Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Yamaha Clavinova serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Clavinova serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the volt-
age specified on the name plate
on the bottom panel. In some ar-
eas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the volt-
age in your area. The voltage se-
lector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a "minus" screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des In-
struments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabel-
durchführung ausgestattet. Falls vor-
handen, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung einge-
stellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreinge-
stellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitz-
schraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d'alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certai-
nes régions, l'instrument peut être
équipé d'un sélecteur de tension si-
tué sur le panneau inférieur du cla-
vier à proximité du cordon d'alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélec-
teur de tension est réglé sur 240 V
au départ d'usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l'indication corres-
pondant à la tension de votre ré-
gion vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de ali-
mentación de CA de su área corres-
ponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destorni-
llador de cabeza "recta" para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Yamaha Clavinova serie

  • Seite 1 IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Überprüfung der Stromversorgung Contrôler la source d’alimentation Verifique la alimentación de corriente Make sure that your local AC Vergewissern Sie sich vor dem An- Vérifiez que la tension spécifiée sur Asegúrese de que tensión de ali- mains voltage matches the volt- schließen an das Stromnetz, daß...
  • Seite 2: Special Message Section

    CLP-840 SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications CLP-820 without notice or obligation to update existing units.
  • Seite 3 • Grabe todos los datos en un dispositivo externo como el un paño blando. No frote con fuerza excesiva porque algunas archivador de datos MIDI MDF3 de Yamaha, para evitar así la partículas pequeñas de suciedad pueden rascar el acabado del posible pérdida de datos importantes debido a anormalidades...
  • Seite 4: Accesorios Incluidos

    Introducción Enhorabuena por la selección de una Clavinova Yamaha. Su Clavinova es un excelente instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la Clavinova le dará muchos años de placer musical. El muestreo estéreo de las voces de piano acústico En la CLP-880/860, el pedal apagador incluye el efecto ofrece un realismo y fuerza de expresión incompara-...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Indice Panel de control .............. F3.5: Reposición ....... 30 (CLP-820/20S) Cubierta del teclado y atril F3.7: Reposición ......30 ..........(CLP-880/860/840) F4: CLP-880/860 Funciones del modo de división .. 30 Conexiones ..............F4.1: Punto de división ......... 30 Selección e interpretación de voces ........
  • Seite 6: Panel De Control

    Panel de control CLP-820/820S & ! # $ MASTER VOLUME RECORDER METRO- PIANO DEMO NOME FUNCTION SONG ROOM HALL 1 HARD HALL 2 MEDIUM STAGE SOFT GRAND HARPSI- PIPE SONG START/ PIANO E. PIANO CHORD STRINGS ORGAN VARIATION TEMPO SELECT STOP TRANSPOSE REVERB...
  • Seite 7 Panel de control 6 Botón de reverberación [REVERB] # Botón de función [FUNCTION] El botón [REVERB] selecciona cierto número de Este botón permite el acceso a una amplia gama de efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI, para conseguir mayor profundidad y fuerza de expre- que mejoran en gran medida la versatilidad y capacidad sión.
  • Seite 8: Cubierta Del Teclado Y Atril

    Cubierta del teclado y atril Cubierta del teclado (excepto la CLP-820S) CLP-880 ......................... Para abrir la cubierta del teclado: Levante la cubierta con cuidado hasta que quede completamente abierta. Para cerrar la cubierta del teclado: Tenga cuidado para no pillarse los dedos cuando abra o cierre la Baje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
  • Seite 9 Cubierta del teclado y atril Atril Para levantar el atril: Empuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo. Baje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte posterior del atril. Baje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos. Como se muestra en la ilustración, el ángulo del atril puede ajustarse en una de las tres posiciones, de acuerdo con la posición de los soportes metálicos.
  • Seite 10: Conexiones

    Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo L/L+R como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. Las salidas estéreo desde el módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas AUX IN L/L+R y R, permitiendo la reproducción del sonido del generador de tonos a través del sistema de sonido interno y altavoces de la Clavinova.
  • Seite 11: Selección E Interpretación De Voces

    Selección e interpretación de voces Conecte la alimentación ................Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está correcta- mente enchufada a la misma Clavinova y en un tomacorriente de CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del teclado, para conectar la alimentación.
  • Seite 12: Reproducción De Las Canciones De Demostración

    Reproducción de las canciones de demostración Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz cada una de las voces de la Clavinova. Hay también 50 voces de piano que podrá reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
  • Seite 13: Canción De Piano

    Reproducción de las canciones de demostración Canción de piano Active el modo de canciones de piano .......... Presione el botón [PIANO SONG] para activar el modo de canciones PIANO SONG de piano – los indicadores [PIANO SONG] [1] y [2] se encenderán. Reproduzca una canción de piano ............
  • Seite 14: Repetición A-B De Canciones De Piano

    Reproducción de las canciones de demostración Repetición A-B de canciones de piano La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona una forma excelente de practicar frases difíciles.
  • Seite 15: Cancelación De La Parte De Canción De Piano

    Reproducción de las canciones de demostración Cancelación de la parte de canción de piano Las 50 canciones de piano tienen partes separadas de las manos izquier- da y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere para practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano derecha la reproduce la pista [1] de la grabadora, y la parte de la mano izquierda la reproduce la pista [2] de la grabadora.
  • Seite 16: El Modo Dual

    El modo dual El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen del teclado. Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz JAZZ ROCK al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro IANO PIANO E.
  • Seite 17: Modo De División

    Modo de división (CLP-880/860) El modo SPLIT le permite tocar dos voces distintas en el teclado — una con la mano izquierda y otra con la derecha. La voz izquierda se reproduce en todas las teclas situadas a la izquierda de la tecla (incluyendo ésta) del “punto de división”, mientras que voz derecha se reproduce en todas las teclas situadas a la derecha del punto de división.
  • Seite 18: Reverberación

    Reverberación El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión. Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón ROOM [REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspon- HALL 1 HALL 2 diente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez...
  • Seite 19: El Efecto (Clp-880/860/840)

    El efecto (CLP-880/860/840) El botón [EFFECT] le permitirá seleccionar uno de los efectos que puede dar mayor profundidad y animación al sonido. Para seleccionar un tipo de efecto, presione el botón [EFFECT] CHORUS SYMPHONIC algunas veces hasta que el indicador correspondiente al tipo deseado se TREMOLO encienda (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se DELAY...
  • Seite 20: Los Pedales

    Los pedales La CLP-820 S tiene dos y los otros modelos tienen tres pedales que producen una gama de efectos de expresión similares a los producidos por los pedales de un piano acústico. Pedal apagador (derecho) ................El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de CLP-880/860/840/820 un piano acústico.
  • Seite 21: Sensibilidad A La Pulsación

    Sensibilidad a la pulsación Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación — HARD (dura), MEDIUM (media), SOFT (suave) o FIXED (fija) para adaptar los distintos estilos de interpretación y preferencias personales. Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación presione el botón [TOUCH] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondien- HARD MEDIUM...
  • Seite 22: Afinación

    Afinación La afinación hace posible afinar el tono de la Clavinova por un margen de 427,0 Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla a otros instrumentos o música grabada.
  • Seite 23: El Metrónomo Y El Control Del Tempo

    El metrónomo y el control del tempo El metrónomo incorporado de la Clavinova es una característica útil para la práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba usando la característica de la grabadora, que se describe en la sección siguiente. El metrónomo El sonido del metrónomo se activa y desactiva mediante la presión del METRO-...
  • Seite 24: Empleo De La Grabadora

    Empleo de la grabadora La Clavinova incorpora una grabadora de dos pistas que le permite grabar lo que toque en el teclado para poder reproducirlo después. Puesto que dispone de dos pistas, podrá “sobreponer” una parte sobre otra, empleando una voz distinta, si así lo desea, para crear grabaciones de sonido rico y complejo.
  • Seite 25: Cambio De Los Ajustes Iniciales

    Empleo de la grabadora Inicie la grabación .................... La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota en el teclado o presione el botón [START/STOP]. El número de compás actual aparecerá en el visualizador durante la grabación. • Puede asignarse el pedal izquierdo para iniciar y parar la grabación a través de la función del “Modo del pedal izquierdo”...
  • Seite 26: Reproducción

    Podrá almacenar también los datos en un dispositivo de almacena- miento MIDI externo como pueda ser el archivador de datos MIDI MDF3 de Yamaha usando la función de vaciado de datos por lotes descrita en la página 36.
  • Seite 27: Modo De Función

    Modo de Función El botón [FUNCTION] proporciona acceso a una variedad de funciones que otorgan a la Clavinova una versatilidad extraordinaria. Las funciones se categorizan en grupos como se indica a continuación. CLP-840/ CLP-880/ 820/820S 860 Afinación ..............28 Escala ................28 Funciones del modo dual ...........
  • Seite 28: F1 Afinación

    Modo de Función Afinación Además del método de afinación descrito en la página 22, la afinación total podrá realizarse mediante la función F1. Después de haber seleccionado “F1”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para bajar o subir el tono en incrementos de aproximadamente 0,2 Hz (la primera vez que se presiona el botón [–/ NO] o [+/YES] se cambia simplemente a la visualización del valor de afinación sin realizar en realidad el cambio de la afinación).
  • Seite 29: F3 Funciones Del Modo Dual

    Modo de Función Funciones del modo dual Después de haber seleccionado “F3. Y ”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secun- dario de la función dual, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función del modo dual deseada, según se enumera abajo. Si no se activa el modo dual, aparecerá...
  • Seite 30: F3.5: Profundidad De Efecto De La Primera Voz (Clp-880/860/840)

    Modo de Función F3.5: Profundidad de efecto de la primera voz (CLP-880/860/840) ......F3.6: Profundidad de efecto de la segunda voz (CLP-880/860/840) ......Estas funciones hacen posible ajustar individualmente la profundidad del efecto para la primera y segunda voces del modo dual (“primera” y “segunda” se explican en la página 16). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la profundidad del efecto para la voz correspondiente como sea necesario.
  • Seite 31: F4.3: Desplazamiento De Octava De La Voz De La Derecha

    Modo de Función F4.3: Desplazamiento de octava de la voz de la derecha ........... F4.4: Desplazamiento de octava de la voz de la izquierda ........Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo de división, la combinación puede sonar mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente.
  • Seite 32: F4 Clp-840/820/820S Modo Del Pedal Izquierdo

    Modo de Función CLP-840/820/820S Modo del pedal izquierdo Esta función ajusta el pedal izquierdo para la operación de pedal suave, para la operación de inicio/parada de canción, o para la operación de sostenido (sólo la CLP-820S). Emplee los boto- nes [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del pedal izquierdo deseado, “1” es el modo de pedal suave normal, “2”...
  • Seite 33: F5 Clp-840/820/820S

    Modo de Función CLP-840/820/820S V olumen del metrónomo CLP-880/860 V olumen del metrónomo FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del metrónomo presionan- do el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el botón [METRONOME]. Puede ajustarse el volumen del sonido del metrónomo. Después de seleccionar “F5” o “F6”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen del metrónomo como sea necesario.
  • Seite 34: F7 Clp-840/820/820S Funciones Midi

    Modo de Función CLP-840/820/820S Funciones MIDI CLP-880/860 Funciones MIDI Una breve introducción a MIDI MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de Cable MIDI comunicaciones mundial que permite a los instrumentos y equipos MIDI OUT MIDI IN musicales compatibles con MIDI compartir la información musical y controlarse entre sí.
  • Seite 35: F7.3/F8.3: Activación/Desactivación De Control Local

    Modo de Función En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y de recepción deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo de recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea de partes distintas en todos los 16 canales MIDI, permitiendo a la Clavinova la reproducción de datos de canción de canales múltiples recibidos desde una computadora musical o secuenciador.
  • Seite 36: F7.5/F8.5: Activación/Desactivación De Cambio De Control

    MIDI (como por ejemplo el archivador de datos MIDI MDF3 de Yamaha) que se use para controlar la Clavinova durante la reproducción. Transmitiendo los ajustes del panel de la Clavinova y grabándolos en la grabadora de secuencias MIDI antes de los datos de la interpretación en cuestión, la Clavinova se repondrá...
  • Seite 37: F8: Clp-840/820/820S Funciones De Protección

    Modo de Función CLP-840/820/820S Funciones de protección CLP-880/860 Funciones de protección Después de haber seleccionado “F8. Y ” o “F9. Y ”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la función de protección, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función de protección dual deseada, según se enumera abajo.
  • Seite 38: Conexión A Una Computadora Personal

    Conexión a una computadora personal Aunque la Clavinova puede conectarse a una computadora personal a través de los conectores MIDI IN/OUT y de una interfaz MIDI, el conector TO HOST y el selector permiten la conexión directa a computadoras personales Apple Macintosh o IBM-PC/AT para secuencias y otras aplicaciones musicales sin necesidad de una interfaz MIDI separada.
  • Seite 39: Conexión A Una Computadora De La Serie Ibm Pc/At

    “PC-1”. • Cuando emplee el terminal TO HOST para conectar un ordenador personal empleando Windows, deberá instalarse un controlador MIDI Yamaha en el ordenador personal. El controlador MIDI Yamaha puede obtenerse en la página de World Wide Web <http://www.yamaha.co.jp/english/xg/>.
  • Seite 40: Llamada De Los Preajustes De Fábrica

    Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha. Si aparece “Scn” en el visualizador, significa que se ha producido un mal funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha. Opciones y módulos de expansión Opciones Módulos de expansión...
  • Seite 41: Lista De Canciones De Demostración Y De Piano

    Les morceaux originaux sont protégés par YAMAHA CORPORATION). la loi sur les droits d’auteur (© 1998 par YAMAHA CORPORATION). • Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze • Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos Auszüge aus den Originalkompositionen.
  • Seite 42: Lista De Ajustes De Fábrica

    Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/ Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica Backup Group CLP-880/860 CLP-840/820/820S CLP-880/860 CLP-840/820/820S Voice GRAND PIANO GRAND PIANO Dual Mode Split Mode — Split Mode Left Voice BASS — Reverb Type Preset for each voice Preset for each voice F9.1 F8.1...
  • Seite 43: Formato De Datos Midi

    MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/ Format des données MIDI/Formato de datos MIDI If you’re already very familiar with MIDI, or are using a Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous computer to control your music hardware with computer- utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de generated MIDI messages, the data provided in this section musique au moyen de messages MIDI générés par...
  • Seite 44: Program Change

    Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs. = Volume MSB = End of Exclusive 6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES = Exclusive status (Yamaha MIDI Format) = Universal Realtime = When n is received n=0~F, whichever is received. Panel Data Transmit X = don’t care Data format: [F0H] ->...
  • Seite 45 Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H] [F7H] = Exclusive status = Exclusive status = Yamaha ID = Universal Non-Realtime = Clavinova ID = ID of target device = Product ID (CLP-880/860/840/820/820S common ID:...
  • Seite 46 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI <Table 1> MIDI Parameter Change table ( SYSTEM ) Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H) 00 00 00 020C - 05F4(*1) MASTER TUNE -50 - +50[cent] 00 04 00 00 1st bit 3 - 0 →...
  • Seite 47: Midi Implementation Chart

    YAMAHA [Clavinova] Date: 1/21, 1998 MIDI Implementation Chart Model: CLP-880/860/840/820/820S Version: 1.1 Function Transmitted Recognized Remarks Basic Default Channel Changed 1~16 1~16 Default Poly Mode only Mode Messages Altered ***************** Note 9~120 0~127 Number : True voice ***************** 21~108 O 9nH, v=1~127...
  • Seite 48: Clp-880: Zusammenbau Und Aufstellung

    5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschrauben Vis à...
  • Seite 49 If applicable, align the cut corner of the bracket with the corresponding cutouts on the feet. Bei Füßen mit einem 6 x 20 mm round-head screws Ausschnitt bringen Sie 6 x 20 mm Halbrundschrauben die abgeschnittene Vis à tête ronde de 6 x 20 mm Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm...
  • Seite 50 15 cm 15 cm 10 cm 10 cm Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit and position the unit so that it rests 15 centimeters from the front end of the side panels. Die Tastatureinheit mit den Händen mindestens 10 cm von beiden Enden entfernt halten und etwa 15 cm hinter der Vorderkante der Seitenwände aufsetzen.
  • Seite 51 Before connecting the speaker cord, remove the two tapes at- taching the speaker cord to the speaker box. Vor dem Anschluß des Lautsprecherkabels die beiden Klebestreifen entfernen, mit denen das Kabel am Lautsprechergehäuse fixiert ist. Avant de brancher le cable de haut-parleur, retirez les deux 6 x 16 mm flat-head screws morceaux de bande adhésive qui servent à...
  • Seite 52: Voltage Selector

    4 x 12 mm round-head screws 4 x 12 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 4 x 12 mm Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 4 x 20 mm tapping screws 4 x 20 mm Schneidschrauben Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm Attach the rear panel (F).
  • Seite 53: Sélecteur De Tension

    A voltage selector is provided in some areas. Spannungswähler Cord holder (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) Kabelhalter Un sélecteur de tension est prévu pour Serre-câble certaines régions Soporte del El selector de tensión está provisto para cable ciertos destinos. Fixez le panneau arrière (F) Monte el panel trasero (F).
  • Seite 54 Set the adjuster. Justieren Sie schließlich noch den Höhen- versteller. For stability, an adjuster is provided on the bottom of the Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (D) pedal box (D). Rotate the adjuster until it comes in firm contact ein Höhenversteller vorgesehen.
  • Seite 55 • When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion or keyboard cover. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse;...
  • Seite 56: Zusammenbau Und Aufstellung

    5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschrauben Vis à...
  • Seite 57 If applicable, align the cut corner of the bracket with the corre- sponding cutouts on the feet. Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene 6 x 20 mm round-head screws Ecke des Winkelblechs 6 x 20 mm Halbrundschrauben mit dem Ausschnitt im Fuß...
  • Seite 58 4 x 12 mm round-head screws 4 x 12 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 4 x 12 mm Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 4 x 20 mm tapping screws 4 x 20 mm Schneidschrauben Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm Attach the rear panel (B).
  • Seite 59 6 x 16 mm flat-head screws 6 x 16 mm Senkschrauben Vis à tête plate de 6 x 16 mm Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 10 cm 10 cm Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit when positioning it.
  • Seite 60 Cord holder Kabelhalter Serre-câble A voltage selector is provided in some areas. Soporte del cable Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step to tie up any slack in the pedal cord.
  • Seite 61 • When moving the instrument after as- • Pour déplacer l’instrument après le sembly, always hold the lower surface of montage, toujours tenir l’instrument the main unit, NEVER the top portion or par la surface inférieure, JAMAIS par keyboard cover. Improper handling can sa partie supérieure ou par le protège- result in damage to the instrument or clavier.
  • Seite 62: Clp-820S: Conjunto Del Soporte Del Teclado

    5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschrauben Vis à...
  • Seite 63 If applicable, align the cut corner of the bracket with the corre- sponding cutouts on the feet. Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie 6 x 20 mm round-head screws die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs 6 x 20 mm Halbrundschrauben mit dem Ausschnitt im Vis à...
  • Seite 64 6 x 16 mm flat-head screws 6 x 16 mm Senkschrauben Vis à tête plate de 6 x 16 mm Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm Attach the center panel (B) to the side pan- Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei- els (D).
  • Seite 65 10 cm Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either 10 cm end of the main unit when posi- tioning it. Mindestens 10 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. Placez bien vos mains à 10 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
  • Seite 66 Cord holder A voltage selector is provided in some areas. Kabelhalter Serre-câble Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) Soporte del cable Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step to tie up any slack in the pedal cord.
  • Seite 67 • When moving the instrument after as- • Pour déplacer l’instrument après le sembly, always hold the lower surface of montage, toujours tenir l’instrument the main unit, NEVER the top portion. par la surface inférieure, JAMAIS par Improper handling can result in damage le couvercle.
  • Seite 68: Specifications/Technische Daten/Caractéristiques Techniques/Especificaciones

    • Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et without prior notice.
  • Seite 69: Important Safety Instructions

    (where applicable) are uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are other devices that produce heat should be avoided. designed for seating only. No other uses are recommended.
  • Seite 70 INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. • This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. • Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
  • Seite 71 For details of products, please contact your nearest Yamaha or the Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Nie- authorized distributor listed below. derlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
  • Seite 72 M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1998 V320140 810POCP6.3-01A0 Printed in Japan...

Inhaltsverzeichnis