Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher NT 20/1 Me Classic Originalbetriebsanleitung
Kärcher NT 20/1 Me Classic Originalbetriebsanleitung

Kärcher NT 20/1 Me Classic Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NT 20/1 Me Classic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
NT 20/1 Me Classic
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59652100 (01/21)
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
42
45
49
52
55
58
61
64
67
70
73
76
79
82
85

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher NT 20/1 Me Classic

  • Seite 1 NT 20/1 Me Classic Deutsch NT 30/1 Me Classic English NT 38/1 Me Classic Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register...
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    Inhalt Gerätebeschreibung Abbildung A Allgemeine Hinweise ........... Umweltschutz ............Befestigungsclip Bestimmungsgemäße Verwendung ....Patronenfilter Gerätebeschreibung ..........Schwimmer Vorbereitung ............Inbetriebnahme ........... Saugkopf Bedienung ............Saugschlauch mit Krümmer Transport ............. Lagerung ............. Kabelhaken/Steckbuchse für Krümmer Pflege und Wartung..........Schlauch-/Kabelhalter Hilfe bei Störungen..........Tragegriff Garantie...............
  • Seite 6: Bedienung

    Papierfiltertüte entfernen Patronenfilter wechseln ● Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die 1. Saugkopf entriegeln und abnehmen. Papierfiltertüte entfernt werden. 2. Saugkopf um 180° drehen und ablegen. 3. Befestigungsclip entriegeln. Bedienung 4. Patronenfilter abnehmen. 5. Neuen Patronenfilter aufsetzen. Gerät einschalten 6.
  • Seite 7: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Angewandte nationale Normen Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- macht des Vorstands.
  • Seite 8: Environmental Protection

    Contents Description of the unit Illustration A General notes ............Environmental protection........Fastening clip Intended use............Cartridge filter Description of the unit.......... Float Preparation ............Initial startup ............Suction head Operation............. Suction hose with angle piece Transport ............. Storage..............Cable hook/socket for angle piece Care and service ..........
  • Seite 9: Troubleshooting Guide

    Operation Troubleshooting guide DANGER Switching on the device Danger of electric shock 1. Connect the mains plug. Injuries due to touching live parts 2. Switch on the device at the main switch. Switch off the device. Cleaning mode Remove the mains plug. 1.
  • Seite 10: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 We hereby declare that the machine described below National standards used complies with the relevant basic safety and health re- quirements in the EU Directives, both in its basic design The undersigned act on behalf and under the power of and construction as well as in the version placed in cir- attorney of the company management.
  • Seite 11: Remarques Générales

    Contenu Description de l'appareil Illustration A Remarques générales ......... Protection de l'environnement ......Clip de fixation Utilisation conforme..........Cartouche filtrante Description de l'appareil ........Flotteur Préparation ............Mise en service ........... Tête d’aspiration Commande ............Tuyau d’aspiration avec coude Transport ............. Stockage .............
  • Seite 12 Retrait du sac filtrant en papier Remplacement de la cartouche filtrante ● Retirer toujours le sac filtrant en papier pour aspirer 1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. des salissures mouillées. 2. Tourner la tête d'aspiration de 180 ° et la déposer. 3.
  • Seite 13: Déclaration De Conformité Ue

    Déclaration de conformité UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Nous déclarons par la présente que la machine dési- Normes nationales appliquées gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di- son type, aux exigences fondamentales de sécurité...
  • Seite 14 Indice Descrizione dell’apparecchio Figura A Avvertenze generali..........Tutela dell’ambiente ..........Clip di fissaggio Impiego conforme alla destinazione ....Filtro a cartuccia Descrizione dell’apparecchio....... Galleggiante Preparazione ............Messa in funzione ..........Testina aspirante Uso ..............Tubo di aspirazione con gomito Trasporto ............. Stoccaggio............
  • Seite 15 Rimozione del sacchetto filtro di carta Sostituzione del filtro a cartuccia ● Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto fil- 1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante. tro di carta deve sempre essere rimosso. 2. Ruotare la testina aspirante di 180 ° e posarla. 3.
  • Seite 16: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Dichiarazione di conformità UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito Norme nazionali applicate definita, in conseguenza della sua progettazione e co- struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire- mercato, è...
  • Seite 17: Milieubescherming

    Inhoud Beschrijving apparaat Afbeelding A Algemene instructies ........... Milieubescherming ..........Bevestigingsclip Reglementair gebruik .......... Patronenfilter Beschrijving apparaat .......... Vlotter Voorbereiding ............Inbedrijfstelling ............ Zuigkop Bediening ............Zuigslang met bochtstuk vervoer ..............Opslag ..............Kabelhaak/aansluiting voor bochtstuk Verzorging en onderhoud ........Slang-/kabelhouder Hulp bij storingen..........
  • Seite 18 Papieren filterzak verwijderen Patronenfilter vervangen ● Verwijder altijd de papieren filterzak wanneer u nat 1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen. vuil opzuigt. 2. De zuigkop 180° draaien en verwijderen. 3. Ontgrendel de bevestigingsclip. Bediening 4. Patronenfilter verwijderen. 5. Nieuw patronenfilter plaatsen. Apparaat inschakelen 6.
  • Seite 19: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Toegepaste nationale normen op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- macht van de directie.
  • Seite 20: Avisos Generales

    Índice de contenidos Descripción del equipo Figura A Avisos generales ..........Protección del medioambiente ......Clip de fijación Uso previsto ............Filtro de cartucho Descripción del equipo ........Flotador Preparación ............Puesta en funcionamiento........Cabezal de aspiración Manejo..............Manguera de aspiración con codo Transporte ............
  • Seite 21 Retirada de la bolsa de filtro de papel Cambio del filtro de cartucho ● Para la aspiración de suciedad líquida siempre de- 1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración. be retirar la bolsa de filtro de papel. 2. Gire el cabezal de aspiración 180° y retírelo. 3.
  • Seite 22: Declaración De Conformidad Ue

    Declaración de conformidad UE EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Por la presente declaramos que la máquina designada EN 62233: 2008 a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño Normas nacionales aplicadas y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias...
  • Seite 23: Utilização Prevista

    Índice Descrição do aparelho Figura A Indicações gerais ..........Protecção do meio ambiente....... Clipe de fixação Utilização prevista ..........Filtro de cartucho Descrição do aparelho ........Flutuador Preparação ............Arranque.............. Cabeça de aspiração Operação............. Mangueira de aspiração com tubo curvo Transporte ............
  • Seite 24 Remover o saco do filtro de papel Trocar o filtro de cartucho ● Para a aspiração de sujidade húmida, o saco do fil- 1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração. tro de papel tem de ser sempre retirado. 2. Girar a cabeça de aspiração em 180 º e baixá-la. 3.
  • Seite 25: Declaração De Conformidade Ue

    Declaração de conformidade UE EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, EN 62233: 2008 em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem Normas nacionais aplicadas como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu- Os signatários actuam em nome e em procuração da rança essenciais e pertinentes das directivas da União...
  • Seite 26 Indhold Beskrivelse af maskinen Figur A Generelle henvisninger ........Miljøbeskyttelse ........... Fastgørelsesklemme Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Patronfilter Beskrivelse af maskinen........Svømmer Forberedelse ............Ibrugtagning ............Sugehoved Betjening ............. Sugeslange med bøjning Transport ............. Opbevaring ............Kabelkrog / stikbøsning til bøjning Pleje og vedligeholdelse........Slange-/kabelholder Hjælp ved fejl............
  • Seite 27: Transport

    Betjening Hjælp ved fejl FARE Tænd apparat Fare for elektrisk stød 1. Isæt netstikket. Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele 2. Tænd apparatet på hovedkontakten. Sluk for maskinen. Rengøringsdrift Træk netstikket ud. 1. Gennemfør rengøring. Sugeturbine kører ikke 1.
  • Seite 28: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund Anvendte nationale standarder af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne levante, grundlæggende sikkerheds- og og med dennes fuldmagt.
  • Seite 29: Forskriftsmessig Bruk

    Indhold Beskrivelse av apparatet Figur A Generelle merknader........... Miljøvern .............. Festeklips Forskriftsmessig bruk .......... Patronfilter Beskrivelse av apparatet ........Flottør Forberedelse ............Igangsetting............Sugehode Betjening ............. Sugeslange med albuerør Transport ............. Lagring ..............Kabelkrok/stikkontakt for albuerør Stell og vedlikehold ..........Slange-/kabelholder Bistand ved feil ............
  • Seite 30 Fjerne papirfilterpose Skifte patronfilter ● Ved oppsuging av våt smuss skal papirfilterposen 1. Løsne sugehodet og ta det av. alltid fjernes. 2. Drei sugehodet 180° og legg det ned. 3. Lås opp festeklipsen. Betjening 4. Fjern patronfilteret. 5. Sett i nytt patronfilter. Slå...
  • Seite 31: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på Anvendte nasjonale standarder grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
  • Seite 32: Idrifttagning

    Innehåll Beskrivning av maskinen Bild A Allmän information..........Miljöskydd............Fästklämma Avsedd användning ..........Patronfilter Beskrivning av maskinen........Flottör Förberedelse ............Idrifttagning............Sughuvud Manövrering ............Sugslang med krök Transport ............. Förvaring ............. Kabelkrok/stickuttag för krök Skötsel och underhåll .......... Slang-/kabelhållare Hjälp vid störningar..........Bärhandtag Garanti..............
  • Seite 33 Manövrering Hjälp vid störningar FARA Koppla till maskinen Risk för elektriska stötar 1. Anslut nätkontakten. Skador vid beröring av strömförande delar 2. Koppla till maskinen med huvudbrytaren. Stäng av maskinen. Rengöringsdrift Dra ut nätkontakten. 1. Utför rengöringen. Sugturbinen går inte 1.
  • Seite 34: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 överensstämmelse Tillämpade nationella standarder Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led- som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- ningens godkännande.
  • Seite 35: Ympäristönsuojelu

    Sisältö Laitekuvaus Kuva A Yleisiä ohjeita ............Ympäristönsuojelu ..........Kiinnityspidike Määräystenmukainen käyttö ....... Patruunasuodatin Laitekuvaus ............Uimuri Valmistelu ............Käyttöönotto ............Imupää Käyttö ..............Taipuisa imuletku Kuljetus..............Varastointi............Kaapelikoukku/holkki letkun mutkalle Hoito ja huolto ............. Letku-/kaapelipidike Ohjeet häiriötilanteissa ........Kantokahva Takuu..............
  • Seite 36 Paperisuodatinpussin poistaminen Patruunasuodattimen vaihtaminen ● Paperisuodatinpussi on aina irrotettava märkää li- 1. Avaa imupään lukitus ja poista se. kaa imuroitaessa. 2. Käännä imupäätä 180° ja laske se alas. 3. Avaa kiinnityspidike. Käyttö 4. Poista patruunasuodatin. 5. Aseta uusi patruunasuodatin paikalleen. Laitteen kytkeminen päälle 6.
  • Seite 37: Tekniset Tiedot

    EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 vaatimustenmukaisuusvakuutus Sovelletut kansalliset standardit Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- valtuuttamina. naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- kuutuksen voimassaolo raukeaa.
  • Seite 38: Προβλεπόμενη Χρήση

    Περιεχόμενα ● Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε εργοτάξια, βιομηχανικές Γενικές υποδείξεις..........εγκαταστάσεις, σε συνεργεία και επιχειρήσεις Προστασία του περιβάλλοντος ......ενοικίασης. Προβλεπόμενη χρήση ......... Περιγραφή συσκευής Περιγραφή συσκευής........... Εικόνα A Προετοιμασία............Έναρξη χρήσης ........... Κλιπ στερέωσης Χειρισμός.............
  • Seite 39 Αποθήκευση Υγρή αναρρόφηση Συναρμολόγηση λαστιχένιων χειλιών ΠΡΟΣΟΧΗ 1. Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρτσών. Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος Εικόνα D Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών 2. Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη. Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής. Υπόδειξη...
  • Seite 40: Παρελκόμενα Και Ανταλλακτικά

    Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας...
  • Seite 41: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά NT 20/1 Me NT 30/1 Me NT 38/1 Me Classic Classic Classic Ηλεκτρική σύνδεση Τάση δικτύου 220-240 220-240 220-240 Φάση Συχνότητα δικτύου 50-60 50-60 50-60 Τύπος προστασίας IPX4 IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας Ονομαστική ισχύς 1300 1300 1300 Μέγιστη ισχύς 1500 1500 1500...
  • Seite 42: Çevre Koruma

    İçindekiler Cihaz açıklaması Şekil A Genel uyarılar............Çevre koruma ............Sabitleme klipsi Amaca uygun kullanım ........Kartuş filtresi Cihaz açıklaması ..........Şamandıra Hazırlık ..............İşletime alma ............Emme kafası Kullanım .............. Dirsekli vakum hortumu Taşıma ..............Depolama ............Dirsek için kablo kancası / soketi Koruma ve bakım ..........
  • Seite 43 Kağıt filtre torbasının çıkartılması Kartuş filtresinin değiştirilmesi ● Islak kirlerin çekilmesi işleminde, her zaman kağıt 1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın. filtre torbasını çıkarmanız gerekir. 2. Emme kafasını 180° döndürün ve kenara koyun. 3. Sabitleme klipsinin kilidini açın. Kullanım 4.
  • Seite 44: Ab Uygunluk Beyanı

    AB Uygunluk Beyanı EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- Uygulanan ulusal normlar sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi- yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz.
  • Seite 45: Общие Указания

    Содержание ● Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен. Общие указания..........● Данное устройство подходит для Защита окружающей среды ......промышленного использования, например, на Использование по назначению......строительных площадках, на промышленных установках, в мастерских и бюро по аренде Описание...
  • Seite 46 Хранение Влажная уборка Установка резиновых кромок ОСТОРОЖНО 1. Снять щеточные планки. Несоблюдение веса Рисунок D Опасность получения травм и повреждений 2. Установить резиновые кромки. Во время хранения учитывать вес устройства. Примечание Устройство разрешается хранить только в Структурированная сторона резиновых кромок помещениях.
  • Seite 47: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Гарантия Декларация о соответствии стандартам ЕС В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и уполномоченной организацией по сбыту нашей исполнение указанной ниже машины отвечают продукции. Возможные неисправности устройства в соответствующим основным требованиям директив течение гарантийного срока мы устраняем ЕС...
  • Seite 48: Технические Характеристики

    Технические характеристики NT 20/1 Me NT 30/1 Me NT 38/1 Me Classic Classic Classic Электрическое подключение Напряжение сети 220-240 220-240 220-240 Фаза Частота сети 50-60 50-60 50-60 Степень защиты IPX4 IPX4 IPX4 Класс защиты Номинальная мощность 1300 1300 1300 Максимальная мощность 1500 1500 1500...
  • Seite 49 Tartalom A készülék leírása Ábra A Általános utasítások ..........Környezetvédelem..........Rögzítőkapocs Rendeltetésszerű alkalmazás ......Patronszűrő A készülék leírása ..........Úszó Előkészítés ............Üzembe helyezés ..........Szívófej Kezelés..............Szívótömlő könyökkel Szállítás ............... Tárolás ..............Kábelhorog / könyökfoglalat Ápolás és karbantartás........Tömlő-/kábeltartó Segítség üzemzavarok esetén ......
  • Seite 50 Papír szűrőtasak eltávolítása Patronszűrő cseréje ● Nedves szennyeződés felszívásánál minden eset- 1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet. ben el kell távolítani a papír szűrőtasakot. 2. Forgassa el a szívófejet 180°-kal, és tegye le. 3. Oldja ki a rögzítőkapcsot. Kezelés 4.
  • Seite 51: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EU-megfelelőségi nyilatkozat EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- Alkalmazott nemzeti szabványok se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű irányelvek alapvető...
  • Seite 52: Obecné Pokyny

    Obsah Popis přístroje Ilustrace A Obecné pokyny ........... Ochrana životního prostředí ........ Upevňovací spona Použití v souladu s určením ........ Patronový filtr Popis přístroje ............. Plovák Příprava ............... Uvedení do provozu ..........Sací hlava Obsluha ............... Sací hadice s kolenem Přeprava..............
  • Seite 53 Odstranění papírového filtračního sáčku Výměna patronového filtru ● Při vysávání mokrých nečistot se musí vždy 1. Odjistěte a sundejte sací hlavu. odstranit papírový filtrační sáček. 2. Sací hlavu otočte o 180° a odložte. 3. Odjistěte upevňovací sponu. Obsluha 4. Sejměte patronový filtr. 5.
  • Seite 54: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě Aplikované národní normy svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním příslušným základním bezpečnostním a zdravotním vedení...
  • Seite 55: Splošni Napotki

    Kazalo Opis naprave Slika A Splošni napotki ............ Varovanje okolja ..........Pritrdilna sponka Namenska uporaba ..........Patronski filter Opis naprave ............Plovec Priprava ............... Zagon ..............Sesalna glava Upravljanje ............Sesalna gibka cev s kolenom Transport ............. Skladiščenje ............Kljuka za kabel/ vtičnica za komolec Nega in vzdrževanje ..........
  • Seite 56: Transport

    Odstranjevanje papirnate filtrske vrečke Zamenjava patronskega filtra ● Pri sesanju mokre umazanije vedno odstranite pa- 1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite. pirnato filtrsko vrečko. 2. Sesalno glavo obrnite za 180° in jo odložite. 3. Odpnite pritrdilno sponko. Upravljanje 4. Odstranite patronski filter. 5.
  • Seite 57: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara- Uporabljeni nacionalni standardi di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave. varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
  • Seite 58 Spis treści Opis urządzenia Rysunek A Ogólne wskazówki..........Ochrona środowiska..........Klips mocujący Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... Wkład filtracyjny Opis urządzenia ..........Pływak Przygotowanie............. Uruchamianie ............Głowica ssąca Obsługa ............... Wąż ssący z krzywką Transport ............. Składowanie ............Hak na kabel/gniazdo na krzywkę Czyszczenie i konserwacja .........
  • Seite 59 Usuwanie worka z filtrem papierowym Wymiana wkładu filtracyjnego ● Przy odsysaniu mokrych zanieczyszczeń należy za- 1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. wsze wyjąć worek z filtrem papierowym. 2. Obrócić głowicę ssącą o 180° i odłożyć. 3. Odblokować klips mocujący. Obsługa 4.
  • Seite 60: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Zastosowane normy krajowe dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- przedsiębiorstwa.
  • Seite 61 Cuprins Descrierea aparatului Figura A Indicaţii generale ..........Protecţia mediului..........Clemă de fixare Utilizarea conform destinaţiei ......Filtru cartuş Descrierea aparatului .......... Flotor Pregătirea ............Punerea în funcțiune ........... Cap de aspirare Operarea ............. Furtun de aspirație cu cot Transport ............. Depozitarea ............
  • Seite 62 Îndepărtarea sacului filtrant din hârtie Înlocuirea filtrului cartuş ● Când se aspiră murdărie umedă, sacul filtrant din 1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare. hârtie trebuie întotdeauna scos. 2. Rotiți capul de aspirare cu 180° și puneți-l jos. 3. Deblocați clema de fixare. Operarea 4.
  • Seite 63: Declaraţie De Conformitate Ue

    Declaraţie de conformitate UE EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Standarde naţionale aplicate respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- Consiliului director.
  • Seite 64 Obsah Popis prístroja Obrázok A Všeobecné upozornenia........Ochrana životného prostredia ......Upevňovacia spona Používanie v súlade s účelom ......Patrónový filter Popis prístroja ............. Plavák Príprava ............... Uvedenie do prevádzky ........Nasávacia hlava Obsluha ............... Nasávacia hadica s kolenom Preprava.............. Skladovanie............
  • Seite 65 Odstránenie papierového filtračného vrecka Výmena patrónového filtra ● Pri vysávaní mokrých nečistôt sa vždy musí odstrá- 1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu. niť papierové filtračné vrecko. 2. Otočte nasávaciu hlavu o 180 ° a položte ju. 3. Odistite upevňovaciu sponu. Obsluha 4.
  • Seite 66: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ vyhlásenie o zhode EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- Aplikované vnútroštátne normy dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a spoločnosti.
  • Seite 67 Sadržaj Opis uređaja Slika A Opće napomene ..........Zaštita okoliša ............. Pričvrsna kopča Namjenska uporaba ..........Uložni filtar Opis uređaja ............Plovak Priprema.............. Puštanje u pogon ..........Usisna glava Rukovanje ............Usisno crijevo s koljenom Transport ............. Skladištenje ............Kuka za kabel / utičnica za koljeno Njega i održavanje..........
  • Seite 68 Uklanjanje papirnate filtarske vrećice Zamjena uložnog filtra ● Pri usisavanju mokre prljavštine uvijek se mora 1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je. ukloniti papirnata filtarska vrećica. 2. Zakrenite usisnu glavu za 180 ° i odložite je. 3. Deblokirajte pričvrsnu kopču. Rukovanje 4.
  • Seite 69: Eu Izjava O Sukladnosti

    EU izjava o sukladnosti EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju Primijenjene nacionalne norme svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko- sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva.
  • Seite 70 Sadržaj Opis uređaja Slika A Opšte napomene..........Zaštita životne sredine ........Pričvrsna kopča Namenska upotreba ..........Uložni filter Opis uređaja ............Plovak Priprema.............. Puštanje u pogon ..........Usisna glava Rukovanje ............Usisno crevo sa zakrivljenim nastavkom Transport ............. Skladištenje ............Kuka za kabl/utična kutija za zakrivljeni nastavak Nega i održavanje ..........
  • Seite 71 Uklanjanje papirne filterske vrećice Zamena uložnog filtera ● Prilikom usisavanja mokre prljavštine uvek se mora 1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu. ukloniti papirna filterska vrećica. 2. Usisnu glavu okrenite za 180° i odložite. 3. Deblokirajte pričvrsnu kopču. Rukovanje 4. Skinite uložni filter. 5.
  • Seite 72: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u Primenjene nacionalne norme nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva. osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva.
  • Seite 73: Общи Указания

    Съдържание ● Този уред е подходящ за промишлена употреба, напр. на строителни обекти, в промишлени Общи указания........... съоръжения, в сервизи и обекти под наем. Защита на околната среда........ Описание на уреда Употреба по предназначение......Фигура A Описание на уреда ..........Подготовка............
  • Seite 74 Грижа и поддръжка 2. Монтирайте гумените фаски. Указание ОПАСНОСТ Структурираната страна на гумените фаски Опасност от токов удар трябва да сочи навън. Наранявания поради допир до провеждащи ток Отстраняване на хартиената филтърна торбичка части ● При изсмукване на мокри замърсявания Изключете...
  • Seite 75: Аксесоари И Резервни Части

    Аксесоари и резервни части EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 Използвайте само оригинални аксесоари и EN 60335-1 оригинални резервни части, по този начин EN 60335-2-69 осигурявате безопасната и безпроблемна EN 61000-3-2: 2014 експлоатация на уреда. EN 61000-3-3: 2013 Информация...
  • Seite 76 Sisukord Seadme kirjeldus Joonis A Üldised juhised ............ Keskkonnakaitse ..........Kinnitusklamber Nõuetekohane kasutamine........Padrunfilter Seadme kirjeldus ..........Ujuk Ettevalmistus ............Käikuvõtmine ............Imipea Käsitsemine ............Põlvega imivoolik Transport ............. Ladustamine............Kaablikonks/pesa põlvele Hooldus ja jooksevremont ........Vooliku-/kaablihoidik Abi rikete korral ........... Kandekäepide Garantii..............
  • Seite 77 Paberfilterkoti eemaldamine Padrunfiltri vahetamine ● Märja mustuse sisseimemisel tuleb alati eemaldada 1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära. paberfilterkott. 2. Pöörake imipead 180° võrra ja pange see maha. 3. Avage kinnitusklamber. Käsitsemine 4. Eemaldage padrunfilter. 5. Pange uus padrunfilter peale. Seadme sisselülitamine 6.
  • Seite 78: Tehnilised Andmed

    EL vastavusdeklaratsioon EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud Kohaldatud riiklikud normid masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu- asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma- sega.
  • Seite 79: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Saturs Ierīces apraksts Attēls A Vispārīgas norādes..........Vides aizsardzība ..........Stiprinājuma skava Noteikumiem atbilstoša lietošana......Patronfiltrs Ierīces apraksts ........... Pludiņš Sagatavošana ............. Ekspluatācijas uzsākšana ........Sūkšanas galviņa Apkalpošana............Sūkšanas šļūtene ar līkumu Transportēšana ........... Uzglabāšana ............Līkuma kabeļu āķis/ kontaktligzda Kopšana un apkope ..........
  • Seite 80 Papīra filtra maisiņa izņemšana Patronfiltra nomaiņa ● Uzsūcot mitrus netīrumus, papīra filtra maisiņš vien- 1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu. mēr ir jāizņem. 2. Pagrieziet sūkšanas galvu par 180 ° un nolieciet. 3. Atbloķēt stiprinājuma skavu. Apkalpošana 4. Noņemiet patronfiltru. 5.
  • Seite 81: Es Atbilstības Deklarācija

    ES atbilstības deklarācija EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- Piemērotie valsts standarti tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa- Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru. matprasībām.
  • Seite 82 Turinys Prietaiso aprašymas Paveikslas A Bendrosios nuorodos .......... Aplinkos apsauga ..........Tvirtinimo segtukas Numatomasis naudojimas ........Kasetinis filtras Prietaiso aprašymas ..........Plūdė Paruošimas ............Perdavimas eksploatuoti ........Siurbiamoji galvutė Valdymas ............. Siurbiamoji žarna su alkūne Gabenimas ............Laikymas ............. Kabelio kabliukas / kištukas alkūnei Kasdienė...
  • Seite 83 Popierinio filtravimo maišelio išėmimas Kasetinio filtro keitimas ● Siurbiant šlapią purvą medžiaginis popierinis filtro 1. Panaikinkite siurbiamosios galvutės blokavimą ir ją maišelis turi būti visada išimtas. nuimkite. 2. Pasukite siurbimo galvutę 180 ° ir padėkite žemyn. Valdymas 3. Panaikinkite tvirtinimo spaustuko blokavimą. 4.
  • Seite 84: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Taikomi nacionaliniai standartai konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų gos reikalavimus.
  • Seite 85: Охорона Довкілля

    Зміст Опис пристрою Малюнок A Загальні вказівки..........Охорона довкілля ..........Кріпильний затиск Використання за призначенням......Патронний фільтр Опис пристрою........... Поплавець Підготовка............Введення в експлуатацію ........Головка пилососа Керування............Всмоктувальний шланг з коліном Транспортування..........Зберігання ............Гачок для кабелю/гніздо для коліна Догляд...
  • Seite 86 Догляд та технічне Вказівка Структурована сторона гумових губок повинна обслуговування бути звернена назовні. НЕБЕЗПЕКА Зняття паперового фільтрувального пакета Небезпека ураження електричним струмом ● Під час збирання вологого пилу паперовий Травми в результаті торкання струмоведучих фільтрувальний пакет треба завжди знімати. частин Керування...
  • Seite 87: Приладдя Та Запасні Деталі

    Приладдя та запасні деталі EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 Слід використовувати лише оригінальне приладдя EN 60335-1 та оригінальні запасні частини, тому що саме вони EN 60335-2-69 гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію EN 61000-3-2: 2014 пристрою. EN 61000-3-3: 2013 Інформація...
  • Seite 88 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Diese Anleitung auch für:

Nt 30/1 me classicNt 38/1 me classic

Inhaltsverzeichnis