protecções defeituosas 19.1 Quando tiver de abandonar o arejador. ou sem dispositivos de segurança montados como, por exemplo, o deflector e/ou o saco de 19.2 Antes de cada abastecimento de gasolina. recolha da relva.
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com vagy nyílt láng képzõdését a benzingõz teljes BETANULÁS elpárolgásáig. Bárki használja a gyepszellõztetõt, elõtte 3.5 Az üzemanyagtartályt és a benzintároló figyelmesen el kell olvasnia a használati és tartályokat a zárósapka biztonságosan karbantartási utasításokat és tökéletesen történõ...
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com 11. Ne használja a gyepszellõztetõt meghibásodott 19.1 minden alkalommal, amikor õrizetlenül hagyja védõrészekkel, vagy pedig felszerelt biztonsági a gyepszellõztetõt egységek nélkül, mint például deflektor és/vagy 19.2 minden egyes tankolás elõtt fûgyûjtõ zsák nélkül. 20.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com ARIEGGIARE VENTILEREN AERATION AIREAR ENG. AÉRER AREJAR VERTIKUTIEREN Sui tappeti erbosi ogni anno si creano Tous les ans, la mousse et les muschio ed erbacce; questo compor- mauvaises herbes envahissent les ta un infeltrimento del terreno. tapis d’herbe, ce qui rend le terrain très Arieggiando si elimina la superficie incrostata compact.
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com Jaarlijks groeit er op ieder grasveld Em todos os campos de relva du- mos en onkruid. Dit leidt tot vervilting rante o ano crescem muitas ervas van het terrein. daninhas e musgo o que conduz à Door het gras te ventileren wordt deze laag constipação do terreno.
  • Seite 22: A Tolókar Felszerelése

    All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGGIO MANUBRIO MONTAGE VAN HET HANDSTUK ASSEMBLING THE HANDLE MONTAJE DEL MANILLAR ENG. MONTAGE DU GUIDON MONTAGEM DO GUIADOR MONTAGE DES GRIFFS A TOLÓKAR FELSZERELÉSE ENG. • Montare il manubrio inferiore fissandolo • Fit the lower handle fixing it with screw (A) con la vite (A) e la manopola (B) come and knob (B) as illustrated.
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com • Montez le guidon inférieur en le fixant à • Den unteren Griff mit der Schraube (A) und l’aide de la vis (A) et de la poignée (B) den Drehknopf (B) wie dargestellt montieren comme illustré.
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com RIPIEGATURA MANUBRIO TERUGVOUWEN VAN HET FOLDING THE HANDLE HANDSTUK ENG. POUR REPLIER LE GUIDON PLEGADO DEL MANILLAR ZUSAMMENLEGEN DES DOBRAGEM DO GUIADOR GRIFFS A TOLÓKAR BEHAJTÁSA...
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com ENG. • Scollegare il tirante (F) dalla staffa (E) • Disconnect tie rod (F) from the bracket (E). • Ripiegare il tirante (F) con il tirante (G) • Fold tie rod (F) with tie rod (G) by slackening allentando la vite e il galletto the bolt and wing nut.
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com MESSA IN MOTO E ARRESTO STARTEN EN STOPPEN STARTING AND STOPPING PUESTA EN MARCHA Y ENG. MISE EN MARCHE ET ARRET DETENCION ANLASSEN UND ANHALTEN COLOCAÇAO EM MOVI- MENTO E PARADA ELINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS...
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANTE, ATTENZIONE • Move the stop control to the “ON” position Questo motore viene spedito privo di olio. by pulling the lever, with the safety button, against the handle (3). NON METTERE IN MOTO prima di aver riem- pito il serbatoio dell’olio.
  • Seite 28: Wichting, Achtung

    All manuals and user guides at all-guides.com WICHTING, ACHTUNG Der Motor wird ohne Öl geliefert. VOR DER INBETRIEBNAHME den Ölbehälter füllen. ÜBERSCHREITEN NICHT HÖCHSTSTAND-MARKIERUNG Vor dem Gebrauch dei beiliegenden Anweisungen des Motoren-Herstellers konsultieren. ANLASSEN: • Die Luftsteuerung auf Position CHOKE bringen •...
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com STARTEN: Repita si es necesario con el estrangulador • Zet de bediening van de lucht op CHOKE en la posición RUN y el acelerador en la posición FAST. Cuando el motor • Zet de bediening van de versneller op FAST arranque, operélo en la posición FAST.
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com FONTOS, FIGYELEM SISTEMA ALZATA Ez a motor olaj nélkül kerül leszállításra. NE REGOLAZIONE ALTEZZA LAME INDÍTSA EL, ha elõtte nem töltötte meg az SYSTEM LIFTING & ENG. olajtartályt. ADJUSTING THE BLADE HEIGHT NE LÉPJE TÚL A MAXIMÁLIS SZINTET SYSTÈME DE LEVÉE ET DE Mielõtt elindítaná...
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com • Muovere la leva (x) in avanti • Beweeg de hendel (x) naar voren • Regolare l’altezza delle lame girando la • Stel de hoogte van de mesbladen in door de manopola verso sinstra per aumentare la knop naar links te draaien, zodat de profondità...
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com OPTIONAL MONTAGGIO SACCO RACCOGLI- INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM- ENG. ERBA BLY OF GRASSCATCHERS • Inserire la struttura metallica all’interno del • Insert metal frame into cloth-bag (drawing1) tessuto (disegno 1) • Fix it inside clamping rims of cloth-bag by •...
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com OPTIONAL ASSEMBLAGE VAN DE GRASZAK MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER LA HIERBA • Het metalen frame in de zak steken • Poner la estructura metálica en el interior (Tekening 1) del tejido (dibujo 1) •...
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES ENG. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Livello potenza sonora garantita Potenza 2,3 KW Level o garanteed sound pressure Power 3000 min Niveau puissance acoustique garantie Puissance B&S Garantierten Geräuschpegel...
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 38 EU szabványazonossági nyilatkozat A Makita Corporation alulírott képviselõje Yasuhiko Kanzaki kijelenti, hogy a MAKITA VÁLLALAT gépei, Típus: EUV400, melyet a DOLMAR GmbH, székhelye: Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg gyártott, kielégítik a tárgyban hatályos EU normák biztonsági, és egészségügyi alapvetõ követelményeit: 98/37/EK gépekre vonatkozó...
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 46 Garancia A MAKITA kifogástalan minõséget garantál, és magára vállalja az ellenõrzési mûveletek költségét a hibás alkatrészek cseréjével a megállapított alapanyag, vagy gyártási hiba esetén a vásárlási dátumtól számított garancia idõtartamán belül. Kérjük vegyék figyelembe, hogy néhány országban különleges garancia feltételek hatályosak.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com Variazioni di costruzione senza preavviso Specifications subject to change without notice Changements sans préavis Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Mejoras constructivas sin previo aviso Modificação reservado Elõzetes értesítés nélküli gyártási módosítások...

Inhaltsverzeichnis