Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MUZ5FW1-Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUZ5FW1-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUZ5FW1..
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
MUZ5FW1_for_MUM58257 8001019164.indb 1
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίε χρήση
tr
Kullanım kılavuzu
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
kk
Пайдалану н с аулы ы
‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
ar
22.06.2015 11:55:08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUZ5FW1-Serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ5FW1.. Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Пайдалану н с аулы ы ‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Οδηγίε...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Українська Pycckий Қазақша ‫العربية‬ MUZ5FW1_for_MUM58257 8001019164.indb 2 22.06.2015 11:55:08...
  • Seite 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Deutsch Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5..bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5..beachten. Dieses Zubehör ist zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen Zubehörteile sind weitere Anwendungen möglich. Sicherheitshinweise für dieses Gerät A Verletzungsgefahr! Nicht in den Einfüllschacht greifen, zum Nachschieben immer den Stopfer verwenden. Fleischwolf nur bei Stillstand des Antriebs aufsetzen / abnehmen. A Wichtig! Fleischwolf nur in der aufgeführten Arbeitsposition verwenden. Fleischwolf nur im komplett zusammengesetztem Zustand verwenden. Fleischwolf-Vorsatz nie am Grundgerät zusammenbauen. Auf einen Blick Schutz vor Überlastung Bitte Bildseiten ausklappen. Um bei einer Überlastung des Fleischwolfs größere Schäden an Ihrem Gerät zu Bild A: verhindern, verfügt der Mitnehmer über eine 1 Fleischwolf-Vorsatz Einkerbung (Sollbruchstelle). Bei Überlas- a Schraubring tung bricht der Mitnehmer an dieser Stelle.
  • Seite 4: Deutsch

    Deutsch Bedienen Reinigen und Pflegen Achtung! Fleischwolf vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Keine scheuernden Reinigungsmittel Pflegen“. verwenden. Oberflächen können beschä- digt werden. Fleischwolf und Einzelteile Wichtiger Hinweis sind nicht spülmaschinenfest. In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit ■ Schraubring lösen und Vorsatz ausein- beziehen sich auf die Geräte mit 7-stufigem ander nehmen. Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem ■ Einzelteile von Hand spülen und sofort Drehschalter finden Sie die Werte in Klam- abtrocknen. mern jeweils dahinter. Sonderzubehör ■ Fleischwolf-Vorsatz in der gezeigten Reihenfolge zusammensetzen (Bild A). (im Fachhandel erhältlich) Schraubring nicht ganz fest schrauben. Achtung! ■ Dichtung einlegen. Lage beachten Die Zubehörteile immer ohne Messer (Bild C)! und Lochscheibe zusammenbauen. Alle Bild D: zuvor genannten Hinweise betreffend „Zu...
  • Seite 5: Spritzgebäck-Vorsatz

    Deutsch Spritzgebäck-Vorsatz zum Formen von Plätzchenteig oder Mürbeteig. Bild F: ■ Vorbereiten wie beim Fleischwolf-Vorsatz beschrieben. Notwendige Einzelteile und Reihenfolge beim Zusammensetzen des Spritzgebäck-Vorsatzes beachten. ■ Zu verarbeitenden Teig in die Einfüll- schale geben. Zum Nachschieben Stopfer verwenden. ■ Drehschalter je nach Teigkonsistenz auf Stufe 4 (2) oder 5 (3) stellen. ■ Austretenden, geformten Teig mit einem Küchenbrett abnehmen. Dabei die Küchenmaschine kurz ausschalten, wenn der Teig zu schnell austritt. Reibe-Vorsatz zum Reiben von Mandeln, Nüssen und getrocknetem Brot oder Brötchen. Achtung! Nüsse und Mandeln nur trocken und in kleinen Mengen verarbeiten! Bild G: ■ Vorbereiten wie beim Fleischwolf-Vorsatz beschrieben. Notwendige Einzelteile und Reihenfolge beim Zusammensetzen des Reibvorsatzes beachten. ■ Zu verarbeitende Lebensmittel in die Einfüllschale geben. Zum Nachschieben Stopfer verwenden. ■...
  • Seite 6: English

    English For your safety The accessories are suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5..This appliance is suitable for mincing and mixing raw or cooked meat, bacon, poultry and fish. It must not be used for processing other objects or substances. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Safety instructions for this appliance A Risk of injury Do not reach into the feed tube, always use the pusher to add more ingredients. Do not attach / remove the mincer until the drive is at a standstill. A Important! Use the mincer in the specified operating position only. The mincer must be completely assembled before use. Never assemble the mincer attachment on the base unit. Overview Protection from overload To prevent serious damage to your appli- Please fold out the illustrated pages. ance if the mincer is overloaded, the driver Figure has a notch (predetermined breaking point). 1 Mincer attachment If an overload occurs, the driver breaks a Threaded ring instead. However, the driver can easily be b Perforated disc...
  • Seite 7: Operating The Appliance

    English Operating the appliance Cleaning and servicing Attention! Thoroughly clean the mincer before using for the first time, see “Cleaning and care”. Do not use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged. Important information In these instructions for use the recom- Mincer and individual parts are not mended reference values for the operating dishwasher-proof. speed refer to appliances with a 7-setting ■ Loosen threaded ring and disassemble rotary switch. For appliances with a attachment. 4-setting rotary switch you can find the ■ Rinse individual parts by hand and dry values in brackets after the values for a immediately. 7-setting rotary switch. Optional accessories ■ Assemble mincer attachment in the indicated sequence (Fig. A). Do not (available from dealers) fully tighten threaded ring. ■ Insert seal. Note position (Fig. C)! W Warning! Always assemble the accessories without Figure D:...
  • Seite 8 English Viennese whirl attachment for shaping biscuit dough or short pastry. Figure F: ■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the biscuit attachment. ■ Place the dough to be processed in the filling tray. Use the pusher to push in ingredients. ■ Turn rotary switch to setting 4 (2) or 5 (3) depending on dough consistency. ■ Separate the shaped dough coming out of the appliance with a pastry cutter. Briefly switch off the food processor if the dough comes out too quickly. Grater attachment for grating almonds, nuts and dried bread or bread rolls. W Warning! Process only dry nuts and almonds in small quantities! Figure G: ■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the grating attachment. ■ Place the food to be processed in the filling tray. Use the pusher to push in ingredients.
  • Seite 9: Pour Votre Sécurité

    Français Pour votre sécurité Les accessoires sont adaptés au robot culinaire MUM5..Respectez la notice d’utilisation du robot ménager MUM5..Cet appareil convient pour broyer et mélanger la viande crue, cuite, du lard, de la volaille, et du poisson. Il ne doit pas servir à broyer d’autres objets ou substances. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. Consignes de sécurité pour cet appareil A Risque de blessure ! N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture d’ajout ; pour faire avancer les aliments, utilisez toujours le pilon poussoir. Ne fixez / retirez le hachoir à viande qu’après que le moteur se soit immobilisé. A Important ! Ne faites fonctionner le hachoir à viande que sur la position de service indiquée. N’utilisez le hachoir à viande qu’entièrement assemblé. N’assemblez jamais les kits hachoir à viande contre l’appareil de base. Vue d’ensemble Protection contre la surcharge Veuillez déplier les volets illustrés. Figure A: Pour empêcher que votre appareil ne 1 Hachoir à...
  • Seite 10: Fr Français

    Français Utilisation Attention ! Veillez à l’absence totale d’os. Nettoyez soigneusement le hachoir avant Un conseil : Pour les steaks tartares, de l’utiliser pour la première fois ; voir passez la viande deux fois dans le hachoir. « Nettoyage et entretien ». Après le travail Remarque importante Les valeurs indicatives de la vitesse de ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. travail recommandées dans cette notice ■ Basculez le levier de verrouillage vers le d’utilisation se réfèrent aux appareils haut. équipés d’un sélecteur rotatif à 7 positions. ■ Tournez le hachoir dans le sens des Pour les appareils équipés d’un sélecteur à aiguilles d’une montre et retirez-le. 4 positions, les valeurs respectives suivent ■ Nettoyez le hachoir. entre parenthèses. Nettoyage et entretien ■ N’assemblez le kit hachoir à viande que dans l’ordre indiqué (Figure A). Attention ! Ne vissez pas l’anneau à fond.
  • Seite 11 Français Kit pour coulis de fruits et Kit pour râper légumes Pour râper les amandes, les noix, le pain ou les petits-pains sec(s). pour presser par exemple les baies, tomates, pommes, poires, baies d’églantier Achtung! (faites cuire ces dernières 1 heure avant de Ne traitez les noix et les amandes que les presser). La compote ainsi obtenue se sèches et en petites quantités ! prête particulièrement bien à La préparation Figure G: de confitures. ■ La préparation a lieu comme décrit pour Figure E: le kit hachoir à viande. Utilisez bien les ■ La préparation a lieu comme décrit pour pièces détachées requises et respectez le kit hachoir à viande. Utilisez bien les bien la chronologie d’assemblage du kit à pièces détachées requises et respectez râper. bien la chronologie d’assemblage du kit ■ Introduisez par l’entonnoir les produits pour coulis de fruits et légumes. alimentaires à hacher. Pour remplir ■...
  • Seite 12: It Italiano

    Italiano Per la vostra sicurezza L’accessorio è idoneo per la macchina da cucina MUM5..Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM5..Questo accessorio è idoneo a sminuzzare e mescolare carne, speck, pollame e pesce crudi e cotti. Non è idoneo a sminuzzare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano gli accessori autorizzati dal produttore. Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio A Pericolo di lesioni! Non introdurre le mani nel pozzetto di carico, per spingere utilizzare solo il pestello. Applicare / rimuovere il tritacarne solo quando l’ingranaggio è fermo. A Importante! Usare il tritacarne solo nella posizione di lavoro indicata. Usare il tritacarne solo nello stato di montaggio completo. Non montare adattatori tritacarne sull’apparecchio principale. Guida rapida Protezione da sovraccarico Aprire le pagine con le figure. Figura A: Al fine di evitare maggiori danni all’apparec- 1 Adattatore tritacarne chio in caso di un sovraccarico sul tritacarne, a Ghiera il trascinatore è dotato di una incisione...
  • Seite 13: Dopo Il Lavoro

    Italiano Dopo il lavoro ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore Al primo uso pulire accuratamente il trita- rotante. carne, vedi capitolo “Pulizia e cura”. ■ Sollevare la leva di arresto. Avvertenza importante ■ Ruotare il tritacarne in senso orario e I valori orientativi consigliati in queste rimuoverlo. istruzioni per l’uso per la velocità di lavoro ■ Pulire il tritacarne. si riferiscono agli apparecchi con selettore a manopola a 7 posizioni. Per gli apparecchi Pulizia e cura con selettore a manopola a 4 posizioni i rispettivi valori sono indicati dopo i primi fra Attenzione! parentesi. Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili danni alle superfici. Il tritacarne e le singorle ■ Montare l’adattatore tritacarne nell’ordine parti non solo lavabili in lavastoviglie. qui mostrato (figura A). Non stringere troppo la ghiera. ■ Allentare la ghiera e smontare l’adattatore. ■ Inserire la guarnizione. Posizione corretta ■...
  • Seite 14: Adattatore Grattugia

    Italiano Adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata per formare pasta per pasticcini o pasta frolla. Figura F: ■ Preparazione come descritto per l ’adattatore tritacarne. Nell’assemblaggio dell’adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata utilizzare i necessari pezzi singoli e rispettare l’ordine di montaggio. ■ Mettere la pasta da lavorare sul piatto di carico. Per spingere utilizzare il pestello. ■ Regolare la manopola, a seconda della consistenza della pasta, sulla velocità 4 (2) o 5 (3). ■ Prelevare con un tagliere la pasta formata che esce. Spegnere brevemente la macchina da cucina, se la pasta esce troppo velocemente. Adattatore grattugia per grattugiare mandorle, noci e pane o panini rappresi. Attenzione! Lavorare solo noci e mandorle secche ed in piccole quantità! Figura G: ■...
  • Seite 15: Voor Uw Veiligheid

    Nederlands Voor uw veiligheid Het toebehoren is geschikt voor de keukenmachine MUM5..De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5..in acht nemen. Dit toebehoren is geschikt voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis. Het mag niet worden gebruikt voor het fijnmaken van andere voorwerpen of substanties. Bij gebruik van de door de fabrikant goedgekeurde toebehorenonderdelen zijn ook andere toepassingen mogelijk. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat A Verwondingsgevaar! Niet in de vulschacht grijpen; bij het aandrukken altijd de stopper gebruiken. Vleesmolen alleen aanbrengen/verwijderen wanneer de aandrijving stilstaat. A Belangrijk! Vleesmolen alleen gebruiken in de afgebeelde werkstand. Vleesmolen alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken. Vleesmolenhulpstukken nooit op het basisapparaat samenbouwen. In één oogopslag Beveiliging tegen overbelasting De pagina‘s met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Om bij overbelasting van de vleesmolen Afb. A grotere schade aan uw apparaat te voor- 1 Vleesmolenhulpstuk komen, is de meenemer voorzien van een a Schroefring inkerving (breekpunt). Bij overbelasting b Ponsschijf (gatdiameter 4,5 mm)
  • Seite 16: Nl Nederlands

    Nederlands Bedienen Reiniging en onderhoud Let op! ■ Vleesmolen voor het eerste gebruik grondig reinigen, zie „Reinigen en Geen schurende reinigingsmiddelen onderhoud”. gebruiken. De oppervlakken kunnen beschadigd raken. Vleesmolen en onder- Belangrijke aanwijzing delen zijn niet geschikt voor reiniging in de De aanbevolen richtwaarden voor de werk- vaatwasmachine. snelheid in deze handleiding hebben betrek- king op de apparaten met een draaiknop met ■ Schroefring losdraaien en het hulpstuk uit 7 standen. Erachter staan tussen haakjes de elkaar nemen. waarden voor apparaten met een draaischa- ■ Onderdelen met de hand afwassen en kelaar met 4 standen. direct afdrogen. ■ Vleesmolenhulpstuk in de afgebeelde Extra toebehoren volgorde in elkaar zetten (afb. A). Schroefring niet volledig vastschroeven. (verkrijgbaar bij de speciaalzaak) ■ Afdichting aanbrengen. Positie in acht Let op! nemen (afb.
  • Seite 17 Nederlands Afb. F ■ Voorbereiden volgens de beschrijving van het vleesmolenhulpstuk. Bij het in elkaar zetten van het spritsgebakhulpstuk letten op de benodigde onderdelen en de juiste volgorde. ■ De gewenste hoeveelheid deeg in de vult- rechter doen. Bij het aandrukken de stopper gebruiken. ■ Draaischakelaar afhankelijk van de deeg- dikte op stand 4 (2) of 5 (3) zetten. ■ Het gevormde deeg dat uit het apparaat komt opvangen op een broodplank. Wanneer het deeg te snel uit het apparaat komt, de keukenmachine even uitzetten. Maalhulpstuk Voor het malen van amandelen, noten en gedroogd brood of broodjes. Let op! Noten en amandelen uitsluitend droog en in kleine hoeveelheden verwerken! Afb. G ■ Voorbereiden volgens de beschrijving van het vleesmolenhulpstuk. Bij het in elkaar zetten van het maalhulpstuk letten op de benodigde onderdelen en de juiste volgorde. ■ De gewenste hoeveelheid levensmiddelen in de vultrechter doen. Bij het aandrukken de stopper gebruiken. ■...
  • Seite 18: Da Dansk

    Dansk For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er egnet til køkkenmaskinen MUM5..Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen MUM5..Dette tilbehør er beregnet til at finhakke og blande råt og kogt kød, bacon, fjerkræ og fisk. Det må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande eller substanser. Bruges de af producenten tilladte tilbehørsdele, kan det evt. også bruges til andre ting. Sikkerhedsoplysninger til dette apparat A Kvæstelsesfare! Stik ikke fingrene ned i påfyldningsåbningen. Brug altid stopperen til at skubbe ned med. Kødhakkeren må kun sættes på og tages af, når drevet står stille. A Vigtigt! Kødhakkeren må kun drives i de angivne arbejdspositioner. Kødhakkeren må kun benyttes, når den er samlet rigtigt. Forsøg aldrig at samle kødhakker-enheden på motorenheden. Overblik Beskyttelse mod overbelastning Fold billedsiderne ud. Billede A Medbringeren har et hak (fast brudsted), 1 Kødhakker-enhed a Skruering som modvirker større skader på dit apparat, a Hulskive (huldiameter 4,5 mm) hvis kødhakkeren overbelastes. Medbrin- b Kniv...
  • Seite 19: Rengøring Og Pleje

    Dansk Betjening Rengøring og pleje Bemærk! ■ Rengør kødhakkeren grundigt, før den tages i brug første gang (se „Rengøring og Brug ikke skurende rengøringsmidler. Over- pleje“). fladerne kan beskadiges. Kødhakker og løse dele må ikke komme i opvaskemaskinen. Vigtig henvisning ■ Løsne skrueringen og skil enheden ad. Vejledende værdier mht. arbejdshastighed, ■ Vask de enkelte dele af i hånden og tør der er anbefalet i denne brugsanvisning, dem af med det samme. refererer til apparaterne med 7-trinnet dreje- kontakt. Til apparater med 4-trinnet drejekon- Ekstratilbehør takt findes værdierne i parentes bagefter. ■ Samle kødhakker-enheden i den viste (kan købes i faghandlen) rækkefølge (Billede A). Skrueringen må Bemærk! ikke skrues helt fast. De forskellige tilbehørsdele skal altid samles ■ Læg pakningen i. Kontroller positionen uden knive og hulskive. Følg alle nævnte (Billede C)! henvisninger mht. „For din egen sikkerheds Billede D skyld“, „Efter arbejdet“ hhv. „Rengøring og pleje“.
  • Seite 20 Dansk Småkagemundstykke Formål: Formning af småkagedej eller mørdej. Billede F ■ Forberedelse: Se beskrivelse under kødhakker-enhed. Brug de krævede løsdele og overhold rækkefølgen for samling af småkagemundstykket. ■ Anbring dejen der skal forarbejdes i påfyldningsskålen. Brug altid stopperen til at skubbe ned med. ■ Stil drejekontakten på trin 4 (2) eller 5 (3) afhængigt af dejens konsistens. ■ Fang formede dejen, når den kommer ud af apparatet, og læg den på et bræt. Sluk køkkenmaskinen for et kort øjeblik, hvis dejen kommer for hurtigt ud. Rivecylinder Formål: Til rivning af mandler, nødder og tørt brød eller rundstykker. Bemærk! Nødder og mandler skal altid være tørre og skal påfyldes i små mængder! Billede G ■ Forberedelse: Se beskrivelse under kødhakker-enhed. Brug de krævede løsdele og overhold rækkefølgen for samling af rivecylinderen. ■ Anbring levnedsmidlerne der skal forar- bejdes i påfyldningsskålen. Brug altid stopperen til at skubbe ned med. ■...
  • Seite 21: For Din Egen Sikkerhet

    Norsk For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5..Ta hensyn til bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen MUM5..Dette tilbehøret er egnet for kutting og blanding av rå og kokt kjøtt, flesk, fjærkre og fisk. Det må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander, hhv. substanser. Ved bruk av tilbehør som er godkjent av produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet A Fare for skade! Ikke ta inn i påfyllingssjakten, bruk alltid stapperen for å skyve ned. Kjøttkvernen må kun settes på/tas av når drevet står stille. A Viktig! Kjøttkvernen må kun brukes i den arbeidsposisjon som beskrevet. Kjøttkvernen må kun brukes i komplett sammensatt tilstand. Forsatsen for kjøttkvernen må aldri settes sammen på basismaskinen. En oversikt Vern mot overbelastning Vennligst brett ut sidene med bilder. For å forhindre at det oppstår større skader på apparatet ved overbelastning av kjøtt- Bilde A kver- nen, er medbringeren utstyrt med et 1 Forsats for kjøttkvernen a Skruring innsnitt (fastlagt bruddsted). Ved overbelast- a Hullskive (hulldiameter 4,5 mm) ning bryter med-bringeren ved dette stedet.
  • Seite 22: No Norsk

    Norsk Betjening Rengjøring og pleie Obs! Kjøttkvernen må rengjøres før første gangs bruk, se “Rengjøring og pleie”. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Overflatene kan bli skadet. Kjøttkvernen Viktig henvisning og de enkelte delene er ikke egnet for De retningsverdiene for arbeidshastigheten oppvaskmaskin. som er anbefalt i denne bruksveiledningen, relaterer til apparater med en 7-trinns dreie- ■ Løsne skruringen og ta forsatsen fra bryter. For apparater med 4-trinns dreiebryter hverandre. finner du verdiene hhv. i parentes bak. ■ De enkelte delene må vaskes for hånd og tørkes straks. ■ Forsatsen for kjøttkvernen må settes sammen i den rekkefølgen som vist Ekstra tilbehør (bilde A). Ikke skru skruringen helt fast. ■ Legg inn pakningen. Ta hensyn til stillingen (fåes i faghandelen) (bilde C)! Obs! Bilde D Tilbehørsdelene må alltid settes sammen ■...
  • Seite 23 Norsk Småkakeformsett for forming av småkakedeig og mørdeig. Bilde F ■ Forberedelse som beskrevet ved forsatsen for kjøttkvern. Ta hensyn til nødvendige deler og rekkefølgen ved sammensetting av småkakeformsettet. ■ Legg deigen som skal bearbeides på matebrettet. Bruk stapperen for å skyve ned. ■ Dreiebryteren må settes på trinn 4 (2) eller 5 (3), alt etter deigens konsistens. ■ Sett den formede deigen som kommer ut på et skjærebrett. Slå av kjøkkenmaskinen i kort tid dersom deigen kommer for fort ut. Riveforsats for å rive mandler, nøtter, tørket brød eller rundstykker. Obs! Nøtter og mandler må kun bearbeides i små mengder og når de er tørre! Bilde G ■ Forberedelse som beskrevet ved forsatsen for kjøttkvern. Ta hensyn til nødvendige deler og rekkefølgen ved sammensetting av riveforsatsen. ■ Legg ingrediensene som skal bearbeides på matebrettet. Bruk stapperen for å skyve ned. ■ Dreiebryteren settes på trinn 3 (2) eller 4 (3) alt etter matvarenes hardhet.
  • Seite 24: Sv Svenska

    Svenska För din säkerhet Detta tillbehör passar till köksmaskinen MUM5..Följ bruksanvisningen till köksmaskinen MUM5..Detta tillbehör är lämpligt för att finfördela och blanda färskt och kokt kött, fläsk, fågelkött och fisk. Det får inte användas för att bearbeta andra föremål resp. substanser. I kombination med andra av tillverkaren tillåtna tillbehör är fler användningsområden möjliga. Säkerhetsanvisningar för denna apparat A Risk för skada! Stoppa aldrig ned fingrarna i matarröret utan använd alltid påmataren för att mata ner. Sätta fast/lossa köttkvarnen endast när drivuttaget står stilla! A Viktigt! Köttkvarnen får endast användas i det anvisade arbetsläget. Köttkvarn får endast användas helt ihopmonterad. Montera alltid ihop köttkvarnen innan den sätts i drivuttaget. Översiktsbilderna Överbelastningsskydd Vik först ut uppslaget med bilder. För att förhindra att köttkvarnen överbelastas och därmed skadas är medbringaren försedd Bild A med en skåra (överbelastningsskydd). Om 1 Köttkvarn a Låsring motorn överbelastas bryts medbringaren av. a Hålskiva (diameter 4,5 mm) Det är dock lätt att byta till ny medbringare.
  • Seite 25: Montering Och Start

    Svenska Montering och start Rengöring och skötsel Varning! ■ Rengör köttkvarnen grundligt före första användningen, se avsnittet ”Rengöring Använd inga repande rengöringsmedel. Du och skötsel”. kan skada ytorna. Köttkvarnen och dess delar går inte att maskindiska. Viktig anvisning De rekommenderade riktvärden för arbets- ■ Lossa låsringen och ta isär köttkvarnen. hastigheten som finns i denna bruksanvis- ■ Diska de enskilda delarna för hand och ning gäller för apparater med strömvred med torka dem omedelbart torra. 7 lägen. För apparater med strömvred med Extra tillbehör 4 lägen återfinner du värdena inom parentes efter det första värdet. (finns att köpa i fackhandeln) ■ Sätt samman delarna till köttkvarnen i den Varning! ordning de avbildas (Bild A). Skruva inte Sätt alltid ihop tillbehören utan kniv och fast låsringen helt och hållet. hålskiva. Följ alla de ovanstående föreskrif- ■ Sätt i tätningsringen. Observa läget terna ”För din säkerhet”, ”Efter arbetet” och (Bild C)! ”Rengöring och skötsel”.
  • Seite 26 Svenska Kakspritsmunstycke Lämplig för att forma småkaksdeg eller mördeg. Bild F ■ Förbereda på sätt som beskrivits för köttkvarnen. Observera monteringsordningen och de enskilda delarna som behövs när kakspritsmunstycken sätts ihop. ■ Lägg degen som ska bearbedas på matarbordet. Använd alltid påmataren för att mata ner. ■ Vrid strömvredet till läge 4 (2) eller 5 (3) beroende på degkonsistens. ■ Fånga upp den formade degen som kommer ut med en skärbräda. Stäng av köksmaskinen kort om degen kommer ut för snabbt. Rivtillsats Lämplig för att riva mandlar, nötter och torkat bröd eller småfranska. Varning! Bearbeta nötter och mandlar bara om de är torra och bara i små mängder! Bild G ■ Förbereda på sätt som beskrivits för kött- kvarnen. Observera monteringsordningen och de enskilda delarna som behövs när rivtillsatsen sätts ihop. ■ Lägg livsmedlen som ska bearbedas på matarbordet. Använd alltid påmataren för att mata ner.
  • Seite 27: Laitteen Osat

    Suomi Turvallisuusasiaa Tämä varuste soveltuu käytettäväksi yleiskoneen MUM5..kanssa. Noudata yleiskoneen MUM5..käyttöohjeita. Tämä varuste soveltuu raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan hienontamiseen ja käsittelyyn. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden hienontamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Laitetta koskevat turvallisuusohjeet A Loukkaantumisvaara! Älä laita sormia täyttösuppiloon, työnnä ainekset aina sisäänpäin syöttöpainimella. Irrota ja kiinnitä lihamylly vain, kun moottori on pysähtynyt. A Tärkeää! Käytä lihamyllyä vain ilmoitetussa käyttöasen-nossa. Käytä lihamyllyä vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Kokoa ensin lihamylly ja kiinnitä se vasta sitten peruskoneeseen. Laitteen osat Ylikuormitussuoja Käännä esiin kuvasivut. Vääntiössä on lovi (murtumiskohta), joka suojaa laitetta suuremmilta vahingoilta Kuva A lihamyllyn ylikuormittuessa. Vääntiö murtuu 1 Lihamylly tästä kohtaa ylikuormituksessa. Vääntiön a Kiinnitysrengas tilalle voi helposti vaihtaa uuden. Uuden b Reikälevy (reikien halkaisija 4,5 mm) vääntiön voit tilata huoltopalvelusta.
  • Seite 28: Fi Suomi

    Suomi Käyttö Puhdistus Huomio! Puhdista lihamylly huolellisesti ennen ensim- mäistä käyttökertaa, katso »Puhdistus«. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Lihamylly Tärkeä ohje ja sen osat eivät ole astianpesukoneen Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden kestäviä. viite- arvot koskevat koneita, joissa on 7-asentoinen valitsin. Jos koneessa on ■ Avaa kiinnitysrengas ja pura lisävaruste 4-asentoinen valitsin, vastaavat tiedot on osiin. annettu suluissa. ■ Pese osat käsin ja kuivaa heti. ■ Kokoa lihamylly kuvan mukaisessa Lisävaruste järjestyksessä (kuva A). Älä kiristä kiinni- tysrengasta täysin kiinni. (saatavissa alan liikkeistä) ■ Aseta tiiviste paikalleen. Huomioi asento Huomio! (kuva C)! Kokoa lisävarusteet aina ilman terää ja Kuva D reikälevyä. Lue sitä ennen ohjeet kohdista ■ Paina avaamispainiketta ja »Turvallisuusasiaa«, »Käytön jälkeen« ja käännä varsi asentoon 4.
  • Seite 29 Suomi Kakkupursotin muotoilee pursotinleivonnaiset tai murotaikinan. Kuva F ■ Tee alkuvalmistelut kuten lihamyllyn kohdalla neuvotaan. Kun kokoat kakkupur- sottimen, katso kuvasta tarvittavat osat ja kokoamis- järjestys. ■ Laita käsiteltävä taikina täyttöas- tiaan. Työnnä ainekset sisäänpäin syöttöpainimella. ■ Aseta taikinan koostumuksen mukaan valitsin asentoon 4 (2) tai 5 (3). ■ Irrota muotista tuleva taikina lastalla tms. Pysäytä yleiskone hetkeksi, jos taikinaa tulee ulos liian nopeasti. Raastinlaite rouhii mantelit, pähkinät, kuivat leipäpalat ja sämpylät. Huomio! Rouhi pähkinät ja mantelit vain kuivina ja pieninä määrinä! Kuva G ■ Tee alkuvalmistelut kuten lihamyllyn kohdalla neuvotaan. Kun kokoat raastin- laitteen, katso kuvasta tarvittavat osat ja kokoamisjärjestys. ■ Laita käsiteltävät ainekset täyttöas- tiaan. Työnnä ainekset sisäänpäin syöttöpainimella. ■ Aseta ainesten kovuuden mukaan valitsin asentoon 3 (2) tai 4 (3).
  • Seite 30: Es Español

    Español Observaciones para su seguridad El presente accesorio es adecuado para su uso en combinación con el robot de cocina MUM5..Ténganse presentes las instrucciones de uso de la unidad básica (robot de cocina) MUM5..El presente accesorio es adecuado para picar y mezclar carne cruda y cocida, tocino, aves y pescado. El aparato no deberá usarse para triturar otros productos o sustancias. En caso de emplear los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales Advertencias de seguridad para este aparato A ¡Peligro de lesiones! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en funcionamiento el aparato. Usar siempre el empujador para empujar los ingredientes. Retirar o montar la picadora sólo con el aparato parado. A ¡Importante! Utilizar la picadora sólo en la posición de trabajo indicada. ¡Usar la picadora sólo estando completamente armada! No armar el accesorio picador en la base motriz del robot de cocina. Vista general del aparato Protección contra sobrecarga Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones.
  • Seite 31: Manejo Del Aparato

    Español Manejo del aparato Tras concluir el trabajo Limpiar la picadora a fondo antes de usarla ■ Desconectar el aparato a través del por vez primera. Véase a este respecto mando giratorio. también el capítulo «Cuidados y Limpieza». ■ Colocar la palanca de retención en posi- ción vertical. Advertencia importante ■ Girar la picadora hacia la derecha (sentido Los valores de referencia respecto a la de marcha de las agujas del reloj) y reti- veloci- dad de trabajo que facilitan en las rarla de la base motriz presentes instrucciones de uso se refieren ■ Limpiar la picadora. a aparatos con mando giratorio de siete posiciones. Para los aparatos con mando Cuidados y limpieza giratorio de cuatro posiciones, los valores están indicados entre paréntesis. ¡Atención! ■ Armar el accesorio picador en el orden de No emplear productos de limpieza abra- sucesión mostrado (Fig. A). No apretar sivos. Las superficies podrían dañarse.
  • Seite 32 Español Accesorio para rallar Fig. E para rallar almendras, nueces, pan o ■ Los preparativos a ejecutar son seme- jantes a los descritos para el accesorio p anecillos secos y asentados. picador. Prestar atención a las piezas ¡Atención! necesarias y el orden de ejecución ¡Procesar las nueces y almendras sólo correcto de las operaciones para armar el estando secas y en pequeñas cantidades! accesorio tamizador de frutas. Fig. G ■ Aflojar el tornillo de sujeción hasta que la ■ Los preparativos a ejecutar son seme- pulpa aún pueda fluir húmeda. jantes a los descritos para el accesorio ■ Ajustar a continuación el tornillo de suje- picador. Prestar atención a las piezas ción de tal modo que la pulpa pueda salir necesarias y el orden de ejecución con el grado de humedad deseado. correcto de las operaciones para armar el ■ Poner los alimentos que se desean accesorio para rallar. elaborar en la bandeja de carga. Empujar ■ Poner los alimentos que se desean los alimentos siempre con el empujador.
  • Seite 33: Para Sua Segurança

    Português Para sua segurança Este acessório destina-se ao robot de cozinha MUM5..Observar as Instruções de Serviço do robot de cozinha MUM5. Este acessório é adequado para triturar e misturar carne, bacon e peixe crus e cozinhados. Não pode ser utilizado para triturar outros tipos de objectos ou substâncias. São possíveis outras aplicações mediante utilização do acessório homologado pelo fabricante. Indicações de segurança para este aparelho A Perigo de ferimentos! Não tocar no compartimento de enchimento, para empurrar, utilizar sempre o calcador. Encaixar/desmontar o picador de carne só com o accionamento completamente parado. A Importante! O picador de carne só deve ser utilizado na posição de trabalho apresentada. Utilizar o picador de carne só na situação de completamente montado. Nunca montar os adaptadores do picador de carne no aparelho base. Panorâmica do aparelho Protecção contra sobrecarga Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações. Para evitar maiores danos no seu aparelho, Fig.
  • Seite 34: Pt Português

    Português Utilização Depois do trabalho Limpar bem o picador de carne, antes ■ Desligar o aparelho através do selector. da primeira utilização, ver «Limpeza e ■ Levantar a alavanca de retenção. manutenção». ■ Rodar o picador de carne no sentido dos ponteiros do relógio e retirá-lo. Indicação importante ■ Limpar o picador de carne. Os valores de referência para a velocidade de trabalho recomendados nestas instru- Limpeza e manutenção ções de serviço referem-se a aparelhos com selector de 7 fases. Para aparelhos com Atenção! selector de 4 fases, os respectivos valores Não utilizar produtos de limpeza abrasivos. encontram-se entre parêntesis. As superfícies exteriores podem sofrer ■ Montar o picador de carne adaptável na danos. O picador de carne e as peças sequência apresentada (Fig. A). Não isoladas não estão preparadas para serem aparafusar completamente o aro roscado. lavadas na máquina da loiça. ■ Colocar a vedação. Dar atenção à posição ■...
  • Seite 35 Português Fig. E Fig. G ■ Preparação igual à descrita no adaptador ■ Preparação igual à descrita no adaptador para o picador de carne. Dar atenção às para o picador de carne. Dar atenção às várias peças necessárias, bem como à várias peças necessárias, bem como à sequência de montagem do adaptador sequência de montagem do adaptador para o espremedor de frutos. para o ralador. ■ Primeiro, abrir, suficientemente, o ■ Colocar os alimentos a trabalhar no reci- parafuso de fixação, para que as borras piente de enchimento. Para empurrar os ainda possam correr para o exterior com alimentos, utilizar sempre o calcador. humidade. ■ Dependendo da dureza do alimento, posi- ■ Depois, ajustar o parafuso de fixação, de cionar o selector na fase 3 (2) ou 4 (3). modo que as borras possam sair com a humidade pretendida. Direitos reservados quanto a alterações. ■ Colocar os alimentos a trabalhar no reci- piente de enchimento. Para empurrar os alimentos, utilizar sempre o calcador. ■ Colocar o selector na posição fase 7 (4). Adaptador para massa para biscoitos Para moldar massa para biscoitos ou massa...
  • Seite 36: El Ελληνικά

    Ελληνικά Για την ασφάλειά σας Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής MUM5..Το παρόν εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κοπή και την ανάμειξη ωμού και μαγειρεμένου κρέατος, λαρδιού, πουλερικών και ψαριού. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή ουσιών. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω εφαρμογές. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή A Κίνδυνος τραυματισμού! Μην απλώνετε τα χέρια σας μέσα στην υποδοχή πλήρωσης, για το σπρώξιμο χρησιμοποιείτε πάντα το εξάρτημα ώθησης. Τοποθετείτε / αφαιρείτε την κρεατομηχανή μόνο με ακινητοποιημένο το μηχανισμό κίνησης. A Σημαντικό! Χρησιμοποιείτε την κρεατομηχανή μόνο στην αναφερόμενη θέση εργασίας. Χρησιμοποιείτε την κρεατομηχανή μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση. Μη συναρμολογείτε το προσάρτημα κρεατομηχανής ποτέ στη βασική συσκευή. Με μια ματιά Προστασία από υπερφόρτωση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. Εικόνα A: Για την αποφυγή μεγαλύτερων ζημιών...
  • Seite 37: Μετά Την Εργασία

    Ελληνικά Χειρισμός Μετά την εργασία ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον περι- Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά την στρεφόμενο διακόπτη. κρεατομηχανή, βλέπε «Καθαρισμός και ■ Σηκώστε προς τα πάνω το μοχλό φροντίδα». ασφάλισης. Σημαντική υπόδειξη ■ Γυρίστε την κρεατομηχανή προς τη Οι συνιστώμενες ενδεικτικές τιμές για την φορά των δεικτών του ρολογιού και ταχύτητα εργασίας στις παρούσες οδηγίες αφαιρέστε την. χρήσης αναφέρονται σε συσκευές με ■ Καθαρίστε την κρεατομηχανή. περιστροφικό διακόπτη 7 βαθμίδων. Για συσκευές με περιστροφικό διακόπτη 4 Καθαρισμός και φροντίδα βαθμίδων θα βρείτε τις τιμές κάθε φορά σε παρενθέσεις μετά από αυτές. Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά. ■ Συναρμολογήστε το προσάρτημα Οι επιφάνειες μπορεί να υποστούν φθορές. κρεατομηχανής στη σειρά που φαίνεται Η κρεατομηχανή και τα επιμέρους εξαρτή- (Εικόνα A). ματα δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
  • Seite 38 Ελληνικά ■ Μετά ρυθμίστε τη βίδα στερέωσης έτσι, ώστε να εξέρχεται η πολτώδης μάζα με την επιθυμητή υγρασία. ■ Βάλτε τα προς επεξεργασία τρόφιμα μέσα στο δοχείο πλήρωσης. Για το σπρώξιμο χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ώθησης. ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη βαθμίδα 7 (4). Προσάρτημα κορνέ για τη διαμόρφωση ζύμης μπισκότων ή ζύμης τάρτας. Εικόνα F: ■ Προετοιμασία όπως περιγράφεται στο προσάρτημα κρεατομηχανής. Προσέξτε τα απαραίτητα ξεχωριστά εξαρτήματα και τη σειρά κατά τη συναρμολόγηση του προσαρτήματος κορνέ. ■ Βάλτε την προς επεξεργασία ζύμη μέσα στο δοχείο πλήρωσης. Για το σπρώξιμο χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ώθησης. ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ανάλογα με τη συνεκτικότητα της ζύμης στη βαθμίδα 4 (2) ή 5 (3). ■ Αφαιρέστε την εξερχόμενη, διαμορφω- μένη ζύμη με μια σανίδα κουζίνας. Γι’ αυτό απενεργοποιήστε σύντομα την κουζινομηχανή, εάν η ζύμη εξέρχεται πολύ γρήγορα. Προσάρτημα τριψίματος για το τρίψιμο αμυγδάλων, καρυδιών και...
  • Seite 39: Kendi Güvenliğiniz Için

    Türkçe Kendi güvenliğiniz için Bu aksesuar, MUM5..mutfak robotu için kullanılabilir. MUM5..mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz. Bu aksesuar, çiğ ve pişmiş et, jambon, kümes hayvanları eti ve balık doğramak ve karıştırarak işlemek için uygundur. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş aksesuarların kullanılması halinde, başka uygulamalar da mümkündür. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları A Yaralanma tehlikesi! Malzeme doldurma ağzına elinizi sokmayınız, malzeme ilave etmek için veya içeri itmek için tıkacı kullanınız. Et kıyma makinesini sadece tahrik sistemi duruyorken takınız/ çıkarınız. A Önemli! Et kıyma makinesini sadece bildirilmiş olan çalışma pozisyonunda kullanınız. Et kıyma makinesini sadece komple monte edilmiş şekilde kullanınız. Et kıyma makinesini sadece bildirilmiş olan çalışma pozisyonunda kullanınız. EEE yönetmeliğine uygundur. Genel Bakış Aşırı yüklenmeye karşı koruma Lütfen resimli sayfaları açınız. Resim A: Et kıyma makinesinin bir aşırı yüklenmesi 1 Kıyma makinesinin ön takımı...
  • Seite 40: Tr Türkçe

    Türkçe Kullanım Çalışma sona erdikten sonra ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. Et kıyma makinesini ilk kez kullanmadan ■ Kilitleme kolunu yukarı kaldırınız. önce iyice temizleyiniz, bakınız ”Temizleme ■ Et kıyma makinesini saatin çalışma ve koruma”. yönünde çeviriniz ve cihazdan çıkarınız. Önemli bilgi ■ Et kıyma makinesini temizleyiniz. Bu kullanma kılavuzunda tavsiye edilen çalışma hızı kılavuz değerleri, 7 kademeli Temizlik ve bakım döner şaltere sahip cihazlar için geçerlidir. 4 kademeli döner şalterli cihazlar için Dikkat! geçerli değerler, bu değerlerin ardından Aşındırıcı temizlik malzemeleri parantez içinde belirtilmiştir. kullanmayınız. Yüzeyler zarar görebilir. Et kıyma makinesi ve münferit parçalar bulaşık ■ Et kıyma makinesi ön takımını, resimde makinesinde yıkanmaya elverişli değildir. gösterilen sıraya göre monte ediniz (Resim A). ■ Vida dişli bileziği çözünüz ve ön takımı Vida dişli bileziği çok fazla sıkmayınız.
  • Seite 41 Türkçe ■ İşlenecek besinleri doldurma deliğine doldurunuz. Malzemeleri içeri itmek için sadece tıkacı kullanınız. ■ Döner şalteri kademe 7 (4) konumuna ayarlayınız. Sıkma hamur (tulumba) takımı Kurabiye hamuruna ve gevrek hamura şekil verebilmek içindir. Resim F: ■ Et kıyma makinesinin ön takımı bölü- münde açıklanan hazırlık çalışmalarını yürütünüz. Gerekli yedek parçalara ve sıkma hamur (tulumba) ön setinin montaj işlemindeki montaj sırasına dikkat ediniz. ■ İşlenecek hamuru doldurma kabına doldurunuz. Malzemeleri içeri itmek için sadece tıkacı kullanınız. ■ Döner şalteri, hamur kıvamına göre 4 (2) veya 5 (3) kademesine ayarlayınız. ■ Dışarı çıkan, şekil verilmiş hamuru uygun bir tepsi üzerine alınız. Bu esnada eğer hamur çok çıkarsa, mutfak robotunu kısa bir süre kapatınız. Rendeleme ön ünitesi Badem, fındık ve kurutulmuş ekmek veya küçük kahvaltı ekmeği rendelemek için kullanılır. Dikkat! Fındıkları ve bademleri sadece kuru ve az miktarda işleyiniz!
  • Seite 42: Uk Українська

    Українська Для вашої безпеки Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM5... Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайну MUM5... Це приладдя придатне для подрібнення та перемішування сирого та відвареного м’яса, сала, птиці і риби. Не використовувати для переробки інших предметів чи речовин. За умови використання дозволених виробником додаткових деталей можливі також інші види застосування. Вказівки з техніки безпеки для цього приладу A Небезпека травмування! Не опускати руки до завантажувальної горловини, для підштовхування завжди використовувати штовхач. М’ясорубку можна встановлювати/знімати тільки після зупинки приводу. A Важливо! М’ясорубку можна використовувати тільки в зазначеному робочому положенні. М’ясорубку можна використовувати тільки в повністю зібраному стані. Насадку-м’ясорубку заборонено збирати на основному блоці. Стислий огляд Захист від перевантаження Розгорніть сторінки з малюнками. Малюнок A: Щоб попередити значні пошкодження...
  • Seite 43: Чищення Та Догляд

    Українська Управління Увага! Не переробляти кістки. Перед першим використанням м’ясорубку Порада: фарш тартар пропускати двічі. слід ретельно почистити, див. «Очищення і догляд». Після роботи Важлива вказівка ■ Вимкнути прилад за допомогою пово- Рекомендовані в цій інструкції з вико- ротного перемикача. ристання орієнтовні значення робочої ■ Підняти стопорний важіль. швидкості зазначені для приладів з ■ Повернути м’ясорубку за годинни- 7-ступінчастим поворотним перемикачем. ковою стрілкою та зняти її. Значення для приладів з 4-ступінчастим ■ Очистити м’ясорубку. поворотним перемикачем наведені поряд в дужках. Чищення та догляд ■ Зібрати насадку-м’ясорубку в показа- W Увага! ному порядку (малюнок A). Не застосовуйте ніяких абразивних ■ Не затягувати нарізне кільце до упору. засобів для чищення. На поверхнях...
  • Seite 44 Українська Насадка-тертка Малюнок E: Для натирання мигдалю, горіхів, сухого ■ Підготовка така сама, як описано для насадки-м’ясорубки. Звернути увагу хліба та булочок. на необхідні окремі деталі і порядок Увага! складання насадки-преса для фруктів. Горіхи та мигдаль переробляти лише ■ Спочатку відкрутити кріпильний гвинт в сухому вигляді і в невеликій кількості! настільки, щоб вичавки могли витікати Малюнок G: ще вологими. ■ Підготовка така сама, як описано для ■ Потім відрегулювати кріпильний гвинт насадки-м’ясорубки. Звернути увагу так, щоб вичавки могли витікати на необхідні окремі деталі і порядок з бажаним ступенем вологості. складання насадки-тертки. ■ Завантажити продукти для переробки ■ Завантажити продукти для переробки до завантажувальної чаші. Для до завантажувальної чаші. Для підштовхування використовуйте підштовхування використовуйте штовхач. штовхач. ■ Повернути поворотний перемикач у ■...
  • Seite 45: Для Вашей Безопасности

    Pycckий Для Вашей безопасности Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM5..Выполняйте указания, приведенные в инструкции по эксплуатации кухонного комбайна MUM5..Данная принадлежность предназначена для измельчения и перемешивания сырого и вареного мяса, сала, птицы и рыбы. Hе использовать для переработки других предметов или веществ. При использовании разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Указания по технике безопасности для данного прибора A Не исключена опасность травмирования! Hе опускать руки в загрузочный ствол, для подталкивания всегда использовать толкатель. Mясорубку можно устанавливать или снимать только после остановки привода. A Важно! Mясорубку можно использовать только в указанном рабочем положении. Mясорубку можно использовать только в полностью собранном виде. Hи в коем случае не собирать приставку- мясорубку на основном блоке. Обзор Защита от перегрузки Откройте, пожалуйста, страницы Чтобы предотвратить значительные с рисунками.
  • Seite 46: Ru Pycckий

    Pycckий Эксплуатация Внимание! Hе перерабатывать кости. Перед первым использованием мясо- Рекомендация: Тартар пропустить через рубку следует тщательно почистить, см. мясорубку дважды. «Чистка и уход». По окончании работы Важная информация Рекомендованные в данной инструкции по ■ Выключить прибор с помощью пово- эксплуатации установки рабочей скорости ротного переключателя. указаны для приборов с поворотным ■ Поднимите вверх фиксирующий рычаг. выключателем на 7 скоростей. Установки ■ Поверните мясорубку по часовой для приборов с поворотным выключа- стрелке и снимите ее. телем на 4 скорости приведены рядом в ■ Почистите мясорубку. скобках. Чистка и уход ■ Собирайте насадку-мясорубку в указанной последовательности W Внимание! (рисунок A). Не пользуйтесь абразивными чистящими...
  • Seite 47 Pycckий Hасадка-терка Рисунок E предназначена для измельчения миндаля, ■ Подготовка к работе проводится так же, как описано для насадки-мясо- орехов, сухого хлеба или булочек. рубки. При сборке насадки-пресса для Внимание! отжима сока обратите внимание на За один раз можно перерабатывать лишь необходимые отдельные детали и на небольшое количество миндаля или последовательность сборки. орехов и только в сухом виде! ■ Сначала крепежный винт следует Рисунок G выкрутить настолько, чтобы выжимки ■ Подготовка к работе проводится так могли стекать еще влажными. же, как описано для насадки-мясо- ■ Затем крепежный винт следует уста- рубки. При сборке насадки-терки новить таким образом, чтобы содер- обратите внимание на необходимые жание влаги в получаемых выжимках отдельные детали и на последова- отвечало Вашим требованиям. тельность сборки. ■ Положите предназначенные для ■ Положите предназначенные для переработки продукты в загрузочный переработки продукты в загрузочный...
  • Seite 48: Kk Қазақша

    Қазақша Қауіпсіздік шаралары Бұл көмекші құрал MUM5..асүйлік комбайнына арналған. MUM5..асүйлік комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын сақтаңыз. Бұл көмекші құрал өңделмеген және өңделген етті, ет майларын, тауық етін және балықты ұсақтап тұрау және араластыру үшін арналған. Оны басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Шығарушы тарапынан қолдану үшін рұқсат етілген қосалқы бөлшектерін қолданғанда басқа қолдану түрлері де мүмкін болады. Бұл бұйымға арналған қауіпсіздік нұсқаулары A Жарақаттану қаупі бар! Құйғышты ұстамаңыз, өнімдерді итеру үшін әрқашан итергішті қолданыңыз. Еттартқышты тек жетектің бос жүріс күйінде орнатыңыз/ шығарыңыз. A Маңызды! Еттартқышты тек құрастырылған жұмыс күйінде қолданыңыз. Еттартқышты тек толығымен жинақталған күйде қолданыңыз. Еттартқыш қондырғысын ешқашан негізгі бұйымда жинақтамаңыз. Жалпы мәліметтер Артық жүктемеден қорғау Беттік жағынан жайып ашыңыз. A суреті: Еттартқыштың артық жүктелуінде 1 Еттартқыш...
  • Seite 49: Тазалау Және Күту

    Қазақша Қолдану Жұмыстан кейін ■ Бұйымды айналмалы ажыратқыш Еттартқышты алғаш рет қолдану алдында арқылы өшіріңіз. жақсылап тазалап алыңыз, „Тазалау және ■ Бекіткіш иінтіректі жоғары көтеріңіз. күту“ тарауын оқыңыз. ■ Еттартқышты сағат бағытымен бұрап Маңызды нұсқау алып тастаңыз. Бұл қолдану туралы нұсқаулықта 7 ■ Еттартқышты тазалаңыз. қадамдық айналмалы ажыратқышы бар бұйымдардағы жұмыс жылдамдығы Тазалау және күту бойынша ұсынылатын шамалы мәндер келтірілген. 4 қадамдық айналмалы Назар аударыңыз! ажыратқышы бар бұйымдар үшін мәндер Ешбір қыра алатын тазалау бұйымдарын тиісінше арттағы жақшаларда берілген. қолданбаңыз. Үстілердің бұзылып кетуіне апаруы мүмкін. Еттартқыш пен бөлшекті ■ Еттартқыш қондырғысын көрсетілген ыдыс-аяқ жуу машинасында тазалауға реттілікпен құрастыру (A суреті). арналмаған. Сомынды аса қатты бұрамаңыз.
  • Seite 50 Қазақша ■ Өңделетін азық-түлік өнімдерін толтыру табағына салыңыз. Өнімдерді итеру үшін итергішті қолданыңыз. ■ Айналмалы ажыратқышты 7-қадамға (4) орнатыңыз. Сытылған печенье қондырғысы печенье үшін қамырды немесе дәмделген үгілмелі қамыры үшін. F суреті: ■ Еттартқыш қондырғысына арналған нұсқауларды сипатталғандай дайындаңыз. Сытылған печенье қондырғысын жинақтау бойынша қажетті бөлшектер мен реттілікті сақтаңыз. ■ Өңделетін қамырды толтыру табағына салыңыз. Өнімдерді итеру үшін итергішті қолданыңыз. ■ Айналмалы ажыратқышты қамыр консистенциясына байланысты 4-қадамға (2) немесе 5-қадамға (3) орнатыңыз. ■ Пайда болған қамырды асүйлік тақтаймен алып тастаңыз. Қамыр тым жылдам шыққан кезде асүйлік комбайнды қысқа уақытқа өшіріңіз. Үккіш қондырғысы бадам, жаңғақ және кептірілген нан не бөлке нан үккіштен өткізуге арналған. Назар...
  • Seite 51 ‫العربي ة‬ 3 – ar ‫ﺍﻟﻣﺑﺷﺭﺓ - ﺗﺟﻬﻳﺯﺓ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ‬ :E ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﻋﺩاﺩ الﺟﻬﺎﺯ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺗبﻊ ﻓﻲ‬ ■ .‫ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ لبﺷر الﺟﻭﺯ ﻭالﻠﻭﺯ ﻭﻗﻁﻊ الﺧبﺯ الﺟﺎﻓة‬ ‫ﺇﻋﺩاﺩ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ - ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺇﺿﺎﻓية. يﺟﺏ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‬ ‫ﻣراﻋﺎﺓ ﺗرﻛيﺏ ﻛﺎﻓة اﻷﺟﺯاء الﺿرﻭرية لﻠعﺻﺎرﺓ‬ .‫يﺟﺏ ﺗعبﺋة ﻛﻣيﺎﺕ ﻗﻠيﻠة ﻭﺟﺎﻓة ﻣﻥ الﺟﻭﺯ ﻭالﻠﻭﺯ‬ ‫الﻭاﺣﺩﺓ بعﺩ اﻷﺧرﻯ ﻁبﻘ ً ﺎ لﻠﺧﻁﻭاﺕ الﻣﻭﺿﺣة‬ :G ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ .‫لﺗرﻛيﺏ العﺻﺎرﺓ‬ ‫يﺗﻡ ﺃﻭﻻ ﻓﺗﺢ ﺣﻠﻘة اﻹﻏﻼﻕ الﻘﻼﻭﻭﻅية بﺩرﺟة‬ ■ ‫يﺗﻡ ﺇﻋﺩاﺩ الﺟﻬﺎﺯ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺗبﻊ ﻓﻲ‬ ■ .‫ﺗﺳﻣﺢ بﻣرﻭر العﺻير ﻭﻗﻁﻊ الﻔﻭاﻛﻪ‬ ‫ﺇﻋﺩاﺩ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ - ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺇﺿﺎﻓية. يﺟﺏ‬ ‫ﺛﻡ ﺗﺿبﻁ ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيﺕ ﻋﻠﻰ الﺩرﺟة الﺗﻲ ﺗﺳﻣﺢ‬ ■ ‫ﻣراﻋﺎﺓ ﺗرﻛيﺏ ﻛﺎﻓة اﻷﺟﺯاء الﺿرﻭرية لﺗﺟﻬيﺯﺓ‬ ‫البﺷر الﻭاﺣﺩﺓ بعﺩ اﻷﺧرﻯ ﻁبﻘ ً ﺎ لﻠﺧﻁﻭاﺕ‬ ‫بﻣرﻭر العﺻير ﻣﻊ ﻗﻁﻊ الﻔﻭاﻛﻪ بﺎلﺷﻛﻝ الﻣرﻏﻭﺏ‬ .‫الﻣﻭﺿﺣة لﺗرﻛيبﻬﺎ‬ .‫ﻓيﻪ‬ ‫ﺗﻭﺿﻊ الﻣﻭاﺩ الﻐﺫاﺋية الﻣراﺩ بﺷرﻫﺎ ﻓﻲ ﻭﻋﺎء‬ ■...
  • Seite 52 ‫العربية‬ ar – 2 ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‬ .‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﻋﻅﺎ ﻣ ًﺎ ﻓﻲ الﻣﻔرﻣة ﻋﻠﻰ اﻹﻁﻼﻕ‬ ‫يﺟﺏ ﺗﻧﻅيﻑ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﺟي ﺩ ً ا ﻗبﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻷﻭﻝ‬ ‫ﻧﺻﻳﺣﺔ: اﻓرﻡ الﻠﺣﻡ ﻣرﺗيﻥ ﻋﻧﺩ الرﻏبة ﻓﻲ ﺇﻋﺩاﺩ ﻭﺟبة‬ .«‫ﻣرﺓ. اﻧﻅر »الﺗﻧﻅيﻑ ﻭالعﻧﺎية بﺎلﺟﻬﺎﺯ‬ ‫الﺗرﺗﺎر )ﻭﻫﻲ ﻋبﺎرﺓ ﻋﻥ لﺣﻡ ﻣﻔرﻭﻡ بﺎلبﺻﻝ ﻭالبيﺽ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ .(‫ﻭالﺗﻭابﻝ بﺩﻭﻥ ﻁﻬﻲ‬ ‫الﻘيﻡ الﺗﻭﺟيﻬية الﺧﺎﺻة بﺳرﻋة العﻣﻝ الﻣﻭﺻﻰ بﻬﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺗعﻠيﻣﺎﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫﻩ ﺗﻛﻭﻥ ﺧﺎﺻة بﺎﻷﺟﻬﺯﺓ الﻣﺯﻭﺩﺓ‬ ‫ﺑﻌﺩ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫بﻣﻔﺗﺎﺡ ﺩﻭار ﺫﻭ 7 ﺩرﺟﺎﺕ. ﻓيﻣﺎ يﺗعﻠﻕ بﺎﻷﺟﻬﺯﺓ‬ .‫يﺗﻡ ﺇيﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ بﻭاﺳﻁة الﻣﻔﺗﺎﺡ الﺩﻭار‬ ■ ‫الﻣﺯﻭﺩﺓ بﻣﻔﺗﺎﺡ ﺩﻭار ﺫﻭ 4 ﺩرﺟﺎﺕ ﻓﺈﻧﻛﻡ ﺗﺟﺩﻭﻥ الﻘيﻡ‬ .‫يﺗﻡ رﻓﻊ ﺫراﻉ الﺗﺛبيﺕ ﺇلﻰ ﺃﻋﻠﻰ‬ ■ .‫بيﻥ ﻗﻭﺳيﻥ بعﺩ ﻛﻝ ﻣﻥ الﻘيﻡ اﻷﺧرﻯ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﺩارﺓ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ ﺩﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ‬ ■ ‫رﻛﺏ ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﻁبﻘ ً ﺎ لﻠﺧﻁﻭاﺕ‬ ■ .‫الﺳﺎﻋة ﻭيﺗﻡ ﺇﺧراﺟﻬﺎ‬ ‫(. ﻻ ﺗﺣﻛﻡ ربﻁ‬A ‫الﻣﻭﺿﺣة بﺎلرﺳﻡ )ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ .‫يﺗﻡ ﺗﻧﻅيﻑ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ‬...
  • Seite 53: ‫العربي ة

    ‫العربي ة‬ 1 – ar ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬ . MUM5... ‫يﻣﻛﻥ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﻣﺎﻛيﻧة الﻣﻁبﺦ ﻁراﺯ‬ MUM5... ‫رﺟﺎء الرﺟﻭﻉ ﺇلﻰ ﺩليﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﺎﻛيﻧة الﻣﻁبﺦ ﻁراﺯ‬ ‫ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ الﺗﻛﻣيﻠﻲ ﺻﺎلﺢ ﻭﻣﻧﺎﺳﺏ لﺗﻔﺗيﺕ ﻭﺧﻠﻁ الﻠﺣﻭﻡ ﻭلﺣﻭﻡ البﺎﻛﻭﻥ ﻭلﺣﻭﻡ الﻁيﻭر‬ ‫ﻭلﺣﻭﻡ اﻷﺳﻣﺎﻙ، ﺳﻭاء ﻛﺎﻧﺕ ﻧيﺋة ﺃﻭ ﻧﺎﺿﺟة. ﻻ يﺳﻣﺢ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ لﺗﻔﺗيﺕ ﺃﻱ ﺃﺷيﺎء‬ ‫ﺃﻭ ﺃﺟﺳﺎﻡ ﺃﻭ ﻋﻧﺎﺻر ﺃﺧرﻯ. ﻋﻧﺩ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺃﺟﺯاء الﻣﻠﺣﻘﺎﺕ الﺗﻛﻣيﻠية الﻣعﺗﻣﺩﺓ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻧﺗﺞ‬ .‫الﺟﻬﺎﺯ يﻛﻭﻥ ﻣﻥ الﻣﻣﻛﻥ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺗﻁبيﻘﺎﺕ ﺃﺧرﻯ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ اليﺩ ﻣﻁﻠﻘﺎ ﻓﻲ ﻣﻧﻔﺫ الﺗعبﺋة، لﺩﻓﻊ الﻣﺎﺩﺓ الﺟﺎرﻱ ﺇﻋﺩاﺩﻫﺎ يﺟﺏ ﺩاﺋ ﻣ ً ﺎ‬ ‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ اﺳﻁﻭاﻧة الﺩﻓﻊ الﻣعﺩﺓ لﺫلﻙ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗرﻛيﺏ/ﺇﺧراﺝ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ‬ .‫ﻭﺣﺩﺓ اﻹﺩارﺓ ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ الﺳﻛﻭﻥ الﺗﺎﻡ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﺇﻻ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ الﺗﺷﻐيﻝ الﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠيﻪ ﻓﻲ ﺗعﻠيﻣﺎﺕ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫﻩ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﺇﻻ ﺇﺫا ﻛﺎﻧﺕ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻛﺎﻣﻝ الﺗرﻛيﺏ. ﺗﺟﻧﺏ بﺗﺎﺗ ً ﺎ‬ .‫ﺗﺟﻣيﻊ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺗﺄﻣﻳﻥ ﺿﺩ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﻝ ﺍﻟﺯﺍﺋﺩ‬ ‫لﻠﺣﻭﻝ ﺩﻭﻥ ﺗرﺗﺏ ﺗﻠﻑ ﺃﻭ ﺿرر ﺟﺳيﻡ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‬...
  • Seite 54 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com  8001019164 950622 MUZ5FW1_for_MUM58257 8001019164.indb 54...
  • Seite 55 MUZ5FW1_alle.book Seite 1 Donnerstag, 25. September 2014 10:16 10 MUZ5FW1_for_MUM58257 8001019164.indb 1 22.06.2015 11:55:11...
  • Seite 56 MUZ5FW1_alle.book Seite 2 Donnerstag, 25. September 2014 10:16 10 MUZ5FW1_for_MUM58257 8001019164.indb 2 22.06.2015 11:55:11...
  • Seite 57 MUZ5FW1_alle.book Seite 3 Donnerstag, 25. September 2014 10:16 10 MUZ5FW1_for_MUM58257 8001019164.indb 3 22.06.2015 11:55:11...

Inhaltsverzeichnis