Important instructions for safety and environment Strictly observe the instruc- Do not repair or replace tions in this manual. No li- any part of the device un- ability will be assumed for less specifically stated in any problems, damage or the operating manual.
Seite 49
Important instructions for safety and environment Ensure that children do not If the surface is cracked, • • play with the device; keep switch off the device to children away and super- avoid the possibility of an vise them, as the accessi- electric shock.
Seite 50
Important instructions for safety and environment Do not place metal ob- Never use aluminium foil • • jects such as knives, forks, to cook with, and never spoons and lids on the hob directly place products surface as they may over- packaged with aluminium heat.
Seite 51
Important instructions for safety and environment In high temperature situa- Cleaning and maintenance • • tions, the device automati- must never be performed cally decreases the power by children unless they are level of the cooking zones. properly supervised. Before performing any The room must be properly •...
Seite 52
Important instructions for safety and environment Caution! When the hob is Use only the fastening • • on, the accessible parts of screws supplied with the the hood may become hot. product for its installation, or if not supplied, purchase Caution! Do not connect •...
Seite 53
Important instructions for safety and environment EMC: EN 55014-1; CISPR Compliance with the WEEE rec- • 14-1; EN 55014-2; CISPR tive and Disposing of the Waste 14-2; EN/IEC 61000-3-3; Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/ EN/IEC 61000-3-12. Rec- EU).
Seite 54
2.1.1 Pre-existing containers The induction cooking system is based on the physical phenomenon Induction cooking uses magnetism of magnetic induction. The main to generate heat. Containers must characteristic of this system is the therefore contain iron. Check if the direct transfer of energy from the pot material is magnetic using a generator to the pot.
Seite 55
Filtration version Extraction version Fig. 8 Fig.7 The extracted air will be filtered in The fumes are evacuated towards special grease filters and odour fil- the outside through a series of ters before being sent back into the pipes (bought separately) fastened room.
Installation The electrical and mechanical in- • Do not use extension cords. stallation must be performed by • Earthing is required by law qualified personnel. • The earth power cable must be The electrical appliance is designed 2cm longer than the other cables to be built-in to a 2-6 cm thick work- •...
Seite 57
Installation Caution! Before reconnecting the Important: use a single compo- circuit to the mains power supply nent adhesive sealant (S), resistant and checking its correct operation, against high temperatures up to always check that the network ca- 250°; prior to installation, the sur- ble has been correctly assembled.
Operation 4.1 Control panel Note: To select the commands, simply touch (press) the symbols representing them (see page 3). Keys Display / LED 1. ON/OFF of the hob / extractor 11. View Power Level fan for hob 12. View extraction speed (power) 2.
Seite 59
Operation Using the hob Cooking zone display Before you begin, it is important to the cooking area display indicates: know: All functions of this hob are Cooking zone on designed in order to comply with Power level ... - the most stringent safety regula- tions.
Seite 60
Operation Operation Bridge Zones Thanks to the Bridge function, the Note: Before activating any func- cooking zones are able to work in a tions, the desired zone must be ac- combined mann er, creating a sin- tivated. gle zone with the same power level. Power-on This function allows evenly dis- Press (touch)
Seite 61
Operation Child Lock Select the desired cooking zone. • Press once or multiple times The Child Lock makes it possible to (4) to choose the most prevent children from accidentally accessing the cooking zone and ex- suitable level among the ones avail- traction zone, preventing the acti- able: vation of any functions.
Seite 62
Operation Egg Timer • Regulate the duration of the Timer: The Egg Timer function is a count- press the selector , to increase down independent of the cooking the automatic shutdown time zones (and the extraction zone). The Egg Timer is activated by pressing press the selector , to decrease (8) .
Seite 63
Operation Power Limitation Note: if after 10 minutes, the Pause Function is not deactivated, the hob The Power Limitation function al- will turn off automatically. lows the product to be used while limiting its maximum absorption. Recall Note: the limit must be set when The Recall function allows to re- the hob is off, without pressing cover all the hob settings, in case of...
Seite 64
Operation Using the extractor fan Note: on the side of the display of the extractor fan, with the Timer in Power-on use, the following symbol will Press (touch) ON/OFF hob/ ex- tractor The indicator light will turn appear (19) When the timer has on to indicate that the hob/extractor finished the countdown, there is an is ready for use...
Seite 65
Operation - turn on the aspiration hob by The suction surface is designed pressing to be used in combination with a Window sensor KIT (not provided - with the aspiration motor and by the manufacturer) When install- cooking zones off, press and hold ing the Windows sensor KIT (only in the case of use of the surface in SUCTION mode), the suction will...
Seite 66
Operation 4.2 Power tables Temperature Manager Description It identifies a suitable cooking level to slowly melt delicate products without compromising their Melting sensory characteristics (chocolate, butter, etc.). It identifies a suitable cooking level to allow to Warming delicately keep the food at the same temperature, without letting it boil.
Seite 67
Operation Power level Cooking type Use of level (display combines the experience and cooking habits) Max power Boost Heat quickly Ideal quickly increase temperature of the food up to fast boiling in the case of water or quickly heat cooking liquids Fry - boil Ideal for browning, starting to cook, frying frozen products, boiling rapidly...
Seite 68
Operation 4.3 Cooking tables Category Dishes or Power level and cooking pattern of foods type of First stage Powers Second stage Pow- cooking Pasta, Fresh Heating water Booster-9 Cooking pasta and rice pasta maintaining the boil Fresh Heating water Booster-9 Cooking pasta and pasta maintaining the boil...
Seite 69
Operation Sauces Tomato Browning with oil (if Cooking with butter, power 6) Meat Browning with oil (if Cooking sauce with butter, power 6) Béchamel Preparing the base Bring to simmering (melt butter and point flour) Desserts, Custard Boil the milk Keep simmering creams Puddings...
Maintenance Hob maintenance Extractor fan maintenance Caution! Before any cleaning or Cleaning maintenance, make sure the cook- For cleaning, use ONLY a cloth ing zones are switched off and the moistened with neutral liquid de- heat indicator has turned off. tergents.
Maintenance These odour filters can be thermal- ly regenerated every 2/3 months in an oven preheated to 200°C for 45 minutes. Regeneration allows a maximum filter lifespan of 5 years. 5.2 Troubleshooting Error code Description Possible causes Error removal The command zone The temperature Wait for the hob to cool switches off due to...
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Beachten Installation und Wartung • Anweisungen dieser müssen von einem qua- Bedienungsanleitung. Wir lifizierten Techniker in haften nicht für Probleme, Übereinstimmung Schäden oder Brände, die den Anweisungen und durch Nichtbeachtung der örtlichen Sicherheits- Anweisungen dieser richtlinien des Herstel- Anleitung verursacht wer- lers durchgeführt werden.
Seite 73
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Damit die Installation die Stellen Sie sicher, dass • • aktuellen Sicherheits- Kinder nicht mit dem standards erfüllt, wird Gerät spielen; halten Sie ein regulärer allpoliger Kinder fern und beaufsich- Schalter, der eine voll- tigen Sie sie, da zugäng- ständige Trennung der liche Teile während des Stromversorgung unter...
Seite 74
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Überhitztes Fett und Öl Versuchen Sie NIEMALS, • • fängt leicht Feuer. Über- Feuer mit Wasser zu lö- wachen Sie das Garen von schen. Schalten Sie statt- Lebensmitteln mit hohem dessen das Gerät aus und Fett- und Ölgehalt. ersticken Sie die Flam- men, bspw.
Seite 75
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise WARNUNG: Schalten Sie Erhitzen Sie niemals eine • • das Kochfeld nach Benut- Konservendose mit Le- zung über das Bedienfeld bensmitteln, ohne diese ab; vertrauen Sie nicht auf zuvor zu öffnen. Andern- den Kochgeschirrsensor. falls könnte sie explo- dieren! Diese Warnung Achten Sie darauf, dass •...
Seite 76
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- und War- • • jeglicher Reinigung oder tungsarbeiten dürfen nicht Pflege von der Stromver- von Kindern ausgeführt sorgung, indem Sie den werden, sofern diese nicht Stecker ziehen oder die angemessen beaufsichtigt Sicherung herausnehmen.
Seite 77
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Es ist streng untersagt, Die abgesaugte Luft darf • • Lebensmittel unter der nicht durch Schächte be- Haube zu flambieren. Of- fördert werden, die der fene Flammen können die Ableitung von durch Gas- Filter beschädigen, even- verbrennung oder andere tuell einen Brand auslö- Arten von Verbrennungs-...
Seite 78
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Wenn die Abzugshaube EMV: EN 55014-1; CISPR • • gemeinsam mit anderen 14-1; EN 55014-2; CISPR nicht elektrisch betriebe- 14-2; EN/IEC 61000-3-3; nen Geräten verwendet EN/IEC 61000-3-12. Emp- wird, darf der Unterdruck fehlungen zum Betrieb im Raum 4 Pa (4x10-5 bar) mit möglichst geringen nicht überschreiten.
Seite 79
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Stellen Sie die Leistung Konformität mit der RoHS- • des Fettfilters sicher, Richtlinie Das von Ihnen erworbene Pro- indem Sie ihn bei Bedarf dukt stimmt mit der europäischen reinigen. Zur Effizienzstei- RoHS-Richtlinie (2011/65/EU) gerung und Geräuschmi- überein.
Seite 80
Verwendung 2.1.1 Bereits vorhandenes Koch- Das Induktionssystem basiert auf dem physischen Phänomen magne- geschirr tischer Induktion. Die wesentliche Induktionsverfahren nutzt Eigenschaft dieses Systems ist die Magnetismus zur Hitzeerzeugung. direkte Energieübertragung vom Zu verwendende Behälter müs- Generator an das Kochgeschirr. sen daher Eisen enthalten. Prüfen Vorteile: Vergleich Sie mit einem Magneten, ob das...
Seite 81
Verwendung Abzugshaube verwenden • Verwenden Sie eine Rohrleitung mit der erforderlichen Mindest- Abzugssystem kann länge. zwei Versionen genutzt werden: Abluftversion mit externem Abzug • Verwenden Sie eine Rohrleitung oder Filterversion für interne mit möglichst wenig Krümmun- Rezirkulation. gen (maximaler Winkel: 90 °) •...
Installation Die elektrische und mechanische • Stellen Sie sicher, dass die Span- Installation muss von qualifiziertem nung am Typenschild an der Personal durchgeführt werden. Unterseite des Gerätes mit der Spannung der Stromversorgung Das Elektrogerät ist darauf ausge- am Installationsort überein- legt, bei aufgesetzter Installation in stimmt.
Seite 83
Installation Hinweis: Verbinden Sie das Gerät • Prüfen Sie auch, ob sich eine mit der optionalen ein- oder drei- Steckdose in der Nähe des Instal- phasigen Verbindung, indem lationsortes befindet. Sie das vorhandene Kabel ent- Schrank auf Installation vorberei- fernen und durch einen ande- ten: ren Typ (nicht mitgeliefert) mit •...
Seite 84
Installation Hinweis: Zur Gewährleistung ei- ner sachgemäßen Installation des Produktes sollten Sie die Rohre mit Klebeband mit den folgenden Eigenschaften versehen: – Weiche elastische PVC-Folie mit einem Acryl-basierten Klebstoff. – Übereinstimmung Richtlinien DIN EN 60454. – Flammfest. – Besonders verschleißfest. –...
Bedienung 4.1 Bedienfeld Hinweis: Wählen Sie die Befehle, indem Sie einfach die entsprechen- den Symbole berühren (drücken) (siehe Seite 3). Tasten Anzeige / LED 1. Ein/Aus von Kochfeld / 11. Leistungsstufe anzeigen Abzugshaube 12. Abzugsgeschwindigkeit 2. Kochzonenpositionsanzeige (Leistung) anzeigen 3. Kochzonenauswahl 13.
Seite 86
Bedienung Kochfeld verwenden Kochzonenanzeige Wichtige Informationen vor der Die Kochzonenanzeige zeigt: Inbetriebnahme: Alle Funktionen Kochzone eingeschaltet dieses Kochfeldes sind darauf aus- gelegt, Leistungsstufe ... - strengsten Restwärmeanzeige Sicherheitsvorschriften übereinzu- Kochgeschirrsensor stimmen. Temperaturmanager- Aus diesem Grund: Funktion aktiv • Einige Funktionen werden nicht Kindersicherung aktiv aktiviert oder automatisch deakti- viert, wenn sich kein Kochgeschirr...
Seite 87
Bedienung Restwärmeanzeige Turbofunktion Wenn sich eine oder mehrere Das Produkt verfügt über eine er- Kochzonen abschalten, wird die gänzende Leistungsstufe (nach Gefahr von Restwärme durch ein Stufe ), die 10 Minuten aktiv bleibt. visuelles Signal „ “ in der entspre- Anschließend wird die Temperatur chenden Kochzonenanzeige ange- auf den zuvor eingestellten Wert...
Seite 88
Bedienung Tastensperre Deaktivieren Kombifunktion wiederholen Die Tastensperre ermöglicht die einfach die Schritte zur Aktivierung. Blockierung Einstellungen des Kochfeldes, damit keine ver- Temperaturmanager sehentliche Änderung vorgenom- Der Temperaturmanager ist eine men wird. Die bereits eingestellten Funktion, mit der Sie die am bes- Funktionen bleiben aktiv.
Seite 89
Bedienung Timer Wenn der Timer den Countdown abgeschlossen hat, wird ein akus- Timer-Funktion tisches Signal ausgegeben Countdown, der für jede Kochzone Minuten lang, stoppt bei Betätigung (und die Abluftzone), auch für meh- einer beliebigen Taste rere gleichzeitig, eingestellt wer- Kochfeld), während in der Anzeige den kann.
Seite 90
Bedienung Aktivierung: Pause • Schalten Sie das Kochfeld inner- Die Pausefunktion ermöglicht das Anhalten einer aktiven Funktion am halb von 6 Sekunden nach der Ab- Kochfeld, schaltung wieder ein wodurch die Leistung auf Null ge- • Drücken Sie innerhalb der nächs- setzt wird.
Seite 91
Bedienung Abzugshaube verwenden stellen Leistungsbegrenzung ein: Einschalten - Halten Sie die Tasten Drücken (berühren) drückt, bis ein akustisches Signal Ein-/Austaste für Kochfeld/ ertönt. Abzugshaube. Die Anzeige schal- - Verschieben Sie die Regler FL und tet sich ein, was signalisiert, dass gleichzeitig Kochfeld/Abzugshaube einsatzbe- von links nach rechts und drücken...
Seite 92
Bedienung Filtersättigung rücksetzen • Timer-Dauer regulieren: Drücken Sie zum Erhöhen der automati- Nach der Filterwartung (Fettfilter schen Abschaltzeit den Wähler und/oder , drücken Sie zum Verringern der automatischen Abschaltzeit Aktivkohlefilter) halten Sie die den Wähler . Die Anzeige (15) zeigt den Countdown. Taste (7) gedrückt;...
Seite 93
Bedienung Automatikbetrieb (Kochfeld zu Die Saugfläche ist darauf aus- gelegt, in Kombination mit ei- Abzugshaube) nem Fenstersensorset (nicht vom Die Abzugshaube schaltet sich bei Hersteller bereitgestellt) verwen- der geeignetsten Geschwindigkeit det zu werden. Bei Installation ein und passt die Abluftkapazität an Fenstersensorsets (nur die bei der Kochzone verwendete...
Seite 94
Bedienung 4.2 Leistungstabellen Temperaturmanager Beschreibung Definiert eine geeignete Leistungsstufe Schmelzen langsamen Schmelzen empfindlicher Lebensmittel ohne Beeinträchtigung ihrer sensorischen Eigenschaften (Schokolade, Butter usw.). Definiert eine geeignete Leistungsstufe Aufwärmen Aufwärmen empfindlicher Lebensmittel, ohne dass diese kochen. Definiert eine geeignete Leistungsstufe Köcheln längeren Köcheln von Lebensmitteln. Geeignet zum Zubereiten von Tomatensoßen, Fleischsoßen, Suppen, Minestrone,...
Seite 95
Bedienung Leistungsstufe Gartyp Stufenverwendung (Anzeige kombiniert Erfahrung und Kochgewohnheiten) Max. Leistung Turbo Schnellheizen Ideal zur schnellen Erhöhung der Temperatur von Lebensmitteln zum schnellen Kochen von Wasser oder zum schnellen Erhitzen von Flüssigkeiten 8 – 9 Braten, kochen Ideal zum Bräunen, zum Starten des Garvorgangs, zum Braten gefrorener Lebensmittel, zum Schnellkochen Hohe Leistung...
Seite 96
Bedienung 4.3 Gartabellen Lebens- Gerichte oder Leistungsstufe und Gartechnik mittel- Art des Gar- Erste Phase Leistung Zweite Phase Leis- katego- vorgangs tung Nudeln, Frische Nudeln Wasser erhitzen Turboheizen – 9 Nudeln kochen 7 – 8 Reis Frische Nudeln Wasser erhitzen Turboheizen –...
Seite 98
Pflege Kochfeldpflege Für eine umfassendere und tief- greifende Reinigung kann der un- Achtung! Stellen Sie vor jeg- tere Einsatz vollständig entfernt lichen Reinigungs- oder werden. Wartungsarbeiten sicher, dass die Kochzonen abgeschaltet sind und Abb. 18a – 18b die Restwärmeanzeige erloschen Abzugsgebläse warten ist.
Seite 99
Pflege Aktivkohlefilter (nur bei Filterversion) Abb. 17 – 17a – 17b – 17c Schließt beim Garen verursachte un- angenehme Gerüche ein. Das Produkt ist mit vier Filterpaketen ausgestattet, die dank Aktivkohlefiltern Gerüche einschließen. Die Aktivkohle befin- det sich in einer Keramikstruktur, wodurch sie zur Erzielung ei- ner großen Absorptionsfläche für Verunreinigungen leicht und voll-...
Pflege 5.2 Problemlösung Fehlercode Beschreibung Mögliche Fehlerbehebung Ursachen Die Befehlszone Die Temperatur in den Warten Sie vor erneuter schaltet sich aufgrund elektronischen Teilen ist Benutzung, bis das zu hoher Temperatur zu hoch Kochfeld abgekühlt ist Kontinuierliche (dauerhafte) ERR03 + Wasser, Kochgeschirr Oberfläche reinigen, Tastenaktivierung akustisches...
Seite 101
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø Følg vejledningerne i den- Montering og vedlige- • brugsanvisning nøje. holdelse skal udføres af Ethvert ansvar for proble- en kvalificeret tekniker i mer, skader eller brand, overensstemmelse med som er forårsaget af mang- producentens instruktio- lende efterlevelse af vejled- ner og den lokale sikker- ningerne i denne brugsan-...
Seite 102
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø Anvend ikke flere stikkon- Undgå kontakt med tøj, • • takter eller forlængerled- stof eller andre brænd- ninger. bare materialer, indtil alle enhedens komponenter er Når monteringen er ud- • kølet ned igen. ført, skal brugeren ikke længere have adgang til Placer aldrig brændbare •...
Seite 103
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø Forsøg ALDRIG at slukke Undgå at spilde. Når du • • ildebrande med vand. Du koger eller opvarmer væ- skal i stedet slukke for sker, skal du reducere var- enheden og kvæle flam- men. merne, f.eks.
Seite 104
Beholderne skal placeres • forståelse af de tilknyttede direkte på kogepladerne, risici. og de skal stå midt på...
Seite 105
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø Emhætten skal renses Alle regler og lovgivninger • • både på indersiden og på omkring teknik og sikker- ydersiden (MINDST ÉN hed i forbindelse med ud- GANG OM MÅNEDEN) i sugning af dampe, som er henhold til vedligeholdel- udstedt af de lokale myn- sesvejledningen.
Seite 106
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø Når emhætten bruges EMC: EN 55014-1; CISPR • • sammen med andre en- 14-1; EN 55014-2; CISPR heder, som drives af ikke- 14-2; EN/IEC 61000-3-3; elektrisk energi, må det EN/IEC 61000-3-12. An- negative tryk i rummet befalinger til korrekt brug ikke overstige 4 Pa (4x10-5 med henblik på...
Seite 107
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø Overholdelse WEEE- myndigheder. direktivet og affaldshåndte- ring: Dette produkt overholder EU's WEEE-direktiv (2012/19/EU). Dette produkt er mærket med pik- togrammet for elektrisk og elektro- nisk skrot (WEEE). Dette produkt er fremstillet af dele og materialer af høj kvalitet, som kan genan- vendes og er velegnede til genbrug.
Seite 108
Brug 2.1.1. Dit gamle kogegrej Induktionssystemet er baseret på magnetisk induktion, som er et Induktion anvender magnetisme fysikfænomen. Dette systems pri- til at generer varme. Kogegrejet mære egenskab er den direkte skal derfor indeholde jern. Brug overførsel af energi fra generatoren en magnet til at undersøge, om til kogegrejet.
Seite 109
Brug Brug af emhætten • Undgå store forandringer i rørets diameter. Emhættesystemet kan bruges i to versioner: Som ekstern udsugning Udgaven med filtrering eller som et filter med intern recir- kulation. Fig. 8 Den udledte luft filtreres i særlige Udgaven med udsugning fedt- og lugtfiltre, og sendes deref- ter tilbage i lokalet.
Installation Den elektriske og mekaniske in- • Den jordede netledning skal være stallation skal udføres af kvalifice- 2 cm længere end de andre kabler rede teknikere. • Hvis husholdningsapparatet ikke Det elektriske apparat er beregnet er udstyret med en netledning, til at blive bygget ind i en 2-6 cm tyk skal du anvende en med en leder- bordplade for standardmontering...
Seite 111
Installation 3.2 Montering Vigtigt: Brug en en-komponent- forsegling (S), som modstår høje Før installationen påbegyndes: temperaturer op til 250 °C. Før • Efter udpakning af produktet skal monteringen skal overfladerne, der du kontrollere, at det ikke er ble- skal limes, renses grundigt, så- vet beskadiget under transpor- ledes at alle substanser, som kan ten.
Seite 112
Betjening 4.1 Betjeningspanel Bemærk: Kommandoer vælges ved at røre ved (trykke på) de tilsvaren- de symboler (se side 3). Taster Display / LED 1. TÆND/SLUK på kogeøen/ 11. Vis effektniveau emhætten til kogeøen 12. Vis udsugningshastighed (effekt) 2. Indikator for induktionszone 13.
Seite 113
Betjening Brug af kogepladen Display for induktionszone Inden du begynder, skal du vide føl- induktionszonens display viser: gende: Alle funktioner i denne ko- Induktionszone tændt geplade er designet til at overholde Effektniveau ... - de strengeste sikkerhedsregler. Indikator for restvarme Derfor gælder følgende: •...
Seite 114
Betjening Drift Brozoner Takket være brofunktionen kan Bemærk: Den ønskede zone skal induktionszonerne fungere sam- aktiveres først, før du aktiverer an- men, så de skaber en samlet zone dre funktioner. med samme effektniveau. Denne Tænd funktion gør det muligt at fordele Tryk på...
Seite 115
Betjening Børnelås Vælg den ønskede induktionszone. • Tryk én eller flere gange Børnelåsen forhindrer børn i at få for at vælge det mest adgang til induktionszonerne og emhætten, så de ikke kan aktivere passende niveau blandt dem, som funktionerne. er tilgængelige: Børnelåsen kan kun aktiveres, når produktet er tændt og induktions- Melting*...
Seite 116
Betjening Minutur • Indstil timerens varighed: tryk på vælgeren for at øge Minuturet er en nedtælling, som tiden, der skal passere inden er uafhængig af induktionszonerne automatisk slukning (og emhætten). Minuturet aktiveres ved at trykke på tryk på vælgeren for at reducere (8).
Seite 117
Betjening Bemærk: Værdien skal indstilles Bemærk: Hvis pausefunktionen mens kogepladen er deaktiveret, ikke deaktiveres inden for 10 mi- uden at trykke på , inden for to nutter, vil kogepladen slukke auto- minutter efter, at kogepladen slut- matisk. tes til elforsyningen, eller fra når Genoptag elforsyningen selv tilsluttes.
Seite 118
Betjening Brug af emhætten Bemærk: Følgende symbol vises i siden af emhættens display, og når Tænd timeren er aktiveret, vises følgende Tryk på (rør ved) TIL/FRA ko- geplade/emhætte. Indikatorlyset symbol (19). Når timeren er fær- tændes for at vise, at kogepladen/ dig med nedtællingen, udsender emhætten er klar til brug.
Seite 119
Betjening Aktivering af indikatoren for mæt- Sugeoverfladen er designet til at bruges sammen med et vindues- ning af det aktive kulfilter sensorsæt (som ikke leveres af pro- Denne indikator er normalt deak- ducenten). Når denne vinduessen- tiveret. Du kan aktivere den på føl- sor installeres (kun, hvis overfladen gende måde: er i SUGE-tilstand), vil udsugningen...
Seite 120
Betjening 4.2 Effekttabeller Temperaturstyring Beskrivelse Et passende niveau til at smelte sarte produkter uden Smeltning at ødelægge deres smag og egenskaber (chokolade, smør, osv,). Et passende niveau til at varme maden op til en Opvarmning ensartet temperatur, uden at den begynder at koge. Et passende niveau til at simre mad i længere Simre perioder.
Seite 121
Betjening Effektniveau Tilberednings- Niveauets funktion (displayet type kombinerer erfaring og madlav- ningsvaner) Maksimaleffekt Boost Hurtig Ideelt til at varme maden hurtigt opvarmning op, koge vand hurtigt eller opvarme væsker hurtigt Stege - koge Ideelt til at brune madvarer, starte tilberedningen, stege frosne produkter eller nå...
Seite 122
Betjening 4.3 Madlavningstabeller Madkate- Retter eller Effektniveau og madlavningsmetode gorier tilbered- Første trin Effekt Andet trin ningstype fekt Pasta, ris Frisk pasta Opvarmning af vand Booster-9 Kogning af pasta og opretholdelse af kogetemperatur Frisk pasta Opvarmning af vand Booster-9 Kogning af pasta og opretholdelse af kogetemperatur Kogte ris...
Seite 123
Betjening Æg Omeletter Opvarmning af pande Tilberedning med smør eller fedt Omeletter Opvarmning af pande Tilberedning med smør eller fedt Blødkogte/ Opvarmning af vand Booster-9 Tilberedning kogte Pandekager Opvarmning af pande Tilberedning med smør Saucer Tomater Bruning af kød med Tilberedning olie (brug indstilling 6 med smør)
Seite 124
Vedligeholdelse Vedligeholdelse af kogepladen Vedligeholdelse af emhætte Forsigtig! Før enhver form for ren- Rengøring gøring og vedligeholdelse skal du Brug KUN en klud, som er sikre, at induktionszonerne og var- fugtet neutralt ren- meindikatoren er slukket. gøringsmiddel. BRUG IKKE RENGØRINGSVÆRKTØJER! 5.1 Rengøring Undgå...
Seite 125
Vedligeholdelse Aktive kulfiltre (kun til filtrerings- versionen) Fig. 17 – 17a – 17b – 17c Fanger ubehagelige lugte, som op- Disse lugtfiltre kan gendannes via står ved madlavning. Produktet er varmebehandling hver 2.-3. må- udstyret med fire filterpakker, som ned ved at komme i en ovn, der er fanger lugte med aktivt kul.
Seite 126
Viktige sikkerhets- og miljøinstruksjoner Følg nøye veiledningen i Jording av enheten er obli- • disse anvisningene. Vi fra- gatorisk. skriver oss alt ansvar for Strømkabelen må være • eventuelle ulemper, skader lang nok til at enheten, eller branner som skyldes som er innebygd i kabinet- at disse anvisningene ikke tet, skal kunne kobles til...
Seite 127
Viktige sikkerhets- og miljøinstruksjoner Enheten og dens tilgjen- Overopphetet fett og oljer • • gelige deler varme opp kan lett antennes Over- under bruk. Vær forsiktig våke matlagingen av mat så du ikke berører varme- og fett og olje. elementene. Hvis overflaten er spruk- •...
Seite 128
Viktige sikkerhets- og miljøinstruksjoner Ikke plasser metallob- Bruk aldri aluminiumsfo- • • jekter som kniver, gafler, lie til å lage mat med, og skjeer og deksler på pla- plasser aldri produkter tens overflate som de kan som er pakket med alu- overopphetes.
Seite 129
åpne flammer er skade- sjoner angående sikker lig for filtrene og kan for- bruk av enheten og gitt de årsake brannfare, og må har en grundig forståelse derfor unngås under alle av de tilknyttede risikoene. omstendigheter. Barn må alltid passes for å...
Seite 130
Viktige sikkerhets- og miljøinstruksjoner Forsiktig! OBS! Tilgjenge- Bruk kun festeskruene • • lige deler av avtrekket kan som følger med produktet bli varme når de brukes til montering. Hvis de ikke sammen med kjøkkenut- medfølger, må du kjøpe de styr. korrekte skruene.
Seite 131
Viktige sikkerhets- og miljøinstruksjoner EMC: EN 55014-1, CISPR Samsvar med WEEE-direktivet • 14-1, EN 55014-2, CISPR og bortskaffing av avfallsprodukt 14-2, EN/IEC 61000-3-3, Dette produktet er i samsvar med EN/IEC 61000-3-12. For- EUs WEEE-direktiv (2012/19/ slag til riktig bruk for å re- EU).
Seite 132
Bruk 2.1.1 Eksisterende beholdere I n d u k s j o n s l a g i n g s s y s t e m e t er basert på det fysiske feno- Induksjonskoking bruker mag- menet magnetisk induksjon.
Seite 133
Bruk Kanalsystemversjon Kanalsystemversjon Fig. 8 Fig. 7 Uttrekksluften filtreres i spesial- Gassene evakueres mot utsiden fettfiltre og luktfiltre før de sendes gjennom en rekke rør (kjøpes se- tilbake til rommet. parat) festet til den medfølgende tilkoblingsflensen. Avtrekkrørets Produktet leveres med alle deler diameter må...
Seite 134
Installasjon Elektrisk og mekanisk installasjon • Jordstrømkabelen må være 2 cm må utføres av kvalifisert personell. lenger enn de andre kablene. Det elektriske apparatet er utfor- • Hvis husholdningsapparatet ikke met for å kunne bygges inn i en 2-6 er utstyrt med en strømkabel, cm tykk arbeidsbenk med tanke på...
Seite 135
Installasjon 3.2 Montering Vigtig: Bruk en enkeltkomponent- klebende tetningsmasse (S), mot- Før du starter installasjonen: standsdyktig mot høye temperatu- • Etter at du har pakket ut produk- rer opptil 250 °; Før installasjon må tet, må du kontrollere at det ikke overflatene som skal limes, ren- har blitt skadet under transporten gjøres nøye, fjerne alle stoffer som...
Seite 136
Operasjon 4.1 Kontrollpanel Merk: For å velge kommandoene, trykk bare på (trykk) symbolene som representerer dem (se side 3). Display (LED). Nøkler 11. View Strøm Nivå 1. ON/OFFav kokeplater / 12. Se utvinningshastighet (strøm) avtrekksvifte for kokeplater 13. Kokesonedisplayet 2. Posisjonsindikator 14.
Seite 137
Operasjon Ved bruk av kokeplaten Kokesonedisplayet Før du begynner, er det viktig å vite: matlagingsområde display viser: Alle funksjonene til denne komfy- Kokesone er slått på ren er designet for å overholde Strøm Nivå ... - de strengeste sikkerhetsregulerin- ger. Restvarmeindikator Av denne grunn: Gryte dikator...
Seite 138
Operasjon Operasjon Bro soner Takket være brofunksjonen kan Merk: Før du aktiverer noen funk- kokesonen arbeide i en kombinert sjoner, må den ønskede sonen ak- måte, og skaper en enkelt sone tiveres. med samme effektnivå. Denne Strøm på funksjonen gir jevnt fordelt matla- Trykk på...
Seite 139
Operasjon Barnesikring Velg ønsket matlaging sone. • • Trykk én eller flere gangerPress Barnelåsen gjør det mulig å for- hindre at barn ved et uhell får til- once or multiple times (4) for å gang til kokesonen og uttrekkso- velge den mest nen, slik at de ikke aktiveres.
Seite 140
Operasjon Tidsur • Reguler varigheten til timeren: trykk på velgeren ,for å øke Egg Timer-funksjonen er en ned- automatisk avslutningstid telling uavhengig av kokesonen (og ekstraksjonssonen). Egg Timer er trykk på velgeren ,for å øke au- aktivert ved å trykke tomatisk avslutningstid (8).
Seite 141
Operasjon Strømbegrensning Merk: Hvis etter 10 minutter ikke Pause-funksjonen er deaktivert, vil Strømbegrensningsfunksjonen til- komfyret slå seg av automatisk. later at produktet brukes samtidig som den begrenser sin maksimale Tilbakekalling absorpsjon. Tilbakekallingsfunksjonen gjør det Merk: Grensen må stilles når den mulig å...
Seite 142
Operasjon Bruke avtrekksviften Merk: På siden av uttrekksviften, med timeren i bruk, vil følgende Strøm på symbol bli vist Try (berør) ON/OFF komfyr / ek- straktor Indikatorlampen slås på vises (19)når timeren er ferdig for å indikere at kokeplaten / av- med nedtellingen, er det et akus- trekkeren er klar til bruk tisk signal (i 2 minutter, eller det...
Seite 143
Operasjon Slå på aspirasjonsplaten ved å tryk- Sugoverflaten er konstruert for ke på å brukes i kombinasjon med en vindusføler KIT (ikke levert av - med luftsugeinnretningen og produsenten). Når du installerer matlagning sonen ved å trykke og Windows-sensoren KIT (bare ved holde bruk av overflaten i SUCTION- modus), vil sugingen slutte å...
Seite 144
Operasjon 4.2 Strømbord Temperaturstyring Beskrivelse Det identifiserer et passende kokeområde for Smelter langsomt å smelte delikate produkter uten å svekke sine sensoriske egenskaper (sjokolade, smør, etc.). Det identifiserer et passende kokepunkt slik at Oppvarming maten kan holdes nøye ved samme temperatur uten å...
Seite 145
Operasjon Strøm Nivå Matlagingstype Bruk av nivå (display kombinerer opplevelsen og matvaner) Max effekt Økning Raskt varmt Ideelt å raskt øke temperaturen på maten for å fastkokende i tilfelle av vann eller hurtigvarende kokevæsker Steke - koke Ideell for bruning, begynner å lage mat, steke frosne produkter, kokes raskt Høy effekt...
Seite 146
Operasjon 4.3 Koketopp Type mat Retter Strømnivå og matlagingsmønster eller type Første gangs bruk Effekt Andre fase matlaging fekt Pasta, ris Fersk pasta Oppvarming av vann Forsterkeren Tilbereder pasta og opprettholder kokning Fersk pasta Oppvarming av vann Forsterkeren Tilbereder pasta og opprettholder kokning Kokt ris...
Seite 147
Operasjon Omeletter Varmepanne med Matlaging smør eller fett Omeletter Varmepanne med Matlaging smør eller fett Oppvarming av vann Forsterkeren Matlaging kokte/kokte Pannekaker Oppvarming panne Matlaging med smør Sauser Tomat Bruning med olje (hvis Matlaging med smør, strøm 6) Kjøttsaus Bruning med olje (hvis Matlaging med smør, strøm 6)
Seite 148
Fig. 18 De aktive karbonene er integrert For en mer fullstendig og grundig i en keramisk struktur, noe som rengjøring, kan den nedre skuffen gjør dem enkle og fullt tilgjengelige fjernes helt.
Seite 149
Vedlikehold De keramiske aktiverte karbonfil- tre vil bli mettet etter en mer eller mindre langvarig brukstid, avhen- gig av hvilken type matlaging og frekvens som fettfiltrene rengjøres. Disse luktfiltrene kan regenereres termisk hver 2/3 måned i en ovn som er forvarmet til 200 ° C i 45 mi- nutter.
Seite 150
Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö Följ strikt instruktionerna i Installation eller underhåll • denna handbok. Allt ansvar måste utföras av en kvali- för eventuella olägenheter, ficerad tekniker, i enlighet skador eller bränder som med tillverkarens anvis- orsakas av att inte följa an- ningar och med lokala sä- visningarna i denna hand- kerhetsbestämmelser.
Seite 151
Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö När installationen är klar Placera inte brännbart • • får de elektriska kompo- material på eller nära en- nenterna inte längre vara heten. tillgängliga för använda- Överhettade fetter och • ren. oljor kan enkelt fatta eld. Enheten och dess till- Övervaka tillagning av livs- •...
Seite 152
Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö Försök ALDRIG släcka Lämna inte värmeelemen- • • bränder med vatten. Istäl- ten på med kastruller och let stänger du av enheten pannor tomma eller utan och kväver flammorna, till kärl. exempel med lock eller När matlagningen är av- •...
Seite 153
Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö Behållarna måste place- Apparaten kan användas • • ras direkt på hällen och av barn som är 8 år eller bör centreras. Under inga äldre och av personer med omständigheter får något fysiska, sensoriska eller sättas mellan kärlet och psykiska funktionsned- hällen.
Seite 154
Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö Fläkten måste rengö- När det gäller tekniska • • ras regelbundet både in- och säkerhetsåtgärder ternt och externt (MINST som måste vidtas för rök- EN GÅNG PER MÅNAD), i utvinning måste föreskrif- enlighet med underhåll- ter utfärdade av lokala sinstruktionerna.
Seite 155
Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö När spisen används till- EMC: EN 55014-1; CISPR • • sammans med andra en- 14-1; EN 55014-2; CISPR heter som är utrustade 14-2; EN/IEC 61000-3-3; med ickeelektrisk energi EN/IEC 61000-3-12. Re- får rummets negativa kommendationer för kor- tryck inte överstiga 4 Pa (4 rekt användning för att...
Seite 156
Viktiga instruktioner för säkerhet och miljö Efterlevnad av WEEE-direktivet Förpackningsinformation och kassering av den förbru- Förpackningen för din pro- kade produkten dukt är tillverkad av åter- Den här produk- vinningsbart material i en- ten uppfyller kraven enligt EU:s lighet nationella WEEE-direktiv (2012/19/EU).
Seite 157
Användning 2.1.1 Redan ägda kärl Induktionstillagningssystemet är baserat på det fysiska feno- Induktionsmatlagning använder menet magnetisk induktion. magnetism för att generera värme. Huvudegenskaperna för detta sys- Kärl måste därför innehålla järn. tem är den direkta överföringen av Kontrollera om kärlet är magne- energi från generatorn till kärlet.
Seite 158
Användning Produkten levereras med alla delar som är nödvändiga för standardin- Extraktionsversion stallation, med luftutloppet place- Fig. 7 rat i den främre delen av skåpet. Ångorna evakueras mot utsidan ge- Fyra högpresterande keramis- nom en serie slangar (köps separat) ka aktiva kolfilterpaket levere- som är fästa vid den medföljande ras tillsammans med produkten.
Installation Den elektriska och mekaniska in- • Jordning krävs enligt lag stallationen måste utföras av behö- • Den jordade strömkabeln måste rig personal. vara 2 cm längre än de andra ka- Den elektriska apparaten är utfor- blarna. mad för att byggas in i en 2–6 cm •...
Seite 160
Installation Var försiktig! Anslutningskabeln Viktigt: använd ett vidhäftande en- måste bytas ut av auktoriserad kelkomponenttätningsmedel (S), kundservicepersonal eller lika kva- motståndskraftigt mot höga tem- lificerad person. peraturer upp till 250°; innan in- stallationen måste de ytor som be- 3.2 Montering höver limmas rengöras noggrant, avlägsna alla ämnen som kan Innan installationen startas:...
Seite 161
Drift 4.1 Kontrollpanel OBS: För att välja kommandon, tryck bara på (pressa) symbolerna som representerar dem (se sidan Knappar Display / LED 1. PÅ/AV från hällen/hällens 11. Se effektnivå extraktorljus 12. Se extraktionshastighet (effekt) 2. Positionsindikator för 13. Tillagningszonsdisplay tillagningszon 14.
Seite 162
Drift Använda hällen Tillagningszonsdisplay Innan du börjar är det viktigt att tillagningszonsdisplayen indikerar: känna till: Alla hällens funktioner Tillagningszon på är utformade för att följa Effektnivå ... - de strängaste säkerhetsbestäm- melserna. Indikator för restvärme Av detta skäl: Kokkärlssensor • Vissa funktioner kommer inte att Temperaturhanteringsfunktion aktiveras eller inaktiveras auto- aktiv...
Seite 163
Drift Drift Brozoner OBS: Innan du aktiverar några Tack vare brofunktionen kan tillag- funktioner måste den önskade zo- ningszonerna arbeta på ett kom- nen aktiveras. binerat sätt, vilket skapar en enda zon med samma effektnivå. Denna Ström på funktion möjliggör jämnt fördelad Tryck på...
Seite 164
Drift Barnlås Välj önskad tillagningszon. Barnlåset gör att det är möjligt att • Tryck en eller flera gånger förhindra att barn av misstag kom- för att välja den mest mer åt tillagningzon och extrak- lämpade nivån bland de tillgängli- tionszon, vilket förhindrar aktive- ringen av några funktioner.
Seite 165
Drift Äggklocka • Reglera timerns varaktighet: tryck på väljaren för att öka Äggklockefunktionen är en ned- den automatiska avstängningsti- räkning oberoende av tillagnings- zonerna (och extraktionszonen). Äggklockan aktiveras genom att tryck på väljaren för att minska man trycker på den automatiska avstängningstiden (8).
Seite 166
Drift Obs: Om efter 10 minuter paus- Effektbegränsning funktionen inte avaktiveras, kom- Effektbegränsningsfunktionen mer hällen automatiskt att stängas möjliggör att produkten används samtidigt som den maximerar ab- sorptionen. Återkallning Obs: gränsen måste ställas in när Återkallningsfunktionen gör det hällen är avstängd, utan att trycka möjligt att återställa alla hällin- på...
Seite 167
Drift Använda extraktionsfläkten OBS: på sidan av extraktionsfläk- tens display, med timern aktiv, Ström på kommer följande symbol Tryck på PÅ/AV häll/extraktor Indikatorljuset kommer slås på för synas (19) När timern har slut- att indikiera att hällen/extraktorn fört nedräkningen hörs en ljudsig- är redo för användning nal (i 2 minuter, eller så...
Seite 168
Drift - sätt på aspirationshällen genom Sugytan är konstruerad för att att trycka på användas i kombination med ett Window Sensor KIT (tillhandahålls - med aspirationsmotorn och tillag- inte av tillverkaren). När du instal- ningszonerna avslagna, tryck och lerar Windows Sensor KIT (endast håll vid användning av ytan i SUG-läge) kommer suget att sluta fungera...
Seite 169
Drift 4.2 Effekttabeller Temperaturhantering Beskrivning Den identifierar en lämplig tillagningsnivå för Smältning att långsamt smälta känsliga produkter utan att äventyra deras sensoriska egenskaper (choklad, smör, etc.). Den identifierar en lämplig tillagningsnivå för att Uppvärmning försiktigt hålla maten kvar vid samma temperatur, utan att låta den koka.
Seite 170
Drift Medelhög Koka - stuva - Perfekt för grytor, bibehålla lätt effekt steka - grilla kokning, kokning (för längre tid). Rör pasta Koka - sjud - Idealisk för långsam matlagning (ris, tjockna - rör såser, stekar, fisk) i närvaro av vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk), röra i pasta Idealisk...
Seite 171
Drift Grönsa- Kokt Värma vatten Booster-9 Koka ker, balj- Stekt Upphetta olja Steka växter Sautera Uppvärmningstillbehör Tillagning Kokta Uppvärmningstillbehör Tillagning Stekt Uppvärmningstillbehör Bryna steka Kött Rosta Bryna kött med olja (om Tillagning smör används, effekt 6) Grillad Förvärma panna Grilla på båda sidor Bryna Bryna med olja (om Tillagning...
Seite 172
Underhåll Underhålla hällen Extraktionsfläktsunderhåll Var försiktig! Innan rengöring eller Rengöring underhåll, se till att tillagningszo- För rengöring använd ENDAST en nerna är avstängda och värmeindi- trasa fuktad med neutralt flytande katorn är avstängd. rengöringsmedel. ANVÄND İNTE RENGÖRINGSUTENSILIER ELLER 5.1 Rengöring VERKTYG! Hällen måste rengöras efter varje Undvik att använda produkter som...
Seite 173
Underhåll De keramiskt aktiverade kolfiltren kommer att bli mättade efter en mer eller mindre lång tids använd- ning beroende på typ av matlagning och den frekvens med vilken fett- filtret rengörs. Dessa luktfilter kan regenereras termiskt var 2:a/3:e månad i en ugn som förvärmts till 200°C i 45 minuter.
Seite 174
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä Noudata tämän oppaan oh- Virtajohdon tulee olla tar- • jeita huolellisesti. Emme peeksi pitkä, jotta kaappiin ota vastuuta mahdollisis- sisäänrakennettu laite voi- ta haitoista, vahingoista tai daan liittää verkkovirtaan. tulipaloista, jotka johtuvat Jotta asennus on voimassa •...
Seite 175
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä Jos henkilöllä on tahdis- Laitetta ei ole tarkoitettu • • tin ja aktiivisia implant- käytettäväksi ulkoisella teja, on tärkeää tarkistaa ajastimella tai erillisellä ennen iduktiolieden käyt- kauko-ohjausjärjestel- töä, että heidän tahdistin mällä. on yhteensopiva laitteen Öljyä...
Seite 176
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä Ennen kuin liität laitteen Älä koskaan lämmitä tölk- • • verkkovirtaan: tarkista kiä tai ruokaa sisältävää tietokilpi (laitteen poh- säilykepurkkia avaamatto- jassa) varmistaaksesi, että mana: se saattaa räjähtää! jännite ja teho vastaavat Tämä varoitus pätee myös verkkovirran arvoja ja että...
Seite 177
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä Irrota ennen puhdista- Huoneen tulee olla kun- • • mista tai huoltotoimia nolla tuuletettu, kun li- tuote verkkovirrasta vetä- esituuletinta käytetään mällä pistoke irti tai kytke- samanaikaisesti muiden mällä kotisi pääkytkin pois poltto-, kaasu- tai muiden päältä.
Seite 178
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä Huomio! Liesituulettimen Käytä vain tuotteen mu- • • näkyvillä olevat osat voivat kana tulleita kiinnitysruu- kuumentua lieden ollessa veja asentaaksesi laitteen. päällä. Jos mukana ei tule ruu- veja, osta oikeanlaisia ruu- Huomio! Älä liitä laitetta •...
Seite 179
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja ympäristöä Sähkömagneettinen yh- WEEE-direktiivin noudattami- • nen ja laitteen hävittäminen: teensopivuus (EMC): EN Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-di- 55014-1; CISPR 14-1; EN rektiivissä (2012/19 /EU) asete- 55014-2; CISPR 14-2; EN/ tut vaatimukset. Tuotteessa on IEC 61000-3-3; EN/IEC sähkö- ja elektroniikkalaiteromun 61000-3-12.
Seite 180
Käyttö 2.1.1 Olemassa olevat astiat Induktiolieden toiminta perustuu magneettiseen induktioon. Tämän Induktiotekniikka käyttää mag- järjestelmän pääpiirre on suora netismia lämmön tuottamiseen. energian siirto generaattorista kat- Astioiden tulee täten sisältää rau- tilaan. taa. Tarkista magneetilla, onko Hyödyt: Verrattuna sähköliesiin in- kattilan materiaali magneettista. duktiolietesi on: Kattilat eivät sovellu käytettäväksi, jos ne eivät ole magneettisia.
Seite 181
Käyttö Suodatinmalli Poistomalli Kuva 8 Kuva 7 Poistettu ilma suodatetaan erityi- Höyryt tyhjennetään ulkopuolelle sissä rasva- ja hajusuodattimissa mukana toimitettuun liitoslaippaan ennen kuin se siirtyy takaisin huo- kiinnitetyn putkiston (myydään erik- neeseen. seen) kautta. Hormiliitosputken halkaisijan tulee vastata liitosren- Tuotteen mukana tulee kaikki ta- kaan halkaisijaa: valliseen asennukseen tarvittavat –...
Seite 182
Asennus Laitteen sähköisen ja mekaanisen • Maadoitus on lain mukaan pakol- asennuksen saa suorittaa vain pä- lista tevä henkilöstö. • Maadoitetun virtajohdon tulee olla Sähkölaite on suunniteltu asen- 2 cm muita johtoja pidempi nettavaksi 2–6 cm paksuun työta- • Jos kodinkoneessa ei ole virtajoh- soon, jos laite asennetaan työtason toa, käytä...
Seite 183
Asennus 3.2 Asennus Tärkeää: käytä yhdestä aineesta koostuvaa liimatiivistettä (S), joka Ennen asennuksen aloittamista: kestää korkeita lämpötiloja 250 ° • Kun purat tuotteen pakkauksesta asti; ennen asennusta liimattavat tarkista, että se ei ole vaurioitunut pinnat tulee puhdistaa huolellisesti kuljetuksessa, ja mikäli ongelmia poistaen kaikki aineet, jotka saat- ilmenee, ota yhteyttä...
Seite 185
Käyttö Lieden käyttö Keittoalueen näyttö Ennen aloittamista on tärkeää tie- keittoalueen näyttö ilmoittaa: tää: Kaikki tämän lieden toiminnot Keittoalue on päällä on suunniteltu noudattamaan Tehotaso ... - kaikkein tiukimpia turvasäännök- siä. Jälkilämmön osoitin Tästä syystä: Kattilantunnistin • Joitakin toimintoja ei aktivoida, tai Lämmönhallintatoiminto ne deaktivoidaan automaattisesti, aktiivinen...
Seite 186
Käyttö Käyttö Silta-alueet Siltatoiminnon avulla keittoalueet Huomaa: Haluttu keittoalue tulee pystyvät toimimaan yhdistetysti aktivoida ennen toimintojen aktivoi- luoden yhden alueen samalla te- mista. hotasolla. Tämän toiminnon avulla Virran päälle kytkeminen suurikokoisilla kattiloilla ja pan- Paina (kosketa) lieden/liesi- nuilla pystytään kypsentämään tuulettimen ON/OFF-painiketta.
Seite 187
Käyttö Lapsilukko Keittoalueen valinta Lapsilukon avulla lapsia pystytään • Paina -näppäintä (4) kerran tai estämään vahingossa käyttämästä useamman kerran valitaksesi keittoalueita ja poistoalueita es- sopivimman tason käytettävissä tämällä kaikkien toimintojen akti- olevien joukosta: vointi. Lapsilukko voidaan aktivoida vain tuotteen ollessa päällä ja keitto- Melting* Sulatus* alueiden (ja poistoalueen) ollessa...
Seite 188
Käyttö Munakello • Ajastimen ajan säätö: paina valitsinta lisätäksesi au- Munakellotoiminto on ajastin, joka tomaattisen sammutuksen aikaa ei ole riippuvainen keittoalueista (eikä poistoalueesta). Munakello paina valitsinta vähentääksesi aktivoidaan painamalla automaattisen sammutuksen aikaa (8) . Toista halutessasi sama toiminto Huomaa: säätääksesi munakello- muille keittoalueille.
Seite 189
Käyttö Tehon rajoitus Huomaa: jos keskeytystoimintoa ei deaktivoida 10 minuutin kuluessa, Tehonrajoitustoiminnon avulla tuo- liesi samuu automaattisesti. tetta voidaan käyttää rajoittaen sen maksimitehoa. Palautus Huomaa: rajoitus tulee asettaa lie- Palautustoiminnolla pystytään pa- lauttamaan kaikki lieden asetuk- den ollessa kiinni, painamatta minuuttiin siitä, kun liesi on liitetty set, jos verkkovirtaan tai kun itse sähkö-...
Seite 190
Käyttö Poistotuulettimen käyttö Huomaa: poistotuulettimen sivuun ilmestyy ajastimen ollessa käytös- Virran päälle kytkeminen sä symboli Paina (kosketa) lieden/liesi- tuulettimen ON/OFF-painiketta. (19). Kun ajastimen aika on ku- Osoitinvalo syttyy ilmaisten, että lunut, kuuluu äänimerkki (2 minuu- liesi/liesituuletin on valmis käytet- tin ajan, tai se päättyy, kun jotakin täväksi.
Seite 191
Käyttö Aktiivihiilisuodattimen suodatti- Imupinta on suunniteltu käytettä- väksi yhdessä Window Sensor KIT men täytön osoittimen aktivointi -sarjan kanssa (valmistaja ei tar- Tämä osoitin on oletuksena deakti- joa tätä). Kun Windows sensor KIT voituna. Aktivoi se seuraavasti: -sarja asennetaan (vain, jos pintaa –...
Seite 192
Käyttö 4.2 Tehotaulukot Lämmönhallinta Kuvaus Se määrittää sopivan kypsennystason, jolla sulatetaan hitaasti herkät tuotteet heikentämättä Sulatus niiden makua (suklaa, voi jne.). Se määrittää sopivan kypsennystason, jolla Lämmitys pystytään pitämään ruoka hellävaraisesti samassa lämpötilassa ilman, että se kiehuu. määrittää sopivan kypsennystason Hauduttaminen ruoan pitkäaikaiseen...
Seite 193
Käyttö Tehotaso Kypsennys- Tason käyttö (näytössä yhdistyy tyyppi kokemus ja kypsennystottumuk- set) Maksimiteho Tehostin Pikalämmitys Ihanteellinen ruoan lämpötilan nostamiseksi nopeasti kiehumispisteeseen, jos siinä on vettä, tai kypsennysnesteiden nopeaan lämmittämiseen. 8–9 Paistaminen - Ihanteellinen ruskistukseen, keittäminen kypsennyksen aloittamiseen, pakastetuotteiden paistamiseen ja nopeaan keittämiseen Korkea teho 7–8...
Seite 194
Käyttö 4.3 Kypsennystaulukot Ruokien Annokset tai Tehotaso ja kypsennysmalli luokat kypsennyk- Ensimmäinen Tehot Toinen vaihe sen tyyppi vaihe Pasta, Tuorepasta Veden lämmittäminen Tehostin Pastan kypsentäminen 7–8 riisi – 9 ja kiehumisen ylläpitäminen Tuorepasta Veden lämmittäminen Tehostin Pastan kypsentäminen 7–8 – 9 ja kiehumisen ylläpitäminen Keitetty riisi...
Seite 195
Käyttö Kanan- Munakkaat Pannun Kypsentäminen 7–8 munat lämmittäminen voilla tai rasvalla Munakkaat Pannun Kypsentäminen 3–4 lämmittäminen voilla tai rasvalla Pehmeä Veden lämmittäminen Tehostin Kypsentäminen 7–8 keitetty/keitetty – 9 Pannukakut Pannun Kypsentäminen 6–7 lämmittäminen voilla Kastik- Tomaatti Öljyllä ruskistaminen 6–7 Kypsentäminen 3–4 keet (jos käytetään voita,...
Seite 196
Huolto Lieden huolto Poistotuulettimen huolto Huomio! Varmista ennen puhdis- Puhdistaminen tus- tai huoltotoimenpiteitä, että Käytä puhdistamiseen VAIN neut- keittoalueet ovat poissa päältä ja raaleilla nestemäisillä pesuai- että lämpöosoitin on sammunut. neilla kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUSVÄLINEITÄ TAI 5.1 Puhdistaminen TYÖKALUJA! Liesi tulee puhdistaa jokaisen käyt- Vältä...
Seite 197
Huolto Keraamiset aktiivihiilisuodattimet täyttyvät enemmän tai vähemmän ajan saatossa, riippuen kypsennys- tyypistä ja siitä, miten usein rasva- suodattimet puhdistetaan. Nämä hajusuodattimet voidaan regene- roida 2–3 kuukauden välein 200 celsiusasteeseen esilämmitetyssä uunissa pitämällä niitä siellä 45 minuuttia. Regeneraation ansiosta maksimikäyttöikä on 5 vuotta. 5.2 Vianmääritys Virhekoodi Kuvaus...
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Należy postępować zgod- Przed przystąpieniem do ja- • nie z instrukcjami zawartymi kichkolwiek działań insta- niniejszym podręczniku. lacyjnych urządzenie należy Producent nie ponosi jakie- odłączyć od zasilania. jkolwiek odpowiedzialności Instalacja lub konserwacja •...
Seite 199
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Aby zapewnić zgodność in- Osoby korzystające z roz- • • stalacji z aktualnymi standar- ruszników serca i aktywnych dami bezpieczeństwa, należy implantów powinny spraw- zastosować standardowy wy- dzić przed przystąpieniem do łącznik (sieciowy) odłączający eksploatacji, czy urządzenia wszystkie bieguny zasilania.
Seite 200
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Urządzenie nie jest prze- Zabrania się umieszczania • • znaczone do pracy z ze- na płycie przedmiotów me- wnętrznymi mechanizmami talowych, takich jak noże, czasowymi lub dodatkowymi widelce, łyżki i pokrywy, gdyż systemami sterowania zdal- mogą...
Seite 201
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Zabrania się pozostawiania W takich sytuacjach zaleca • włączonych elementów grzej- się korzystanie z małej mocy nych ze znajdującymi się na urządzenia. nich pustymi naczyniami lub Pojemniki muszą być usta- • bez pojemników na nich. wione bezpośrednio na Po zakończeniu gotowania środku danego pola.
Seite 202
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Z urządzenia mogą korzystać Powierzchnie zarówno we- • • dzieci powyżej 8. roku życia wnętrzne, jak i zewnętrzne i osoby niepełnosprawne okapu należy regularnie fizycznie, psychicznie lub czyścić (MIN. RAZ W MIE- umysłowo, a także osoby SIĄCU), postępując zgodnie bez doświadczenia lub wie-...
Seite 203
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego W zakresie środków tech- Do instalacji należy stoso- • • nicznych i środków bezpie- wać jedynie śruby mocujące czeństwa niezbędnych do dostarczone z produktem, a prawidłowego odprowadzania jeśli nie zostały dostarczone, oparów należy postępować należy kupić...
Seite 204
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Wydajność: EN/IEC 61591; W celu zapewnienia dużej • • ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO efektywności filtra tłuszczo- 5168; EN/IEC 60704-1; EN/ wego należy go regularnie IEC 60704-2-13; EN/IEC czyścić. W celu ulepszenia 60704-3;...
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Zgodność z dyrektywą RoHS: Niniejszy wyrób jest zgodny z dy- rektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie uży- substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie zawiera szkodli- wych i zakazanych materiałów, po- danych w tej dyrektywie. Informacje o opakowaniu Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów na-...
Seite 206
Użytkowanie 2.1.1 Naczynia wykorzystywane System gotowania indukcyjnego działa na podstawie zjawiska in- wcześniej dukcji magnetycznej. Główną cechą Gotowanie indukcyjne opiera się na systemu jest bezpośredni transfer magnetyzmie, który skutkuje ge- energii z generatora do naczynia. nerowaniem ciepła. Z tego powodu Zalety: Charakterystyka płyty induk- naczynia muszą...
Seite 207
Użytkowanie – Naczynia należy umieszczać • Długość wykorzystywanych rur środku strefy gotowania należy ograniczyć do niezbędnego narysowanej na płycie. minimum. Korzystanie z wentylatora wy- • Liczbę wygięć rur należy ograni- czyć do niezbędnego minimum ciągowego (maksymalny kąt: 90°). Z systemu wyciągowego można ko- •...
Seite 208
Instalacja Instalacja elektryczna i mechanicz- • Zabrania się stosowania przedłu- na musi zostać wykonana przez wy- żaczy. kwalifikowanego technika. • Uziemienie urządzenia jest naka- Urządzenie zostało zaprojektowane zane prawnie do zabudowania w blacie o grubo- • Przewód uziemiający musi być o 2 ści 2–6 cm (instalacja na blacie) lub cm dłuższy niż...
Seite 209
Instalacja Przestroga! Przed ponownym pod- • Szafkę należy przyciąć przed łączeniem obwodu do zasilania i umiejscowieniem płyty i ostrożnie sprawdzeniem prawidłowości pra- usunąć wszystkie wióry i trociny. cy należy zawsze sprawdzić, czy Ważne: należy użyć jednoskładni- przewód sieciowy został prawidło- kowego uszczelniacza klejowego (S) wo zamontowany.
Seite 210
Działanie 4.1 Panel sterowania Uwaga: Aby wprowadzić polecenie, wystarczy dotknąć odpowiedniego symbolu (patrz strona 3). Klawisze Wyświetlacz/LED 1. ON/OFF (wł./wył.) na płycie / 11. Widok poziomu mocy wentylatorze wyciągowym 12. Widok prędkość wyciągu (moc) 2. Wskaźnik pozycji strefy 13. Wyświetlacz strefy gotowania gotowania 14.
Seite 211
Działanie Eksploatacja płyty Wyświetlacz strefy gotowania Ważne informacje przed rozpoczę- Na wyświetlaczu strefy gotowania ciem eksploatacji: Wszystkie funk- znajdują się następujące informa- cje płyty opracowano zgodnie z cje: najbardziej wymagającymi norma- Wł. strefa gotowania mi bezpieczeństwa. Poziom mocy ... – Z tego powodu: Wskaźnik nagrzania •...
Seite 212
Działanie Bezpieczne wyłączenie Funkcja Power Booster Ze względów bezpieczeństwa każda Urządzenie jest wyposażone w do- ze stref gotowania charakteryzuje datkowy poziom mocy (dostępny się maksymalnym czasem pracy, po poziomie ), który pozostaje ak- który zależy od ustawionego pozio- tywny przez 10 minut. Po upływie mu mocy.
Seite 213
Działanie - aby wyłączyć funkcję mostka wy- • Dioda LED nad przyciskiem zosta- starczy powtórzyć tę procedurę nie włączona, co informuje o jego aktywacji Menadżer temperatur Aby wyłączyć, należy powtórzyć tę Menadżer temperatur to funkcja procedurę. umożliwiająca wstępne ustawienie temperatur umożliwiających osią- Blokada zabezpieczająca przed gnięcie żądanych wyników (patrz dziećmi...
Seite 214
Działanie Aktywacja/regulacja funkcji wy- • dla wyłącznika ustawić wartość „ łącznika czasowego płyty ” za pomocą • Wybrać strefę gotowania (moc ≠ Uwaga: funkcja pozostaje aktywna, jeżeli w tym samym czasie żaden inny przycisk nie zostanie naciśnię- • Nacisnąć (8), aby uzyskać dostęp do funkcji wyłącznika cza- sowego Wyłącznik czasowy (jajka)
Seite 215
Działanie Aktywacja: Uwaga: to działanie przywraca ustawienia płyty wprowadzone • na pasku wyboru (3) należy naci- przed włączeniem pauzy. snąć i przytrzymać żądany poziom mocy aż do • nacisnąć (10) • wyświetlenia „ ” (13). • w czasie 10 sekund przewinąć w prawo wzdłuż...
Seite 216
Działanie Wyłącznik czasowy - z lewej na prawo w celu zwiększe- nia Kw Aktywacja/regulacja funkcji wy- - z prawej na lewo w celu zmniej- łącznika czasowego dla wyciągu szenia Kw • Wybrać prędkość wyciągu (pręd- - aby zapisać wprowadzone zmia- kość...
Seite 217
Działanie Wskaźnik nasycenia filtra Dezaktywacja wskaźnika nasyce- nia filtra zapachowego z węglem Na okapie pojawi się informacja, aktywnym jeżeli filtr będzie wymagał konser- wacji: powtórzyć czynności opisane po- wyżej; „ ” pulsuje, a następnie Filtr tłuszczowy: dioda „ ” (17) wyłącza się, informując tym samym zostanie włączona o prawidłowej dezaktywacji.
Seite 218
Działanie - Podłączenie elektryczne zestawu zasysania może zostać wykonane wyłącznie przez wykwalifikowane- go technika. - Producent powierzchni zasysają- cej nie ponosi jakiejkolwiek odpowie- dzialności za wszelkie niedogodności, uszkodzenia lub pożary spowodowane usterkami i/lub awariami i/lub niepra- widłową instalacją zestawu. 4.2 Tabele mocy Menadżer temperatur Opis Identyfikuje poziom gotowania odpowiedni do...
Seite 219
Działanie Poziom mocy Rodzaj gotow- Korzystanie z poziomów ania (wyświetlacz łączy doświadczenie i nawyki związane z gotowaniem) Moc maksy- Boost Szybkie Idealne szybkiego zwiększania malna podgrzewanie temperatury posiłku lub szybkiego zagotowania wody/zup 8–9 Smażenie – Idealne do podsmażania, rozpoczęcia wrzenie gotowania, smażenia produktów...
Seite 220
Działanie 4.3 Tabele gotowania Kategoria Dania lub Poziom mocy i schemat gotowania posiłków rodzaj go- Pierwsza faza Druga faza towania Makaron, Domowy Podgrzewanie wody Booster-9 Gotowanie makaronu i 7–8 ryż makaron utrzymywanie wrzenia Domowy Podgrzewanie wody Booster-9 Gotowanie makaronu i 7–8 makaron utrzymywanie wrzenia...
Seite 221
Działanie Jaja Omlety Podgrzewanie Gotowanie 7–8 patelni z masłem lub tłuszczem Omlety Podgrzewanie Gotowanie 3–4 patelni z masłem lub tłuszczem Delikatne Podgrzewanie wody Booster-9 Gotowanie 7–8 wrzenie Naleśniki Podgrzewanie patelni Gotowanie 6–7 z masłem Sosy Pomidor Podsmażanie z 6–7 Gotowanie 3–4 wykorzystaniem oleju (jeżeli masła –...
Seite 222
Konserwacja Konserwacja płyty Ważne: Jeżeli płyny przypadkiem lub w nadmiernej ilości wyciekają Przestroga! Przed przystąpieniem z garnka, można otworzyć zawór do czyszczenia lub konserwacji na- spustowy znajdujący się w dolnej leży wyłączyć wszystkie strefy go- części urządzenia tak, aby nadmiar towania i sprawdzić, czy wskaźniki produktu mógł...
Seite 223
Konserwacja Konserwacja wyciągu Filtry z węglem aktywnym (wy- łącznie dla wersji z filtrem) Czyszczenie Rys. 17 – 17a – 17b – 17c Do czyszczenia należy używać WYŁĄCZNIE szmatki zwilżonej Wychwytują nieprzyjemne zapa- w neutralnym środku czyszczą- chy powstające podczas gotowa- cym.
Konserwacja 5.2 Diagnostyka usterek Kod błędu Opis Możliwe przyczyny Kasowanie błędu Strefa sterowania Temperatura Należy poczekać na wyłącza się wewnątrz ostygnięcie urządzenia ze względu komponentów przed jego ponowną na nadmierną elektronicznych jest eksploatacją temperaturę za wysoka ERR03 Wykryto stałą Woda, naczynia Wyczyścić...
Seite 225
Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Dodržujte přesně instrukce Uzemnění přístroje je pov- • v tomto návode. Za případné inné. problémy, poškození Napájecí kabel musí být • nebo požáry způsobené dostatečně dlouhý, aby nedodržením pokynů umožnil připojení zařízení této příručce se nepřijímá k elektrické...
Seite 226
Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Ujistěte se, že děti se Pokud je povrch prasklý, • • zařízením nehrají; dbejte přístroj vypněte, děti a dbejte na ně, jelikož nedošlo k úrazu elek- přístupné části mohou být trickým proudem. při používání velmi horké. Zařízení...
Seite 227
Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Na povrch varné desky Nikdy nepoužívejte hliník- • • neumisťujte kovové ovou fólii, s níž se vaříte, a předměty, jako jsou nože, nikdy přímo nepokládejte vidličky, lžíce a víčka, výrobky balené s hliníkem protože by se mohly na povrch vaření.
Seite 228
Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Při vysokých teplotách Čištění a údržba nesmí • • zařízení automaticky děti nikdy provádět, pokud snižuje úroveň výkonu var- nejsou řádně kontrolovány. ných zón. Místnost musí být řádně • P ř e d p r o v á...
Seite 229
Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Pozor! Nepřipojujte Použijte pouze upevňovací • • zařízení k elektrické síti, šrouby dodávané s výrob- dokud není instalace zcela kem k jeho instalaci, nebo dokončena. pokud nejsou dodány, zakupte správný Pokud jde o technické a •...
Seite 230
Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí EMC: EN 55014-1; CISPR Dodržování směrnice WEEE a o • 14-1; EN 55014-2; CISPR likvidaci odpadů: 14-2; EN/IEC 61000-3- Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU). Tento výro- 3; EN/IEC 61000-3-12. bek nese symbol pro třídění, platný Doporučení...
Seite 231
Použití 2.1.1 Předtím existující kontejnery Indukční varný systém je založen na fyzickém jevu magnetické indukce. Indukční vaření využívá magnetis- Hlavním rysem tohoto systému je mus k vytváření tepla. Kontejnery přímý přenos energie z generátoru musí proto obsahovat železo. do hrnce. Zkontrolujte, zda je materiál hrnce Výhody: Ve srovnání...
Seite 232
Použití Filtrační verze Extrakční verze Obrázek 8 Obr.7 Extrahovaný vzduch bude předtím, Výpary jsou evakuovány směrem než bude odeslán zpět do místnos- ven po sérii trubek (zakoupených ti, filtrován ve speciálních mazacích samostatně) připevněných k doda- filtrech a zápachových filtrech. né...
Seite 233
Instalace Elektrické a mechanické instalace • Nepoužívejte prodlužovací kabely. musí provádět kvalifikovaný perso- • Uzemnění je vyžadováno zákonem nál. • Zemnící kabel musí být o 2 cm Elektrický spotřebič je navržen delší než ostatní kabely tak, aby byl v případě TOP instala- •...
Seite 234
Instalace Pozor! Důležité: použijte jednosložkový le- Před opětovným zapoje- ním okruhu do sítě a kontrolou jeho pící tmel (S) odolný proti vysokým správného fungování vždy zkontro- teplotám do 250 °; před montáží lujte, zda byl síťový kabel správně musí být povrchy, které je třeba le- sestaven.
Seite 235
Úkon 4.1 Ovládací panel Poznámka: Chcete-li vybrat příka- zy, jednoduše stiskněte (stiskněte) symboly, které je reprezentují (viz strana 3). Displej / LED Klíče. 11. Zobrazit úroveň výkonu 1. Zapnutí / vypnutí varné desky / 12. Zobrazení rychlosti odsávání ventilátoru extrakce varné desky (napájení) 2.
Seite 236
Úkon Používání varné desky Zobrazení varné zóny Než začnete, je důležité vědět: na displeji se zobrazí: Všechny funkce této varné desky Zóna vaření je zapnutá jsou navrženy tak, aby vyhovovaly Úroveň výkonu ... - nejpřísnější bezpečnostní předpisy. Indikátor zbytkového tohoto důvodu: tepla Detektor hrnce...
Seite 237
Úkon Úkon Mostové zóny Díky funkci Bridge mohou být varné Poznámka: Před aktivací jakýchkoli zóny schopny pracovat v kombino- funkcí musí být aktivována požado- vaném provozu a vytvářet tak jed- vaná zóna. nu zónu se stejnou úrovní výkonu. Zapnutí Tato funkce umožňuje rovnoměrně rozmístěné...
Seite 238
Úkon Dětská pojistka Vyberte požadovanou varnou zónu. Dětský zámek umožňuje zabránit • Stiskněte jednou nebo vícekrát nechtěnému přístupu dětí do varné (4) pro výběr nejvhodnějšího zóny a zóny odsávání, což zabraňuje aktivaci jakýchkoli funkcí. vhodné úrovni mezi těmi, které jsou k dispozici: Dětský...
Seite 239
Úkon Časovač vajec • Regulace trvání časovače: stiskněte volič , abyste pro- Funkce Časovač vajec je odpočítá- dloužili dobu automatického vy- vání nezávislé na varných zónách (a pnutí na zónu extrakce). Časovač vajec se aktivuje stisknutím tlačítka stiskněte volič , abyste snížili čas (8) .
Seite 240
Úkon Omezení výkonu Poznámka: Pokud po 10 minutách není funkce Pause deaktivována, Funkce omezení výkonu umožňuje varná deska se automaticky vypne. použití výrobku při omezení maxi- mální absorpce. Odvolání Poznámka: Limit musí být nasta- Funkce odvolání umožňuje obnovit ven, když je varná deska vypnutá, všechny nastavení...
Seite 241
Úkon Použití extraktoru Poznámka: Na boční straně disple- je ventilátoru odsávání se používá Zapnutí časovač, který se používá Stiskněte (dotykový) ZAP / VYP sporák / odsavač Indikátor se roz- objeví se (19) Po dokončení od- svítí, což indikuje, že varná deska je počítávání...
Seite 242
Úkon Aktivace indikátoru nasycení filtru Sací plocha je navržena tak, aby byla použita v kombinaci s čidlem zápachu aktivního uhlí okenního kitu (není dodáván vý- Tento indikátor je normálně deakti- robcem). Při instalaci senzoru vován. Chcete-li ji aktivovat, postu- Windows KIT (pouze v případě po- pujte následovně: užití...
Seite 243
Úkon 4.2 Tabulky výkonu Správce teploty Popis Zjišťuje vhodnou úroveň vaření pro pomalé roztavení delikátních produktů bez narušení jejich smyslových Tavení vlastností (čokoláda, máslo atd.). Zjišťuje vhodnou úroveň vaření, která umožňuje Ohřev delikátně udržovat pokrmy při stejné teplotě, aniž by se nechala vařit.
Seite 244
Úkon Úroveň výkonu Typ vaření Použití úrovně (displej kombinuje zkušenosti a způsoby vaření) Maximální Zvýšení Rychle zahřejte Ideální pro rychlé zvýšení teploty jídla výkon až do rychlého varu v případě vody nebo rychlé zahřátí tekutin na vaření smažte - vařte Ideální...
Seite 245
Úkon 4.3 Stoly na vaření Kategorie Pokrmy Úroveň napájení a vzorec vaření potravin nebo typ První etapa Mocnosti Druhá fáze Moc- vaření nosti Těstoviny, Čerstvé Topná voda Booster-9 Vaření těstovin a těstoviny udržování vaření rýže Čerstvé Topná voda Booster-9 Vaření těstovin a těstoviny udržování...
Seite 246
Úkon Vejce Omelety Ohřívací mísa s Vaření máslem nebo tukem Omelety Ohřívací mísa s Vaření máslem nebo tukem Měkký Topná voda Booster-9 Vaření vařené / vařené Palačinky Topná miska s máslem 6 Vaření Omáčky Rajče Hnědnutí s olejem (v Vaření případě...
Seite 247
Údržba Údržba varné desky Údržba odsávacího ventilátoru Pozor! Před čištěním či údržbou se Čištění ujistěte, že varné zóny jsou vypnuté Pro čištění použijte pouze lát- a indikátor tepla se vypnul. navlhčenou neutrálních tekutých pracích prostřed- 5.1 Čištění cích. NEPOUŽÍVEJTE ČIŠTĚNÍ Varná...
Seite 248
Údržba Filtry s aktivním uhlím (Pouze pro Filtry s keramickým aktivním uh- lím budou nasyceny po delší nebo filtrovací verzi) delší době používání, v závislosti na Obr. 17 - 17a - 17b - 17c typu vaření a frekvenci, s jakou jsou Zachycuje nepříjemné...
Seite 249
Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Dodržujte presne inštrukcie Neopravujte ani nevy- v tomto návode. Nepreberá mieňajte žiadnu časť za- žiadna zodpovednosť riadenia, pokiaľ to nieje žiadne problémy, špecificky uvedené v ná- poškodenia alebo zlyha- vode na použitie. nia spôsobené zlyhaním Uzemnenie zariadenia je •...
Seite 250
Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Zariadenie a jeho prí- Prehriate tuky a oleje sa • • stupné časti sa počas pou- ľahko vznietia. Dohliadajte žitia zahrievajú. Dávajte si na varenie jedál bohatých pozor, aby ste sa nedotkli na tuky a oleje. horúcich súčiastok.
Seite 251
Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Nebezpečenstvo požiaru: Nenechávajte zahrievacie • nenechávajte objekty na články zapnuté s prázd- varných plochách. nymi nádobami alebo bez nádob. Nepoužívajte parné čističe. • Keď je varenie dokončené, • Neumiestňujte kovové • vypnite príslušnú plochu. predmety ako sú...
Seite 252
Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Nádoby majú byť umiest- Dávajte pozor, aby sa deti • • nené priamo na varnú nehrali so spotrebičom. dosku a vycentrované. V Čistenie a údržbu nesmú • žiadnom prípade nič ne- vykonávať deti, pokiaľ sa vkladajte medzi nádobu a na ne nedohliada.
Seite 253
Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Pozor! Keď je varná doska Používajte iba upevňovacie • • zapnutá, prístupné časti skrutky dodávané s výrob- digestora sa môžu zohriať. kom na inštaláciu, alebo ak nie sú dodané, zakúpte Pozor! Nezapájajte zaria- •...
Seite 254
Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie EMC: EN 55014-1; CISPR Súlad s nariadením WEEE a lik- • 14-1; EN 55014-2; CISPR vidácia vyradeného produktu: 14-2; EN/IEC 61000-3-3; Tento produkt spĺňa smernicu EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobok EN/IEC 61000-3-12. Od- je označený...
Seite 255
Použitie 2.1.1 Už používané nádoby Indukčný varný systém je založený na fyzikálnom fenoméne magnetic- Indukčné varenie využíva na ge- kej indukcie. Hlavnou charakteristi- nerovanie tepla magnetizmus. kou tohto systému je priamy prenos Nádoby preto musia obsahovať že- energie z generátora do hrnca. lezo.
Seite 256
Použitie Filtračná verzia Extrakčná verzia Obr. 8 Obr.7 Extrahovaný vzduch sa predtým, Výpary sa odvádzajú smerom von ako sa vráti späť do miestnosti, pre- cez sériu potrubí (zakúpené samo- filtruje v špeciálnych tukových fil- statne), ktoré sú pripevnené k do- troch a filtroch pachov.
Inštalácia Elektrická a mechanická inštalácia • Nepoužívajte predlžovacie káble. musí byť vykonaná kvalifikovaným • Uzemnenie sa vyžaduje zo zákona. personálom. • Zemniaci sieťový kábel musí byť o Elektrické spotrebiče sú navrhnuté 2 cm dlhší ako ostatné káble tak, aby boli v prípade TOP inštalá- •...
Seite 258
Inštalácia Pozor! Pred opätovným pripojením Dôležité: používajte jednozložkový okruhu k elektrickej sieti a kontro- lepiaci tmel (S) odolný voči vyso- lou jeho správnej prevádzky vždy kým teplotám do 250 °; pred mon- skontrolujte, či bol sieťový kábel tážou musia byť povrchy, ktoré je správne namontovaný.
Seite 259
Obsluha 4.1 Ovládací panel Poznámka: Ak chcete vybrať príka- zy, dotknite sa (stlačte) symbolov, ktoré ich reprezentujú (pozrite si stranu 3). Displej/ LED Kľúče 11. Zobraziť úroveň výkonu 1. ZAP/VYP na doske/ventilátore 12. Zobraziť rýchlosť (výkon) dosky odsávania 2. Indikátor pozície varnej zóny 13.
Seite 260
Obsluha Použitie varnej dosky Displej varnej zóny Predtým ako začnete, je dôležité displej varnej zóny indikuje: vedieť: Všetky funkcie tejto varnej Varná zóna zapnutá dosky sú navrhnuté tak, aby vyho- vovali Úroveň výkonu ... - najprísnejším bezpečnostným na- Indikátor zvyškového riadeniam.
Seite 261
Obsluha Prevádzka Zóny Bridge Vďaka funkcii Bridge sú varné zóny Poznámka: Pred aktivovaním akej- schopné pracovať v kombinovanej koľvek funkcie musí byť aktivovaná prevádzke a vytvárajú jednotnú zónu príslušná zóna s rovnakou úrovňou výkonu. Táto Výkon zapnutý funkcia umožňuje rovnomerne roz- Stlačte (dotknite sa) ZAP/VYP ložené...
Seite 262
Obsluha Detský zámok Vyberte požadovanú varnú zónu. Detský zámok umožňuje zabrá- • Stlačte raz alebo viac krát niť náhodnému prístupu deťom do pre výber najvhodnejšej varnej zóny a zóny extrakcie, čím zabraňuje aktivácii akýchkoľvek úrovne spomedzi tých, ktoré sú do- funkcií.
Seite 263
Obsluha Časovač pre vajíčka • Regulovať trvanie časovača. stlačte volič , čím sa zvýši čas Funkcia Časovač vajíčok je odpočí- automatického vypnutia tavanie nezávislé od varných zón (a zóny extrakcie). Časovač vajíčok sa stlačte volič , čím sa zníži čas aktivuje stlačením automatického vypnutia (8) .
Seite 264
Obsluha Obmedzenie výkonu Poznámka: ak po 10 minútach funkcia pozastavenia nie je deakti- Funkcia obmedzenia výkonu umož- vovaná, varná doska sa automatic- ňuje používať výrobok pri obmedze- ky vypne. ní maximálnej absorpcie. Vypovedanie Poznámka: limit sa musí nastaviť vtedy, keď je varná doska vypnutá Vypovedanie funkcie umožňuje ob- bez toho, aby ste stlačili , do 2...
Seite 265
Obsluha Používajte odsávací ventilátor Poznámka: na strane displeja ven- tilátoru odsávača, pri použití časo- Výkon zapnutý vača, sa zobrazí následujúci symbol Stlačte (dotknite sa) ZAP/VYP dosky/ odsávača Indikátor sa roz- (19) keď časovač skončí odpočí- svieti, čo znamená, že varná doska tavanie, vydá...
Seite 266
Obsluha Aktivácia indikátora nasýtenia fil- Sacia plocha je navrhnutá na po- užitie v kombinácii so snímačom tra pachov s aktívnym uhlím okien KIT (nie je dodávaný výrob- Tento indikátor je obyčajne deak- com) Pri inštalácii senzora okien tivovaný. Pre aktiváciu postupujte KIT (iba v prípade použitia povrchu podľa následujúceho: v režime SUCTION) sa odsávanie...
Seite 267
Obsluha 4.2 Tabuľky výkonu Správca teploty Popis Určuje vhodnú úroveň varenia pre pomalé roztopenie delikátnych výrobkov bez toho, aby sa ohrozili ich Rozpúšťanie zmyslové vlastnosti (čokoláda, maslo atď.). Určuje vhodnú úroveň varenia, ktorá umožňuje Zohrievanie delikátne udržiavať jedlo pri rovnakej teplote bez toho, aby sa nechalo zovrieť.
Seite 268
Obsluha Úroveň výkonu Typ varenia Použitie úrovne (displej kombi- nuje skúsenosť a zvyky pri varení) Max výkon Boost Rýchle zohriatie Ideálne na rýchle zvýšenie teploty potravín až do rýchleho varu v prípade vody alebo rýchleho ohrevu tekutín na varenie Smaženie - Ideálne na zhnednutie, začatie varenia, varenie smaženie mrazených výrobkov, rýchle...
Seite 269
Obsluha 4.3 Tabuľky varenia Kategórie Pokrmy Úroveň výkonu a typ varenia jedál alebo typy Prvý stupeň Výkony Druhý stupeň Výkony varenia Cestoviny, Čerstvé Ohrev vody Booster-9 Varenie cestovín a ryža cestoviny udržanie varu Čerstvé Ohrev vody Booster-9 Varenie cestovín a cestoviny udržanie varu Varená...
Seite 270
Obsluha Vajíčka Omelety Zohrievanie panvice s Varenie maslom alebo tukom Omelety Zohrievanie panvice s Varenie maslom alebo tukom Na mäkko Ohrev vody Booster-9 Varenie varené Palacinky Zohrievanie panvice s Varenie maslom Omáčky Paradajková Opekanie na oleji (ak Varenie na masle, výkon 6 Mäsová...
Seite 271
Údržba Údržba varnej dosky Údržba ventilátora odsávača Pozor! Pred akýmkoľvek čistením Čistenie alebo údržbou skontrolujte, či sú Pre čistenie použite IBA vlhkú tex- varné zóny vypnuté a či sa indikátor tíliu s neutrálnym čistiacim pros- tepla vypol. triedkom. NEPOUŽÍVAJTE ČISTIČE ALEBO NÁSTROJE! 5.1 Čistenie Vyhnite sa použitiu produktov obsa-...
Údržba Filtre s aktívnym uhlím (len pre fil- Tieto pachové filtre sa môžu tepel- ne regenerovať každé 2/3 mesiace tračnú verziu) v rúre predhriatej na 200 ° C počas Obr. 17 – 17a – 17b – 17c 45 minút. Regenerácia umožňuje Zachytáva nepríjemné...