Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips hr7735 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für hr7735:

Werbung

HR7735

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips hr7735

  • Seite 1 HR7735...
  • Seite 2 English Dansk Deutsch Ελληνικά Español Suomi Français Italiano Nederlands Norsk Português Svenska Türkçe...
  • Seite 4: Electromagnetic Fields (Emf)

    General If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in Noise level: Lc= 85 dB(A).
  • Seite 5 Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/ dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da garantien i så fald Advarsel bortfalder. Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den Overskrid aldrig max-markeringerne på...
  • Seite 6: Integrierte Sicherheitssperre

    Netzstecker oder andere Teile des Geräts beschädigt sind. hinsichtlich der richtigen Verarbeitungszeiten. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service- Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Teile, die mit Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Seite 7: Überhitzungsschutz

    Gerät erneut ein. Wird der Überhitzungsschutz zu häufig aktiviert, δίσκους κοπής. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τα wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service- αφαιρείτε από τον κάδο ανάμειξης ή την κανάτα, όταν αδειάζετε Center.
  • Seite 8: Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (Emf)

    Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin Όλες οι λειτουργίες (εκτός από τη λειτουργία του μπλέντερ) de evitar situaciones de peligro.
  • Seite 9 Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat tarvikkeita. con demasiada frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips.
  • Seite 10: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    Yleistä Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé Käyntiääni: Lc = 85 dB (A) par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes Tämä...
  • Seite 11 Champs électromagnétiques (CEM) la spina o altri componenti risultino danneggiati. Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité...
  • Seite 12 Campi elettromagnetici (EMF) Sluit dit apparaat nooit aan op een tijdschakelaar om gevaarlijke Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai situaties te vermijden. campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale onderdelen beschadigd zijn.
  • Seite 13 Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door draaien. Philips geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te Schakel het apparaat uit voordat u een accessoire verwijdert.
  • Seite 14 Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et Generelt servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert Støynivå: LC = 85 dB (A). personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn)
  • Seite 15: Protecção Contra Sobreaquecimento

    Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, Consulte a tabela deste manual do utilizador para os tempos de por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal processamento correctos.
  • Seite 16 Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon använder apparaten för första gången. annan del är skadad. Allmänt Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga Ljudnivå: Lc = 85 dB(A). personer för att undvika olyckor.
  • Seite 17 Mikser haznesini asla 80 Cº’den daha sıcak malzemelerle bırakın. Daha sonra fişini tekrar prize takın ve cihazı tekrar çalıştırın. Aşırı doldurmayın ısınma koruması çok sık devreye giriyorsa, lütfen Philips bayinize ya da Cihazı her zaman kontrol düğmesini 0 konumuna getirerek kapatın. yetkili bir Philips servis merkezine başvurun.
  • Seite 18 Click & Go system - tips and warnings The patented Click & Go assembly system of this appliance allows you to assemble and disassemble the food processor bowl and the food processor lid in a very easy and safe way. Thanks to the flower- shaped rims, the bowl and the lid can be easily and securely attached in any position.
  • Seite 19 Click&Go-System: Tipps und Warnhinweise τρόπο αποσυναρμολόγησης του κουμπιού Click & Go προκειμένου να το καθαρίσετε. Das patentierte Click&Go-Systems sorgt für einfaches und sicheres Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η χρήση του κάδου ανάμειξης της Zusammensetzen und Auseinandernehmen von Schüssel und κουζινομηχανής όταν το μπλέντερ είναι προσαρτημένο στο μοτέρ. Deckel der Küchenmaschine.
  • Seite 20 Huomautus: Monitoimikoneen toimintoja ei voi käyttää, kun tehosekoitin on Click & Go-systeem - tips en waarschuwingen kiinnitetty runkoon. Met het gepatenteerde Click & Go-montagesysteem van dit Système Click & Go : conseils et avertissements apparaat kunt u de keukenmachinekom en het keukenmachinedeksel op een zeer eenvoudige en veilige manier Le système d’assemblage Click & Go breveté permet de monter et monteren en demonteren.
  • Seite 21 Merk: Det er ikke mulig å bruke bollen på foodprocessoren når Click & Go sistemi - ipuçları ve uyarılar hurtigmikseren er koblet til motorenheten. Bu cihazın patentli Click & Go birleştirme sistemi, mutfak robotu Sistema Click & Go - sugestões e avisos kasesini ve mutfak robotunun kapağını kolay ve güvenli bir şekilde takıp çıkarmanızı...
  • Seite 22 EN netmeg DK Muskatnød DE Muskatnuss Μοσχοκάρυδο Nuez moscada Muskottipähkinää Muscade Noce moscata NL Nootmuskaat NO Muskatnøtt PT Noz-moscada SV Muskotnöt TR Muskat EN Turmeric — — DK Gurkemeje — DE Kurkuma EL Turmeric ES Cúrcuma Maustekurkumaa FR Curcuma IT Curcuma NL Kurkuma NO Gurkemeie PT Açafrão-da-índia...
  • Seite 23 Blade - tips and warnings Sluk for apparatet. Always put the blade in the bowl before you start to add the Tag låget af skålen. ingredients. Fjern madresterne på knivenheden eller indersiden af skålen med en spatel. Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate.
  • Seite 24 Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας: οι λεπίδες λειτουργούν Retire los ingredientes de las cuchillas o de las paredes del μόνο όταν το κάλυμμα του μπλέντερ έχει τοποθετηθεί σωστά recipiente con una espátula. στο μοτέρ και το καπάκι έχει τοποθετηθεί σωστά στον κάδο Terä - vihjeitä ja varoituksia ανάμειξης.
  • Seite 25 Si des ingrédients s’accumulent sur la lame ou sur les parois intérieures Ingebouwde beveiliging: het mes werkt alleen als de blenderkap du bol : goed op de motorunit is bevestigd en het deksel goed op de kom is bevestigd. Éteignez l’appareil. Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te Retirez le couvercle du bol.
  • Seite 26 Lâmina - sugestões e avisos Ta bort ingredienserna från kniven eller från skålens sidor med en slickepott. Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a adicionar os ingredientes. Bıçak - ipuçları ve uyarılar Bıçağı hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden önce yerleştirin. Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando picar queijo (duro) ou chocolate.
  • Seite 28: Vaivauslisälaite - Vihjeitä Ja Varoituksia

    Kneading accessory - tips and warnings Accesorio para amasar - consejos y advertencias Built-in safety lock: the kneading accessory only works when the Bloqueo de seguridad: el accesorio para amasar sólo funciona si la blender cap is assembled properly on the motor unit and the lid is tapa de la batidora está colocada correctamente en la unidad assembled properly on the bowl.
  • Seite 29 Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen Yoğurma aksesuarı - ipuçları ve uyarılar Ingebouwde beveiliging: het kneedaccessoire werkt alleen als de Dahili güvenlik kilidi: yoğurma aksesuarı yalnızca, blender kapağı blenderkap goed op de motorunit is bevestigd en het deksel goed motor ünitesine doğru şekilde takıldığında ve kapak kaseye doğru op de kom is bevestigd.
  • Seite 30 HR7735...
  • Seite 31 Inserts - tips and warnings Skær store ingredienser i passende stykker, så de passer til påfyldningstragten. Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients down the feeding tube. Det bedste resultat opnås, når ingredienserne fordeles jævnt i påfyldningstragten. Do not let the appliance run too long when you shred (hard) cheese. Einsätze: Tipps und Warnhinweise Otherwise the cheese becomes too hot, starts to melt and turns lumpy.
  • Seite 32 κοπής για να κομματιάσετε σοκολάτα. Χρησιμοποιείτε μόνο τις Corte los ingredientes grandes antes de introducirlos por el λεπίδες (σελίδα 22) για αυτό το σκοπό. orificio de entrada. Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας: οι δίσκοι κοπής Para obtener los mejores resultados, llene el tubo del orificio de λειτουργούν...
  • Seite 33 Verrou de sécurité intégré : les disques fonctionnent uniquement Inzetschijven - tips en waarschuwingen lorsque le capuchon du blender est correctement fixé sur le bloc Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten moteur et lorsque le couvercle est correctement fixé sur le bol. door de vultrechter naar beneden duwt.
  • Seite 34 Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem Låt inte apparaten gå för länge när du river hårdost. Osten kan då bli opp i flere omganger og tømmer bollen mellom hver gang. för varm, börja smälta och bli klumpig. Använd inte insatsen till att riva choklad.
  • Seite 35 100 g. Mayo 30 - 70 sec. 200 g. 20 sec. 125-500 ml 500 g. 500 g. 50 g. 150-300 g. 250 g. 500 g.
  • Seite 36 Emulsifying disc - tips and warnings Integrierte Sicherheitssperre: Die Emulgierscheibe funktioniert nur, wenn die Verschlusskappe ordnungsgemäß auf der Motoreinheit You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg und der Deckel korrekt auf der Schüssel angebracht ist. whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Achten Sie darauf, dass Schüssel und Emulgierscheibe trocken und Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with butter vollkommen fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen.
  • Seite 37 Bloqueo de seguridad: el disco de emulsionar sólo funciona si la Assurez-vous que le bol et le disque émulsionneur sont secs et tapa de la batidora está colocada correctamente en la unidad exempts de graisse lorsque vous monter des blancs en neige. Ceux- motora y la tapa del recipiente está...
  • Seite 38 Emulgeringsplate – tips og advarsler Inbyggd säkerhetsspärr: Emulgeringsskivan fungerar endast när mixerlocket är monterat på motorenheten och locket är monterat Du kan bruke emulgeringsplaten til å piske krem og vispe egg, eggehviter, på skålen. pulverisert pudding, majones og kakemiks. Se till att skålen och emulgeringsskivan är torra och fettfria när du Ikke bruk emulgeringsplaten til å...
  • Seite 40 Blender - tips and warnings Åbn aldrig låget, når knivene roterer. Always let the appliance cool down to room temperature after you Indbygget sikkerhedslås: Du kan kun bruge blenderen, når ribben på have processed two batches. blenderglasset sidder lige ud for markeringerne på motorenheden. Tag aldrig for hårdt i blenderglassets håndtag, når du monterer/ Never open the lid when the blade rotates.
  • Seite 41 Öffnen Sie nie den Deckel, solange das Messer noch rotiert. Μπλέντερ - συμβουλές και προειδοποιήσεις Integrierte Sicherheitssperre: Der Mixer arbeitet nur, wenn die Μετά την επεξεργασία δύο παρτίδων, να αφήνετε πάντα τη Rippe am Mixbecher genau gegenüber der Schrift auf der συσκευή...
  • Seite 42 Ανοίξτε το καπάκι και χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να Abra la tapa y utilice una espátula para separar los ingredientes de αφαιρέσετε τα υλικά από τα τοιχώματα της κανάτας. las paredes de la jarra. Κρατήστε την σπάτουλα σε ασφαλή απόσταση περίπου 2 εκ. Mantenga la espátula a una distancia de seguridad aproximada de από...
  • Seite 43 Avaa kansi ja irrota aineet kannun seinästä lastalla. Ouvrez le couvercle et utilisez une spatule pour enlever les aliments des parois du bol mélangeur. Älä vie lastaa kahta senttimetriä lähemmäksi terää. Veillez à maintenir la spatule à une distance d’environ 2 cm de la Huomautus: Monitoimikoneen toimintoja ei voi käyttää, kun tehosekoitin on lame.
  • Seite 44 Se gli ingredienti si attaccano alle pareti del vaso: ingrediënten uit de kan om een kleinere hoeveelheid te verwerken of voeg wat vloeistof toe. Spegnete l’apparecchio e staccate la spina. Als ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven: Aprite il coperchio e usate una spatola per staccare gli ingredienti Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 45 Hvis du ikke er fornøyd med resultatet, kan du slå av apparatet og Quando processar um líquido que esteja quente ou que tenha røre i ingrediensene med en slikkepott. Fjern litt av innholdet, slik at tendência para formar espuma (p. ex., o leite), não deite no copo det blir mindre å...
  • Seite 46 Använd kokta ingredienser när du ska mixa soppa. Süt gibi köpüren sıvı gıdaları işleme sokarken, taşmayı önlemek için När du tillreder vätska som är varm eller kan skumma (t.ex. mjölk) blender haznesini 1 litreden daha fazla doldurmamaya dikkat edin. ska du inte hälla mer än 1 liter i mixerbehållaren för att undvika spill. Elde ettiğiniz sonuçtan memnun değilseniz, cihazı...
  • Seite 48 Cleaning Sie ihn dann unter klarem Leitungswasser ab. Sollte der Click&Go- Schalter nach dem Spülen in der Maschine noch schmutzig sein, Always unplug the appliance before you remove accessories or säubern Sie ihn ein zweites Mal im Geschirrspüler. clean the motor unit. Die Schüssel und der Mixbecher der Küchenmaschine können leicht To clean the Click &...
  • Seite 49 lavavajillas, o déjela en remojo en agua caliente con un poco Vous pouvez facilement et rapidement prénettoyer le bol du robot detergente líquido durante un tiempo y luego enjuáguela bajo el ménager et le bol mélangeur à l’aide du bouton CLEAN. Il vous grifo con agua limpia.
  • Seite 50 beetje afwasmiddel in de vuile kom of kan en sluit het deksel. Rengöring Gebruik vervolgens de CLEAN-knop totdat de kom of kan schoon Dra alltid ur sladden innan du tar bort några tillbehör eller rengör is. Als u de keukenmachinekom op deze manier voorreinigt, moet motorenheten.
  • Seite 51 Storage To avoid damage, never switch on the appliance when the accessories are stored in the bowl. Opbevaring Tænd aldrig for apparatet, når der ligger en eller flere tilbehørsdele i skålen, da de risikerer at blive beskadigede. Aufbewahrung Um zu vermeiden, dass Teile beschädigt werden, sollten Sie unter keinen Umständen das Gerät einschalten, wenn Teile lose in der Schüssel aufbewahrt werden.
  • Seite 52 Oppbevaring For å unngå skade må du aldri slå på apparatet når tilbehøret ligger i bollen. Arrumação Para evitar danos, nunca ligue o aparelho quando os acessórios estiverem guardados na taça. Förvaring Slå inte på apparaten när tillbehören förvaras i skålen eftersom olika delar då...
  • Seite 53 Blender cap Blenderdæksel Verschlusskappe (Mixer) Κάλυμμα μπλέντερ Tapa de la batidora Tehosekoittimen kansi Capuchon du blender Tappo frullatore Blenderkap Hurtigmikserhette Tampa da liquidificadora Mixerlock Blender kapağı Motor unit with cord storage facility on the back Motorenhed med mulighed for ledningsoprul på bagsiden Motoreinheit mit rückseitiger Kabelaufwicklung Μοτέρ...
  • Seite 54 Blender jar with lid Blenderglas med låg Mixbecher mit Deckel Κανάτα μπλέντερ με καπάκι Jarra de la batidora con tapa Tehosekoittimen kannu ja sen kansi Bol mélangeur avec couvercle Vaso frullatore con coperchio Blenderkan met deksel Mikserkanne med lokk Copo misturador com tampa Mixerbehållare med lock Kapaklı...
  • Seite 55 Food processor bowl Foodprocessorskål Schüssel Κάδος ανάμειξης κουζινομηχανής Recipiente del robot de cocina Monitoimikoneen kulho Bol du robot ménager Recipiente del robot Keukenmachinekom Foodprocessorbolle Taça do robot Matberedarskål Mutfak robotu haznesi Food processor lid with Click & Go button Låg til foodprocessorskål med Click & Go-knap Deckel (Küchenmaschine) mit Click&Go-Schalter Καπάκι...
  • Seite 56 Pusher of food processor Nedstopper til foodprocessor Stopfer (Küchenmaschine) Εξάρτημα ώθησης κουζινομηχανής Empujador del robot de cocina Monitoimikoneen työnnin Poussoir Pestello del robot da cucina Stamper van keukenmachine Stapper for foodprocessor Pressor do robot Presskloss till matberedare Mutfak robotunun yiyecek iticisi Blade with protection cap Knivenhed med beskyttelseskappe Messer mit Schneidschutz...
  • Seite 57 Kneading accessory Æltetilbehør Knethaken Εξάρτημα ζύμωσης Accesorio para amasar Vaivausosa Accessoire de pétrissage Accessorio per impastare Kneedaccessoire Eltetilbehør Batedor Knådningstillbehör Yoğurma aksesuarı Emulsifying disc Piskeplade Emulgierscheibe Εξάρτημα ανάδευσης Disco de emulsionar Vispilälevy Disque émulsionneur Disco emulsionanate Mengschijf Emulgeringsplate Disco misturador Emulgeringsskiva Bulamaç...
  • Seite 58 Skiveinnlegg til medium skivetykkelse Acessório médio para fatiar Insats för skivning, medium Orta kalınlıkta dilimleme ek bıçağı Granulating insert Granuleringsskive HR7735 Einsatz zum Reiben Δίσκος κοπής για κοπή σε μικρά κομμάτια Accesorio para rallar Rakeistusosa Râpe (super fin) Disco per sminuzzare...
  • Seite 59 Medium shredding insert Medium riveskive Mittelgroßer Raspeleinsatz Δίσκος κοπής για τρίψιμο υλικών Accesorio para cortar en tiras finas Keskikokoinen raasteterä Râpe (moyen) Disco per grattugiare medio Middelfijne raspschijf Strimleinnlegg til medium strimler Acessório médio para cortar Orta kalınlıkta doğrama ek bıçağı Insert holder Holder til skiver Einsatzhalter...
  • Seite 60: Guarantee And Service

    Guarantee and service Garantía y servicio If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Centre in your country (you find its phone number in the worldwide Atención al Cliente de Philips en su país (hallará...
  • Seite 61: Garantie En Service

    ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı...
  • Seite 62: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Solution The appliance The thermal safety cut-out has probably cut off the Problem Solution suddenly stops power supply to the appliance because the The food All functions except the blender only work when running. appliance has overheated. 1) Unplug the appliance processor does the blender cap is assembled on the motor unit.
  • Seite 63: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Løsning Citruspresseren Med undtagelse af blenderen fungerer Problem Lösung fungerer ikke. funktionerne kun, når blenderdækslet er monteret på motorenheden. Kontrollér, om Sämtliche Funktionen (mit Ausnahme des Mixers) blenderdækslet er monteret korrekt på Küchenmaschine können nur aktiviert werden, wenn die motorenheden (se side 22).
  • Seite 64: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Problem Lösung Das Gerät lässt Alle Funktionen (mit Ausnahme des Mixers) Πρόβλημα Λύση sich nicht können nur aktiviert werden, wenn die einschalten. Verschlusskappe auf der Motoreinheit angebracht Η Όλες οι λειτουργίες, εκτός από το μπλέντερ, ist. Prüfen Sie, ob die Verschlusskappe korrekt auf κουζινομηχανή...
  • Seite 65: Guía De Resolución De Problemas

    Guía de resolución de problemas Πρόβλημα Λύση Η συσκευή δεν Όλες οι λειτουργίες, εκτός από το μπλέντερ, Problema Solución ενεργοποιείται. πραγματοποιούναι μόνο όταν το κάλυμμα του μπλέντερ έχει τοποθετηθεί στο μοτέρ. Ελέγξτε El robot de Todas las funciones, excepto la batidora, sólo εάν το κάλυμμα του μπλέντερ έχει τοποθετηθεί cocina no funcionan cuando la tapa de la batidora está...
  • Seite 66 Vianmääritys Problema Solución El aparato no Todas las funciones, excepto la batidora, sólo Ongelma Ratkaisu se enciende. funcionan si la tapa de la batidora está colocada en la unidad motora. Compruebe que la tapa de la Monitoimikone ei Muut osat kuin tehosekoitin toimivat vain, kun batidora esté...
  • Seite 67: Dépannage

    Ongelma Ratkaisu Problème Solution Laite lakkaa Lämpökytkin on todennäköisesti katkaissut Le presse- Toutes les fonctions, à l’exception du blender, yhtäkkiä laitteesta virran, koska laite on kuumentunut agrumes ne fonctionnent uniquement lorsque le capuchon du toimimasta. liikaa. 1) Irrota pistotulppa pistorasiasta. 2) Anna fonctionne pas.
  • Seite 68: Risoluzione Dei Guasti

    Risoluzione dei guasti Problema Soluzione È impossibile È possibile eseguire le funzioni, ad eccezione del Problema Soluzione accendere frullatore, soltanto se il tappo del frullatore è Il robot da È possibile eseguire le funzioni, ad eccezione del l’apparecchio. montato sul gruppo motore. Verificate che il cucina non frullatore, soltanto se il tappo del frullatore è...
  • Seite 69: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oplossing Het apparaat stopt De oververhittingsbeveiliging heeft de Probleem Oplossing opeens. stroomtoevoer naar het apparaat waarschijnlijk De keukenmachine Alle functies behalve de blender werken alleen afgesneden omdat het apparaat oververhit was werkt niet. als de blenderkap op de motorunit is bevestigd. geraakt.
  • Seite 70 Problem Løsning Problem Løsning Både mikserkannen Hvis både mikserkannen og Click & Go-knappen Ta lokket av bollen, ta av Click & Go- foodprocessorbollen er riktig montert, vil er skitnet til. knappen ved å skru den mot klokken, og foodprocessorbollen bare hurtigmikseren virke. Hvis du vil bruke rengjør lokket i oppvaskmaskinen.
  • Seite 71 Problema Solução Problema Solução O espremedor Todas as funções, excepto a liquidificadora, só Entrou sujidade Retire a tampa da taça, desaperte o botão Click & não funciona. funcionam quando a tampa da liquidificadora está para o botão Go rodando-o para a esquerda e lave a tampa na montada no motor.
  • Seite 72: Sorun Giderme

    Sorun giderme Problem Lösning Mixern fungerar Kontrollera att mixerbehållaren är korrekt Sorun Çözüm inte. monterad på motorenheten. Mutfak robotu Blender fonksiyonu hariç tüm fonksiyonlar yalnızca, Apparaten kan inte Samtliga funktioner utom mixern fungerar çalışmıyor. blender kapağı motor ünitesine takılı iken çalışır. slås på.
  • Seite 73 Sorun Çözüm Cihaz aniden Cihaz aşırı ısındığından dolayı termik güvenlik duruyor. sistemi cihaza gelen gücü kesmiştir. 1) Cihazı prizden çekin. 2) Cihazın soğuması için 60 dakika bekleyin. 3) Cihazın fişini prize takın. 4) Cihazın tekrar çalıştırın. Click & Go Kapağı kaseden çıkarın, saatin ters yönünde düğmesi çevirerek Click &...
  • Seite 74 Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Miljøhensyn Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres.
  • Seite 75 effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. Tutela dell’ambiente Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. Milieu Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen.
  • Seite 76 Recipes Put the blended ingredients in a pan and bring to the boil. Add all other ingredients and cook for 30 minutes while stirring Fresh fruit milkshake constantly. Also add some water to achieve the required Do not process more than the quantities indicated in this recipe in consistency and taste.
  • Seite 77 Ingredienser: Frugtkage 100 g bananer eller jordbær Blend ikke større mængder end angivet i denne opskrift på én gang. 2 dl frisk mælk Lad apparatet afkøle til stuetemperatur, før du fortsætter 50 g vaniljeis tilberedningen. Sukker efter behag Skræl bananerne, eller skyl jordbærrene og fjern stilken. Skær Ingredienser: frugten i mindre stykker.
  • Seite 78: Englischer Früchtekuchen (Fruit Cake)

    Tipp: Sie können jedes beliebige Obst zum Mixen Ihres Lieblings- Zutaten: Milchshakes verwenden. 150 g Datteln 225 g Backpflaumen Herzhafte Gemüsesuppe aus Budapest 100 g Nüsse (50 g Mandeln, 50 g Walnüsse) Zutaten: 50 g Rosinen 120 g Kohlrabi 50 g Sultaninen 120 g Kartoffeln 200 g Roggen-Vollkornmehl 180 g Sellerie 100 g Weizenmehl...
  • Seite 79 Θρεπτική σούπα λαχανικών Βουδαπέστης Υλικά: Υλικά: 150 γρ. χουρμάδες 120 γρ. γογγύλια 225 γρ. ξερά δαμάσκηνα 120 γρ. πατάτες 100 γρ. ξηροί καρποί (50 γρ. αμύγδαλα/50 γρ. καρύδια) 180 γρ. σέλινο 50 γρ. σταφίδες 60 γρ. καρότα 50 γρ. σουλτανίνες νερό...
  • Seite 80 Nutritiva crema de verduras de Budapest 50 g de sultanas Ingredientes 200 g de harina de centeno 120 g de colinabo 100 g de harina de trigo 120 g de patatas 100 g de azúcar moreno 180 g de apio una pizca de sal 60 g de zanahorias 1 sobrecito de levadura en polvo Agua (llene hasta la marca de 1 litro) 300 ml de suero de leche...
  • Seite 81 Laita kyssäkaali, perunat, selleri, porkkanat ja vesi sekoittimeen Recettes tässä järjestyksessä. Hienonna aineksia 5 sekuntia karkeaa keittoa Milk-shake aux fruits frais varten ja pidempään hienoa keittoa varten. 150 g dalia (purkista) Ne préparez pas en une fois une quantité d’aliments supérieure à 150 g savustettua sianlihaa celle indiquée dans cette recette.
  • Seite 82 2 feuilles de laurier Ricette Placez les ingrédients préparés dans une casserole et portez à Frullato di frutta fresca ébullition. Ajoutez le reste des ingrédients et laissez mijoter 30 minutes tout en remuant régulièrement. Ajoutez également un non introducete quantità superiori a quelle indicate in questa ricetta. peu d’eau pour obtenir la consistance et le goût souhaités.
  • Seite 83 2 foglie di alloro Recepten Versate gli ingredienti frullati in una casseruola e portateli a Milkshake van verse vruchten ebollizione. Aggiungete gli ingredienti rimasti e cuocete per 30 minuti mescolando continuamente. Aggiungete anche un po’ Verwerk niet meer tegelijk dan de hoeveelheden die zijn aangegeven d’acqua per ottenere la giusta consistenza e il sapore ottimale.
  • Seite 84 2 laurierblaadjes Ingredienser: Breng de verwerkte ingrediënten in een pan aan de kook. Voeg 100 g bananer eller jordbær alle andere ingrediënten toe en laat het geheel al roerende 30 2 dl melk minuten doorkoken. Voeg ook wat water toe voor de gewenste 50 g vaniljeis dikte en smaak.
  • Seite 85 Fruktkake Bata até ficar macio. Sugestão: Pode utilizar toda a fruta de que gostar para preparar os seus Ikke bearbeid mer enn mengden som er angitt i denne oppskriften, på batidos de fruta favoritos. én gang. La apparatet kjøle seg ned til romtemperatur før du fortsetter bearbeidingen.
  • Seite 86 Ingredientes: 180 g selleri 150 g de tâmaras 60 g morötter 225 g de ameixas vatten (fyll på upp till 1-litersmarkeringen) 100 g de frutos secos (50 g de amêndoas / 50 g de nozes) Lägg kålrabbin, potatisen, sellerin, morötterna och vattnet i mixern 50 g de passas i den här ordningen.
  • Seite 87 Sätt i kniven i skålen. taze biber Lägg alla ingredienser i skålen och mixa i 40 sekunder. 1,5 tablet et/tavuk suyu Lägg degen i en rektangulär bakform och grädda i 40 minuter vid 2 adet defne yaprağı 170 °C. Karıştırılmış malzemeleri bir tavaya koyun ve kaynatın. Diğer bütün malzemeleri de ekleyin ve 30 dakika boyunca, sürekli karıştırarak TR | Tarifler...
  • Seite 88 4203.064.1430.3...

Inhaltsverzeichnis