Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SBM67 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBM67:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT / UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR / TENSIOMÈTRE DE BRAS
OBERARM-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
TENSIOMÈTRE DE BRAS
Mode d'emploi et consignes de sécurité
MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU
NA PAŽI
Návod k použití a bezpečnostní upozornění
MEDIDOR DE TENSÃO
PARA O BRAÇO
Manual de utilização e avisos de segurança
IAN 297903
UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR
Instructions for Use and Safety Notes
BOVENARM-BLOEDDRUKMETER
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies
TENSIÓMETRO
Instrucciones de uso y advertencias de
seguridad

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SBM67

  • Seite 1 OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT / UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR / TENSIOMÈTRE DE BRAS OBERARM- UPPER ARM BLOOD BLUTDRUCKMESSGERÄT PRESSURE MONITOR Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise Instructions for Use and Safety Notes TENSIOMÈTRE DE BRAS BOVENARM-BLOEDDRUKMETER Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies MĚŘIČ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie- ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Legende der verwendeten Piktogramme...Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Bestimmungswidrige Verwendung .........Seite Teilebeschreibung ............Seite Lieferumfang ..............Seite 10 Technische Daten.............Seite 11 Wichtige Sicherheitshinweise ........Seite 13 Sicherheitshinweise für Batterien ........Seite 17 Inbetriebnahme .............Seite 18 Batterien einsetzen / auswechseln ........Seite 19 App / Web-Version „HealthForYou“ ......Seite 19 Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth einstellen ...Seite 20 ®...
  • Seite 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Gleichstrom Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller DE/AT/CH...
  • Seite 7: Einleitung

    Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC 0483 für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Gerät geschützt gegen Fremdkörper IP21 ≥12,5 mm und gegen senkrechtes Tropfwasser Verpackung und Blutdruckmessgerät umweltgerecht entsorgen! Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem...
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Personen- oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unter- lagen bei Weitergabe des Oberarm-Blutdruckmessgeräts an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Seite 9: Bestimmungswidrige Verwendung

    Bestimmungswidrige Verwendung Verwenden Sie das Produkt nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Produkts in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung.
  • Seite 10: Displayanzeigen

    Anschluss für Manschettenstecker Batteriefach Displayanzeigen Uhrzeit und Datum Systolischer Druck Diastolischer Druck Ermittelter Pulswert Symbol Herzrhythmusstörung Symbol Puls Symbol Batteriewechsel Speicheranzeige: Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM), Nummer des Speicherplatzes Einstufung der Messergebnisse Luft ablassen Benutzerspeicher Symbol Bluetooth Übertragung ® Lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr.
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten Modell-Nr.: SBM 67 Messmethode: Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm Messbereich: Manschettendruck 0–300 mmHg, systolisch 50–250 mmHg, diastolisch 30–200 mmHg, Puls 40–180 Schläge / Minute Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max.
  • Seite 12 Zul. Aufbewahrungs- bedingungen: -25 °C bis +70 °C, < 93% relative Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umge- bungsdruck Stromversorgung: 4 x 1,5 V AA Batterien Erwartete Produktlebensdauer: 5 Jahre Batterie-Lebensdauer: Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpump- drucks / Bluetooth Übertragung ®...
  • Seite 13: Wichtige Sicherheitshinweise

    Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- Web-Version: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“ App: iOS ≥ 9.0, Android ≥...
  • Seite 14 wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
  • Seite 15 Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann. Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an einer anderen Stelle des Körpers an. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original- Manschette betrieben werden.
  • Seite 16 werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungs- gemäß arbeiten. Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagne- tische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
  • Seite 17: Sicherheitshinweise Für Batterien

    Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Service oder an einen autorisierten Händler. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht- aufladbare Batterien niemals wieder auf.
  • Seite 18: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verät- zungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
  • Seite 19: Batterien Einsetzen / Auswechseln

    Batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs (Abb. C). Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb. C). Achten Sie auf die Markierung im Batteriefach. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs sorgfältig.
  • Seite 20: Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth ® Einstellen

    Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen. Dort können Sie die Messwerte eingeben und finden Beurteilungshilfen. Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth einstellen ® Stellen Sie Datum, Stundenformat und Uhrzeit ein. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
  • Seite 21: Blutdruck Messen

    Wählen Sie mit den Funktionstasten „-/+“, ob die Bluetooth -Datenübertragung aktiviert („On“ blinkt) ® oder deaktiviert („Off“ blinkt) sein soll. Drücken Sie die Taste SET zur Bestätigung. Wurde Bluetooth aktiviert („On“), wird nach der ® Messung automatisch die Datenübertragung gestartet. Hinweis: Die Batterielebensdauer verkürzt sich durch die Übertragung per Bluetooth ®...
  • Seite 22: Manschette Anlegen

    Manschette anlegen ACHTUNG! Das Gerät darf nur mit der Original-Man- schette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Oberarmumfang von 22 bis 36 cm geeignet. Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an (Abb. D). Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
  • Seite 23: Speicher Wählen

    Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden. Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
  • Seite 24 Nach der Vollbildanzeige wird das letzte gespeicherte Messergebnis angezeigt. Ist keine Messung gespeichert, zeigt das Gerät jeweils den Wert „0“ an. Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz von zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck nochmals erhöht.
  • Seite 25: Messwerte Über Bluetooth ® Übertragen

    Smartphones und öffnen Sie die App „HealthForYou“. Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung geöffnet sein. Fügen Sie in der App „SBM67“ hinzu. Auf dem Blutdruckmessgerät wird ein zufallsgenerierter sechsstelliger PIN Code angezeigt. Zeitgleich erscheint auf dem Smartphone ein Eingabefeld, in das Sie diesen sechsstelligen PIN Code eingeben müssen.
  • Seite 26: Manuell Übertragen

    Manuell übertragen Gehen Sie in den Speichermodus (siehe „Messwerte speichern, abrufen und löschen“). Sobald der Durchschnitts- wert aller Messwerte angezeigt wird, wird automatisch eine Bluetooth -Verbindung aufgebaut. Die Daten werden über- ® tragen und das Bluetooth -Symbol wird angezeigt. ® Schalten Sie das Blutdruckmessgerät durch Drücken der START / STOPP-Taste aus.
  • Seite 27: Einstufung Der Messergebnisse

    Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Unter- suchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen.
  • Seite 28 Bereich Systole Diastole Maßnahme der Blut- druck- mmHg) mmHg) werte Stufe 1: 140–159 90–99 regelmäßige leichte Kontrolle beim Arzt Hypertonie Hoch normal 130–139 85–89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Normal 120–129 80–84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle Quelle: WHO, 1999 Hinweis: Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver- schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen...
  • Seite 29: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an; im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. Messwerte speichern, abrufen und löschen Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30 Mess- daten werden die jeweils ältesten Messdaten überschrieben. Drücken Sie die Taste SET .
  • Seite 30: Daten Löschen

    Hinweis: Das Gerät schaltet sich auch automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. Daten löschen Drücken Sie die Speichertaste M , um den kompletten Speicher des jeweiligen Nutzers zu löschen. Warten Sie, bis das Bluetooth -Symbol nicht mehr blinkt. ®...
  • Seite 31: Lagerung

    Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die Manschette Wenn Sie das Produkt länger als einen Monat nicht be- nutzen, entnehmen Sie beide Batterien aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern. Knicken Sie den Manschettenschlauch nicht.
  • Seite 32: Problembehebung

    Problembehebung Fehler- Problem Behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die nicht korrekt er- Messung. Achten Sie fasst werden. darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich während der Messung. Die Manschette wurde zu eng bzw.
  • Seite 33: Entsorgung

    Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- materialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 34: Garantie / Service

    Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Queck- silber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Seite 35: Service-Hotline (Kostenfrei)

    Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–17 Uhr) service-de@sanitas-online.de 0800 21 22 88 (Mo.–Fr.: 8–17 Uhr) service-at@sanitas-online.de 0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–17 Uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Blutdruck- messgeräts auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH...
  • Seite 36 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vor- sichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Ver- träglichkeit. Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
  • Seite 37 Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license.
  • Seite 39 List of pictograms used ..........Page 40 Introduction ..............Page 41 Intended use ..............Page 42 Improper use ..............Page 42 Parts description...............Page 43 Scope of delivery .............Page 44 Technical data ..............Page 44 Important Safety notes ..........Page 47 Battery safety information ..........Page 50 Initial use ................Page 51 Inserting / Replacing batteries .........Page 51 App / web version of „HealthForYou“...
  • Seite 40: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Warning of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the device / components Safety notes Instructions Observe instructions for use Direct current Storage & Transport Permissable storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity...
  • Seite 41: Introduction

    Applied part, type BF Serial number The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices 0483 Directive 93/42/EEC. Improper disposal of batteries can harm the environment! Device protected against foreign matter IP21 ≥12.5 mm and against water falling vertically Dispose of the packaging and the blood pressure monitor in an environmentally...
  • Seite 42: Intended Use

    used as described in these instructions for use and for the specified fields of application. Keep these instructions for use in a safe place. If you pass the upper arm blood pres- sure monitor on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
  • Seite 43: Parts Description

    The measurements determined by you are only intended for your information - they do not replace a medical ex- amination. Discuss the measurements with your doctor. Do not self-diagnose or self-treat based on the measure- ment results without consulting your attending physician. Do not start new medication without consulting a doctor and do not modify the type and / or dosage of current medications.
  • Seite 44: Scope Of Delivery

    Pulse value determined Symbol for cardiac arrhythmia Symbol for pulse Symbol for replace battery Memory display: Average value (A), morning (AM), evening (PM), number of the memory space Classification of measurement results Release air User memory Symbol for Bluetooth transfer ®...
  • Seite 45 Display accuracy: systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, pulse ± 5 % of the displayed value Measurement uncertainty: max. permissible standard deviation according to clinical testing: systolic 8 mmHg / diastolic 8 mmHg Memory: 4 x 30 memory spaces Dimensions: L 139 mm x W 103 mm x H 54 mm Cuff:...
  • Seite 46 Classification: Internal supply, IP21, no AP or APG, continuous operation, applied part Type BF Data transfer via Bluetooth ® wireless technology: The product uses Bluetooth ® energy technology, frequency band 2.402 - 2.480 GHz, maximum transmission power radiated in the frequency band <...
  • Seite 47: Important Safety Notes

    System requirements of the „HealthForYou“ iOS from Version ≥ 9.0, Android from Version ≥ 5.0, Bluetooth ≥ 4.0. ® Technical specifications subject to change without notice due to updates. Important Safety notes This device is not intended to be used by persons with limited physical, sensory or mental abili- ties or lacking experience and / or knowledge unless supervised or instructed on its use by an person respon-...
  • Seite 48 Avoid mechanically restricting, compressing or kinking the cuff tubing. Avoid sustained pressure to the cuff, as well as frequent measurements. The resulting curtailing of the blood flow can lead to injuries. Ensure that the cuff is not placed on an arm whose arteries or veins are undergoing medical treatment, i.e.
  • Seite 49 Do not drop the device. The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device. Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to faulty operation.
  • Seite 50: Battery Safety Information

    Never open or repair the device or proper function cannot be guaranteed. Non-compliance will void the warranty. Please contact service or an authorised retailer for repairs. However, before making a complaint, firstly check the batteries and replace them if necessary. Battery safety information DANGER TO LIFE! Keep batteries out of the reach of...
  • Seite 51: Initial Use

    In the event of a battery leak, immediately remove the batteries from the product to prevent damage. Only use the same type of batteries. Do not mix old and new batteries! Remove the batteries if the product will not be used for an extended period.
  • Seite 52: App / Web Version Of „Healthforyou

    Carefully close the battery cover on the battery com- partment Do not use rechargeable batteries. Note: If the battery indicator is displayed continu- ously, measurement is not possible and you must replace all of the batteries with new batteries. As soon as the batteries have been removed from the device, the date and time will be reset.
  • Seite 53 measurements with the date and time and request them later on. Configure the date, Bluetooth and time as follows: ® Insert the batteries, or press the SET button for over 5 seconds for batteries that have already been inserted. Configure the 12-hour or 24-hour mode using the + button.
  • Seite 54: Measuring Blood Pressure

    Measuring blood pressure Note: To guarantee that you will be able to compare values adequately, always measure your blood pressure at the same time of day. Rest for approx. 5 minutes before every measurement! If you wish to undertake multiple measurements on the one person, wait for 5 minutes between taking each measurement.
  • Seite 55: Adopting The Correct Posture

    Place the free end of the cuff closely, but not too tightly, around the arm and close the Velcro strip. The cuff should not be too tight (Fig. E). Check that two fingers can still fit beneath the cuff (Fig. F). Now insert the cuff tubing with the cuff plug into...
  • Seite 56: Carrying Out The Blood Pressure Measurement

    Confirm your choice using the START / STOP button or wait 3 seconds. Your choice will then be saved automatically. Carrying out the blood pressure measurement Place the cuff on your arm as previously described and assume the position in which you wish to carry out the measurement.
  • Seite 57: Transferring Measurements Via Bluetooth

    „HealthForYou“ app. Note: The “HealthForYou” app must be open for trans- fer to occur. Add „SBM67“ in the app. A randomly generated six-digit PIN code will be shown on the blood pressure monitor. At the same time, an en- try field will appear on your smartphone, where you should enter this six-digit PIN code.
  • Seite 58 Warning! The displayed values are intended merely as a visualisation and may not be used as the basis for therapeu- tic measures. The software is not part of a diagnostic medi- cal system. We wish to expressly indicate that the software at hand is not a medical product in accordance with the EU directive 93/42/EEC.
  • Seite 59: Evaluating Measurements

    Evaluating measurements Cardiac arrhythmia This device can identify any potential cardiac arrhythmia disorders and, if necessary, indicates this after the measure- ment process with the symbol . This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnor- mal due to errors in the bioelectric system, which controls the heartbeat.
  • Seite 60 findings, the measurement results can be classified and evaluated according to the following table: Range of Systole Diastole Remedies blood pressure mmHg) mmHg) values Stage 3: se- ≥ 180 ≥ 110 seek medical vere hyper- attention tension Stage 2: 160–179 100–109 seek medical moderate...
  • Seite 61: Saving, Requesting And Deleting Measurements

    The bar chart on the display and the scale on the device state which range the blood pressure measured is in. If the systole and diastole values are in two different ranges (i.e. systole is „high, normal“ and diastole is „normal“) the graphic categorisation on the device will always show the higher range i.e.
  • Seite 62: Deleting Data

    Press the START / STOP button to switch off the device. Note: The device switches off automatically after one minute when no button has been pressed. Deleting data Press the memory button M to delete the entire memory of the respective user. Wait until the Bluetooth symbol no longer flashes.
  • Seite 63: Storage

    Storage ATTENTION! Possible property damage! Do not place any heavy objects on the device and cuff If the product will not be used for more than one month, remove both batteries from the device to prevent possible battery leakage. Do not kink the cuff tubing Store the product in a dry location (relative humidity <...
  • Seite 64: Troubleshooting

    Troubleshooting Trouble- Problem Solution shooting The pulse cannot Repeat the measurement be measured process. Be sure not to correctly. move or talk. You have been talking or moving during the meas- urement process. The cuff was at- tached too tightly or too loosely.
  • Seite 65: Disposal

    Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
  • Seite 66: Warranty / Service

    Never dispose of batteries in your household bin. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection facilities.
  • Seite 67 In the event of a complaint, please contact our Service Department listed below: Service Hotline (free of charge): 0800 93 10 319 (Mon–Fri: 8 am–5 pm) service-uk@sanitas-online.de 1800 93 92 35 (Mon–Fri: 8 am–5 pm) service-ie@sanitas-online.de If we ask you to return the defective blood pressure monitor, please send it to the following address: send to: NU Service GmbH...
  • Seite 68 and mobile HF communication devices may interfere with this device. For details, please use the customer service ad- dress below or refer to the end of these instructions for use. This device complies with EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the Medical Devices Act and EN1060-3 standards (non-invasive blood pressure monitors Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and standard IEC80601-2-30...
  • Seite 69 of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Seite 71 Légende des pictogrammes utilisés .......Page 72 Introduction ..............Page 73 Utilisation conforme ............Page 74 Utilisation non conforme ..........Page 74 Descriptif des pièces ............Page 75 Contenu de la livraison ...........Page 76 Caractéristiques techniques ..........Page 76 Instructions de sécurité importantes .....Page 79 Consignes de sécurité relatives aux piles ......Page 83 Mise en marche ..............Page 84 Installation / remplacement des piles ......Page 84 Application / version web „HealthForYou“...
  • Seite 72: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé Consigne de sécurité sur les dommages possibles sur le produit / l'accessoire Consignes de sécurité Instructions de manipulation Respecter les indications du mode d'emploi Courant continu Storage &...
  • Seite 73: Introduction

    Numéro de série Le marquage CE atteste que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive 93 / 42 / EEC pour les produits 0483 médicaux. Une mise au rebut inappropriée des piles provoque des dommages écologiques ! Produit protégé...
  • Seite 74: Utilisation Conforme

    Lorsque vous remettez le tensiomètre à des tiers, veuillez également fournir tous les documents s‘y rapportant. Utilisation conforme Le tensiomètre est destiné à mesurer et contrôler la tension artérielle des personnes adultes de manière non invasive. Avec cet appareil, vous pouvez mesurer votre tension artérielle rapidement et simplement, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la moyenne de ces valeurs.
  • Seite 75: Descriptif Des Pièces

    en aucun cas une visite médicale. Parlez-en à votre mé- decin. En raison des résultats de mesure, ne pas effec- tuer d‘auto-diagnostic ou d‘auto-médication sans l‘avis de votre médecin traitant. Ne vous placez en aucun cas sous une nouvelle médication de votre propre avis, et ne modifiez pas votre manière de prendre une médi- cation en cours, ou son dosage.
  • Seite 76: Contenu De La Livraison

    Symbole d‘arythmie cardiaque Symbole de pouls Symbole de changement de piles Visualisateur de mémoire : valeur moyenne (A), matin (AM), soir (PM), numéro de l‘emplacement de mémoire Classification des résultats de mesure Dégonflage Mémoire des utilisateurs Symbole de transmission Bluetooth ®...
  • Seite 77 Précision d‘affichage : systolique ± 3 mmHg, diastolique ± 3 mmHg, pouls ± 5 % de la valeur affichée Incertitude de mesure : écart-type max. standard autorisé conformément au contrôle clinique : systolique 8 mmHg / diastolique 8 mmHg Mémoire : 4 x 30 emplacements de stockage Dimensions : L 139 mm x l 103 mm x H 54 mm...
  • Seite 78 Durée de produit attendue : 5 ans Durée de vie de la pile : Environ 200 mesures, selon la tension artérielle et la pression de gonflage / la transmission Bluetooth ® Accessoires : mode d‘emploi, 4 x piles AA 1,5 V, pochette de rangement Classification : alimentation interne, classe de...
  • Seite 79: Instructions De Sécurité Importantes

    Configurations pour la version web de l‘application „HealthForYou“ : - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (toujours dans la version la plus récente) Configurations pour l‘application „HealthForYou“ : iOS à partir de la version ≥ 9.0, Android à...
  • Seite 80 Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des mesures erronées ainsi qu‘une distorsion de la précision des mesures. Ceci est également valable dans des cas de tension artérielle très faible, diabète, problèmes cir- culatoires et d‘arythmie de même qu‘en cas de frisson ou de frémissement.
  • Seite 81 N‘utilisez pas de piles rechargeables. Si aucun bouton n‘est utilisé, le tensiomètre s‘éteindra automatiquement après 1 minute pour économiser les piles. Attention ! Dommages matériels possibles. Le tensiomètre est composé de pièces de précision et de pièces électroniques. La préci- sion des valeurs mesurées et la durée de vie de l‘appareil relèvent du traitement précau- tionneux du produit :...
  • Seite 82 baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une ré- duction des performances de l’appareil. N‘utilisez pas le produit près de champs magnétiques importants, tenez-le à distance des installations radio ou des téléphones mobiles.
  • Seite 83: Consignes De Sécurité Relatives Aux Piles

    Consignes de sécurité relatives aux piles DANGER DE MORT ! Tenez les piles hors de la portée des enfants. En cas d‘ingestion, consultez immédiatement un médecin ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne pas court-circuiter les piles et / ou ne les ouvrez pas.
  • Seite 84: Risque D'endommagement Du Produit

    Utilisez uniquement des piles du même type. Ne pas mélanger des piles usagées et des piles neuves ! Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser le pro- duit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit Utiliser exclusivement le type de pile spécifié ! Insérez les piles conformément à...
  • Seite 85: Application / Version Web „Healthforyou

    Refermez minutieusement le couvercle du compartiment à piles N‘utilisez pas de piles rechargeables. Remarque : si l‘indication de batterie faible affichée de façon permanente, la prise de mesure n‘est plus possible et vous devez alors remplacer toutes les piles. Lorsque les piles sont retirées de l‘appareil, la date et l‘heure doivent être reconfigurées.
  • Seite 86: Réglage Date / Heure / Format De L'heure / Bluetooth

    Réglage Date / Heure / Format de l‘heure / Bluetooth ® Configurez la date, le format de l‘heure et l‘heure. Ainsi, vos valeurs mesurées en fonction de la date et de l‘heure pourront être sauvegardées et récupérées ultérieurement. Configurez la date, le Bluetooth et l‘heure de la manière ®...
  • Seite 87: Tension Artérielle

    Remarque : la durée de vie des piles est réduite par la transmission Bluetooth ® Tension artérielle Remarque : afin de garantir la comparabilité des données, mesurez toujours votre tension artérielle à la même heure. Reposez-vous environ 5 minutes avant chaque mesure ! Si vous désirez effectuer plusieurs mesures sur la même personne, attendez 5 minutes entre chacune.
  • Seite 88: La Bonne Posture Du Corps

    creux du coude et sur l‘artère. Le tube du brassard passe au centre de la paume de la main. Ensuite, mettez en place l‘extrémité libre du brassard au tour du bras sans trop le serrer et fermez le scratch (Fig. E). Le brassard doit être serré...
  • Seite 89: Mesurer La Tension Artérielle

    Vous disposez de 4 mémoires avec chacune 30 empla- cements de mémoire, pour enregistrer séparément les résultats de 4 personnes différentes. Confirmez votre choix à l‘aide de la touche START/ STOPP ou attendez 3 secondes. Votre choix sera alors enregistré automatiquement. Mesurer la tension artérielle Mettez le brassard en place comme expliqué...
  • Seite 90: Transmission Des Valeurs Mesurées Par Bluetooth

    „HealthForYou“. Remarque : Pour le transfert de données, l‘applica- tion „HealthForYou“ doit être activée. Ajoutez „SBM67“ à l‘application. Un code PIN aléatoire à six chiffres s‘affiche sur le ten- siomètre. Simultanément apparaît sur le smartphone un...
  • Seite 91 PIN à six chiffres. Après connexion réussie, vous pou- vez commencer le transfert de vos valeurs de mesure. Avertissement ! Les données indiquées servent uniquement de représentation et ne peuvent pas être retenues pour la prise de mesures thérapeutiques. Le logiciel ne fait pas par- tie d‘un système de diagnostique médical.
  • Seite 92: Évaluer Les Valeurs Mesurées

    Évaluer les valeurs mesurées Rythme cardiaque irrégulier Lors la prise de tension, cet appareil peut identifier d‘éventuels troubles du rythme cardiaque et le signale alors, le cas échéant, par le symbole . Cela peut indiquer une aryth- mie. L‘arythmie est une maladie qui se caractérise par des défauts du système bioélectrique (qui contrôle les battements du cœur), provoquant un rythme cardiaque anormal.
  • Seite 93: Classification Des Résultats De Mesure

    Classification des résultats de mesure Conformément aux directives / définitions de l‘Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux découvertes récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant : Catégorie Systole Diastole Mesures à de la prendre tension mmHg)
  • Seite 94: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs Mesurées

    Remarque : ces valeurs standard servent uniquement de guide général, la tension artérielle peut varier selon les personnes, la tranche d‘âge etc. Il est important que vous consultiez votre médecin régulière- ment. Votre médecin vous informera de la valeur normale de votre tension artérielle personnelle et de la valeur à...
  • Seite 95: Supprimer Des Données

    Appuyez sur la touche mémoire M , pour afficher la moyenne „A“ de toutes les valeurs mesurées de la mé- moire de l‘utilisateur. Appuyez à nouveau sur la touche mémoire M , pour afficher la moyenne de toutes les mesures effectuées le matin durant les 7 derniers jours. (Matin : 5h00 –...
  • Seite 96: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Ne mettez en aucun cas l‘appareil sous l‘eau, car l‘eau peut pénétrer dans l‘appareil et l‘endommager. Nettoyez soigneusement l‘appareil et le brassard avec un chiffon légèrement humidifié. N‘utilisez en aucun cas un produit nettoyant ou du dissolvant.
  • Seite 97: Dépannage

    Dépannage Message Problème Réparation d'erreur Le pouls n'a pas Recommencez la mesure. pu être correcte- Veuillez faire attention à ment saisi. ne pas bouger et ne pas parler. Vous parlez ou bougez pendant la prise de tension. Le brassard est trop ou trop peu serré.
  • Seite 98: Mise Au Rebut

    Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Seite 99: Garantie / Service Client

    Pollution de l’environnement causée par une mise au rebut inappropriée des piles ! Pb Cd Hg Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Seite 100 l‘entreprise Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany dans une période de 3 ans suivant la date d‘achat. En cas de réclamations, veuillez contacter notre service client : Service d‘assistance téléphonique (gratuit) : 080 53 400 06 (lu. – ve.: 8–17 horloge) service-f@sanitas-online.de 0800 70 611 (ma.
  • Seite 101 indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un envi- ronnement domestique. Veuillez noter que les équipements de communication portables et mobiles RF peuvent avoir un impact sur cet appareil. Vous pouvez réclamer des consignes plus précises auprès du service après-vente à l‘adresse mentionnée, ou à...
  • Seite 102 www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Seite 103 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..Pagina 104 Inleiding ................Pagina 105 Correct gebruik ............Pagina 106 Onjuist gebruik ............Pagina 107 Beschrijving van de onderdelen .........Pagina 107 Omvang van de levering ..........Pagina 108 Technische gegevens ..........Pagina 109 Belangrijke veiligheidsinstructies .......Pagina 111 Veiligheidsinstructies voor de batterijen .....Pagina 115 Ingebruikname ............Pagina 116 Batterijen plaatsen / vervangen ........Pagina 116 App- / web-versie „HealthForYou“...
  • Seite 104: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legenda van de gebruikte pictogrammen Waarschuwing voor kans op letsel of risico's voor uw gezondheid Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke beschadigingen van het apparaat / de accessoires Veiligheidsinstructies Instructies Gebruiksaanwijzing in acht nemen Gelijkstroom Storage & Transport Toegestane opslag- en transporttemperatuur en luchtvochtigheid Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en -luchtvochtigheid...
  • Seite 105: Inleiding

    Toepassingsdeel type BF Serienummer Het CE-kenmerk bevestigt de conformiteit met de principiële eisen van richtlijn 0483 93/42/EEC voor medische producten. Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Apparaat beschermd tegen indringen van IP21 vaste voorwerpen ≥ 12,5 mm en tegen verticaal druppelend water Voer de verpakking en de bloeddrukmeter op milieuvriendelijke wijze af! Bovenarm-bloeddrukmeter...
  • Seite 106: Correct Gebruik

    alleen zoals in deze gebruikershandleiding beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Bewaar deze gebruikershandleiding goed. Geef alle documenten mee wanneer de bovenarmbloeddrukmeter in handen van derden overgaat. Correct gebruik De bovenarmbloeddrukmeter is bedoeld voor de niet-inva- sieve meting en controle van arteriële bloeddrukwaarden van volwassenen.
  • Seite 107: Onjuist Gebruik

    Onjuist gebruik Gebruik het product niet bij pasgeboren baby‘s en patiënten met pre-eclampsie. Voorafgaand aan het gebruik van het product tijdens de zwangerschap raden wij overleg met een arts aan. De door u vastgestelde meetwaarden kunnen alleen voor uw informatie dienen - ze vervangen geen dokterson- derzoek.
  • Seite 108: Omvang Van De Levering

    Aansluiting voor manchetstekker Batterijvak Displayweergaven Tijd en datum Systolische druk Diastolische druk Vastgestelde polsslag Symbool hartritmestoornis Symbool polsslag Symbool batterij vervangen Opslagweergave: gemiddelde waarde (A), ‚s morgens (AM), ‚s avonds (PM), nummer van de opslaglocatie Classificering van de meetresultaten Lucht laten ontsnappen Gebruikersopslag Symbool Bluetooth -overdracht...
  • Seite 109: Technische Gegevens

    Technische gegevens Modelnr.: SBM 67 Meetmethode: oscillometrisch, niet-invasieve bloeddrukmeting op de bovenarm Meetbereik: manchetdruk 0–300 mmHg, systo- lisch 50–250 mmHg, diastolisch 30–200 mmHg, pols 40–180 slagen/ minuut Nauwkeurigheid van de weergave: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, pols ± 5 % van de weergegeven waarde Meetonzekerheid: max.
  • Seite 110 Stroomvoorziening: 4 x 1,5 V AA-batterijen Verwachte levensduur van het product: 5 jaar Levensduur v/d batterijen: voor ca. 200 metingen, afhankelijk van de hoogte van de bloeddruk resp. de pompdruk/ Bluetooth -over- ® dracht Accessoires: gebruikershandleiding, 4 x 1,5 V AA, batterijen, bewaartas Classificatie: interne voeding, IP21, geen AP of...
  • Seite 111: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Systeemvoorwaarden voor de ‚HealthForYou‘- webversie: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in de desbetreffende huidige versie) Systeemvoorwaarden voor de ‚HealthForYou‘ App: iOS vanaf versie ≥ 9.0, Android vanaf versie ≥ 5.0, Bluetooth ≥...
  • Seite 112 Stoornissen van het cardiovasculaire stelsel kunnen tot onjuiste metingen resp. tot beïnvloedingen van de meet- nauwkeurigheid leiden. Dit is ook het geval bij een zeer lage bloeddruk, diabetes, doorbloedings- en ritmestoor- nissen alsmede bij rillingen of trillen. Gebruik het product alleen bij personen met de voor het product aangegeven omvang van de bovenarm.
  • Seite 113 Gebruik geen accu‘s. Als er geen toets wordt bediend, schakelt de automati- sche uitschakeling de bloeddrukmeter binnen 1 minuut uit om de batterijen te ontzien. Waarschuwing! Mogelijke beschadiging van het apparaat. De bloeddrukmeter bestaat uit nauwkeurigheids- en elektronische on- derdelen. De nauwkeurigheid van de meet- waarden en de levensduur van het apparaat hangen af van de zorgvuldige omgang: Bescherm het apparaat tegen stoten, vocht, vuil, sterke...
  • Seite 114 gevolg hebben, waardoor het apparaat mogelijk niet correct werkt. Als deze instructie niet in acht wordt genomen, kan dit de prestatiekenmerken van het apparaat negatief beïnvloeden. Gebruik het apparaat niet in de buurt van sterke elek- tromagnetische velden en houd het buiten bereik van radio-installatie of mobiele telefoons.
  • Seite 115: Veiligheidsinstructies Voor De Batterijen

    Veiligheidsinstructies voor de batterijen LEVENSGEVAAR! Houd batterijen buiten bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen niet kort en/of open deze niet. Oververhitting, brandgevaar of exploderen kunnen het gevolg zijn. Gooi batterijen nooit in vuur of water.
  • Seite 116: Ingebruikname

    Verwijder de batterijen als u het product gedurende langere tijd niet gebruikt. Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven batterijtype! Plaats de batterijen volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij en product. Reinig de contacten van de batterij en die in het bat- terijvak met een droge doek, voordat u de batterijen plaatst! Verwijder lege batterijen direct uit het product.
  • Seite 117: App- / Web-Versie „Healthforyou

    Opmerking: als de weergave voor de vervanging van de batterijen permanent wordt getoond, is er geen meting meer mogelijk en moeten alle batterijen worden vervangen. Zodra de batterijen uit het apparaat worden verwijderd, moeten datum en tijd opnieuw worden ingesteld. Alle displayelementen worden kort weergegeven, ‚24 h‘...
  • Seite 118: Bloeddruk Meten

    Plaats de batterijen, of druk langer dan 5 seconden op de toets SET bij reeds geplaatste batterijen. Stel met de toets + de 12h- of 24h-modus in. Druk op de toets SET om te bevestigen. Het jaar knippert. Stel het jaar met de toets + in. Druk op de toets SET om te bevestigen.
  • Seite 119: Manchet Plaatsen

    moment van de dag te meten. Ontspan u voorafgaand aan elke meting ca. 5 minuten! Als u meerdere metingen bij dezelfde persoon wilt doen, dient u tussen de afzonderlijke metingen steeds 5 minuten te wachten. Eet, drink, rook en wees voorafgaand aan de meting minimaal 30 minuten lang niet lichamelijk actief.
  • Seite 120: Juiste Lichaamshouding Aannemen

    geplaatst, dat er nog twee vingers onder de manchet kunnen komen (afb. F). Steek vervolgens de manchettenslang met de man- chetstekker in de aansluiting (afb. G). Juiste lichaamshouding aannemen Opmerking: gedraag u tijdens de meting rustig en spreek niet om het meetresultaat niet te vervalsen. U kunt de meting zittend of liggend uitvoeren.
  • Seite 121: Bloeddrukmeting Uitvoeren

    Bevestig uw keuze met de START / STOP-toets wacht 3 seconden. Uw keuze wordt vervolgens auto- matisch opgeslagen. Bloeddrukmeting uitvoeren Breng zoals boven beschreven de manchet aan en neem een houding aan waarin u de meting wilt uitvoeren. Start de bloeddrukmeter met de START / STOP-toets Na de volledige weergave wordt het laatst opgeslagen meetresultaat weergegeven.
  • Seite 122: Meetwaarden Via Bluetooth Versturen

    ‚HealthForYou‘. Opmerking: de „HealthForYou“-app moet voor de overdracht geactiveerd zijn. Voeg in de app „SBM67“ toe. Op de bloeddrukmeter wordt een toevallig gegene- reerde zes cijferige PIN-code weergegeven. Tegelijker- tijd verschijnt op de smartphone een invoerveld waarin u deze zes cijferige PIN-code moet invullen.
  • Seite 123: Automatisch Versturen

    basis voor een therapeutische maatregel. De software maakt geen deel uit van een diagnostisch medisch systeem. Wij willen er uitdrukkelijk op wijzen dat het bij de onderha- vige software niet om een medisch product conform EU-richtlijn 93/42/EEC gaat. Opmerking: tijdens de gegevensoverdracht kan er geen toetsfunctie worden uitgevoerd.
  • Seite 124: Gemeten Waarden Beoordelen

    Gemeten waarden beoordelen Hartritmestoornissen Dit apparaat kan tijdens de meting eventuele stoornissen van het hartritme identificeren en wijst daar eventueel na de meting met het symbool op. Dit kan een aanwijzing voor aritmie zijn. Aritmie is een ziekte, waarbij het hartritme vanwege fouten in het bio-elektrische stelsel dat de hartslag aanstuur, abnor- maal is.
  • Seite 125 meetresultaten volgens de onderstaande tabel worden geclassi- ficeerd en beoordeeld: Bereik van Systole Diastole Maatregel de bloed- drukwaar- mmHg) mmHg) Graad 3: ≥ 180 ≥ 110 neem contact op ernstige met een arts hypertonie Graad 2: 160–179 100–109 neem contact op gemiddelde met een arts hypertonie...
  • Seite 126: Meetwaarden Opslaan, Oproepen En Wissen

    waarden voor een normale bloeddruk en van de waarde, vanaf waar de hoogte van de bloeddruk als gevaarlijk moet worden geclassificeerd. De balkgrafiek op het display en de schaal op het appa- raat geven aan op welk bereik de vastgestelde bloeddruk zich bevindt.
  • Seite 127: Gegevens Wissen

    nogmaals op de opslaan-toets M om de gemid- delde waarde van de avondmeting van de afgelopen 7 dagen te tonen. (avond: 18:00 uur - 20:00 uur, weergave ‚PM‘). Door nogmaals op de opslaan-toets M te drukken worden de laatste losse meetwaarden met datum en tijd weergegeven.
  • Seite 128: Bewaren

    Reinig het apparaat en de manchet voorzichtig en- kel met een licht vochtige doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Bewaren ATTENTIE! Mogelijk materiële schade! Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat en op de manchet Verwijder beide batterijen uit het product om eventueel lekken van de batterijen te verhinderen, wanneer u het product langer dan een maand niet gebruikt.
  • Seite 129: Problemen Verhelpen

    Problemen verhelpen Fout- Probleem Oplossing melding De polsslag kon Herhaal de meting. Let niet juist worden erop dat u zich niet be- vastgesteld. weegt of spreekt. U spreekt of be- weegt tijdens de meting. De manchet is te strak of te los aangebracht.
  • Seite 130: Afvoer

    Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmateri- alen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: compo- sietmaterialen.
  • Seite 131: Garantie / Service

    Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Pb Cd Hg Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inza- melpunt.
  • Seite 132 Neem in geval van een reclamatie contact op met onze service: Service hotline (gratis): 0800 54 30 543 (ma. – fr.: 8–17 klok) service-nl@sanitas-online.de 0800 70 611 (ma. – fr.: 8–17 klok) service-be@sanitas-online.de Als wij u vragen, de defecte bloeddrukmeter op te sturen, kunt u deze naar volgend adres opsturen: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b...
  • Seite 133 HF-communicatie-inrichtingen dit apparaat kunnen beïnvloeden. Preciezere gegevens kunt u via het aangegeven klantenser- viceadres aanvragen of aan het einde van de gebruikershand- leiding nalezen. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor medische producten 93/42/EEC, de wet op medische producten en de normen EN 1060-3 (niet-invasieve bloed- drukmeters deel 3: aanvullende eisen voor elektromechani- sche bloeddrukmeters) en IEC 80601-2-30 (Medisch elektrische toestellen deel 2 - 30: Bijzondere bepalingen...
  • Seite 134 marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other tra- demarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Seite 135 Legenda použitých piktogramů ......Strana 136 Úvod ................Strana 137 Použití ke stanovenému účelu ........Strana 138 Použití k nestanovenému účelu ........Strana 138 Popis dílů ...............Strana 139 Obsah dodávky ............Strana 140 Technické údaje ............Strana 140 Důležitá bezpečnostní upozornění .....Strana 143 Bezpečnostní pokyny k bateriím ........Strana 146 Uvedení...
  • Seite 136: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Výstražné upozornění na nebezpečí zranění nebo nebezpečí ohrožení Vašeho zdraví Bezpečnostní upozornění na možná poškození výrobku nebo příslušenství Bezpečnostní upozornění Pokyny k zacházení Řídit se návodem k použití Stejnosměrný proud Storage & Transport Přípustná teplota a vlhkost vzduchu pro skladování...
  • Seite 137: Úvod

    Díl použití typ BF Sériové číslo CE značka potvrzuje konformitu se základními požadavky směrnice 0483 93 / 42 / EEC pro lékařské výrobky. Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Výrobek je chráněn před cizími tělísky o IP21 velikosti ≥12,5 mm a před šikmo kapající...
  • Seite 138: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Tento návod si dobře uschovejte. Při předání tlakoměru k němu současně přidejte i všechny jeho podklady. Použití ke stanovenému účelu Tlakoměr na nadloktí slouží k neinvaznímu měření a monitorování arteriálního krevního tlaku u dospělých osob. Můžete s ním rychle a jednoduše měřit Váš krevní tlak, na- měřené...
  • Seite 139: Popis Dílů

    Neurčujte si sami léky a neměňte dávkování léků, které užíváte. Výrobek se nesmí používat ve spojení s vysokofrekvenč- ním chirurgickým přístrojem. Popis dílů Manžeta Hadice manžety Zástrčka manžety Displej Tlačítko uložení do paměti M Nastavovací tlačítko SET Funkční tlačítka -/+ Tlačítko START / STOPP Stupnice pro přiřazení...
  • Seite 140: Obsah Dodávky

    Vypuštění vzduchu Uživatelská paměť Symbol Bluetooth přenosu Obsah dodávky 1 tlakoměr na nadloktí 1 manžeta na nadloktí (materiál č.: 163.243) s hadičkou 4 baterie 1,5 V, typ AA 1 návod k použití 1 krátký návod Technické údaje Model č.: SBM 67 Měřící...
  • Seite 141 Paměť: 4 x 30 pamětí Rozměry: d 139 mm x š 103 mm x v 54 mm Manžeta: vhodná pro obvod paže 22 do 36 cm Váha: přibližně 267 g (bez baterií a manžety) Přípustné provozní podmínky: od +5 °C do +40 °C, od 15% do 93% relativní...
  • Seite 142 pásmo 2,402 – 2,480 GHz, ve frekvenčním pásmu maximální vyza- řovaný vysílací výkon < 0.6 dBm, kompatibilní s Bluetooth ≥ 4.0 Smartphoneu / Tabletu Seznam kompatibilních Smartphonů, informace k App HealthForYou a softwaru a bližší informace k přístrojům, najdete pod následujícím odkazem: www.healthforyou.lidl Požadavky na systém pro webovou...
  • Seite 143: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    Důležitá bezpečnostní upozornění Toto výrobek není vhodný k užívání osobami s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkuše- nostmi a nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozo- rem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má výrobek používat. Děti musí být pod dohledem, aby si výrobkem nehrály.
  • Seite 144 Nepřikládejte manžetu osobám po amputaci prsů. Nepřikládejte manžetu na rány, může dojít k dalším zraněním. Přikládejte manžetu jen na nadloktí paže. Nepřikládejte manžetu na jiná místa těla. Pozor: Výrobek se smí používat jen s originální man- žetou. Nepoužívejte akumulátory. Jestliže není jedno z tlačítek 1 minutu použité vypne se tlakoměr automaticky, aby se šetřily baterie.
  • Seite 145 zvýšené rušivé elektromagnetické záření nebo sníženou elektromagnetickou odolnost přístroje a způsobit chybný způsob provozu. Nerespektování těchto pokynů může způsobit omezení výkonu přístroje. Nepoužívejte výrobek v blízkosti elektromagnetických polí, držte ho mimo dosah rádiových zařízení nebo mobilních telefonů. Používejte jen dodanou nebo originální náhradní man- žetu.
  • Seite 146: Bezpečnostní Pokyny K Bateriím

    Bezpečnostní pokyny k bateriím NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékaře! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí bate- rie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nezkra- tujte ani je neotevírejte. Může dojít k požáru nebo prasknutí baterií. Nikdy neházejte baterie do ohně nebo do vody. Nevystavujte baterie mechanickému zatížení.
  • Seite 147: Uvedení Do Provozu

    Nebezpečí poškození výrobku Používejte výhradně udaný typ baterií! Nasazujte baterie podle označení polarity (+) a (-) na bateriích a na výrobku. Vyčistěte před vložením baterie její kontakty a kontakty v přihrádce na baterie suchým hadrem! Vybité baterie ihned z vyjměte z výrobku. Nepoužívejte akumulátory.
  • Seite 148: App / Webová Verze „Healthforyou

    Krátkodobě se ukáží všechny elementy displeje, značení „24 h“ bliká na displeji. Nastavte datum, čas a Bluetooth (viz „Nastavení data, času, hodinového formátu a Bluetooth“). App / webová verze „HealthForYou“ App „HealthForYou“ je beplatně k dispozici v Apple App Store a u Google Play. Řiďte se při instalaci pokyny na displeji.
  • Seite 149: Měření Krevního Tlaku

    Nastavte tlačítkem + rok. Pro potvrzení stiskněte tlačítko Měsíc bliká. Nastavte tlačítkem + měsíc. Pro potvrzení stiskněte tlačítko SET Nastavte postupně den, hodinu a minutu podle výše uvedeného popisu. Pro potvrzení vždy stiskněte tlačítko Na displeji se ukáže symbol Bluetooth Současně...
  • Seite 150: Přiložení Manžety

    V případě naměření pochybných hodnot měření opakujte. Před měření nechte srovnat teplotu výrobku s teplotou místnosti. Přiložení manžety POZOR! Výrobek se smí používat jen s originální manžetou. Manžeta je vhodná pro obvod paže od 22 do 36 cm. Přiložte manžetu na obnažené...
  • Seite 151: Volba Paměti

    Při měření seďte pohodlně. Opřete si záda a ruce. Nekřižte nohy. Postavte chodidla plošně na zem. Aby nedošlo ke zkreslení výsledku měření, je důležité, chovat se během měření klidně a nemluvit. Volba paměti Stiskněte tlačítko SET . Zvolte požadovanou uživatel- skou paměť...
  • Seite 152: Přenos Naměřených Hodnot Prostřednictvím Bluetooth

    tlak v manžetě se ještě zvýší. Jakmile je rozeznatelný tep objeví se jeho symbol Ukáží se naměřené hodnoty systolického, diastolického tlaku a tepu. Měření můžete kdykoliv přerušit tlačítkem START/ STOPP Nesprávně provedené měření je signalizováno hláše- ním „Er_“ (viz bod „Odstraňování závad“). V takových případech opakujte měření.
  • Seite 153 Upozornění: K přenosu musí být otevřena aplikace „HealthForYou“. Přidejte do aplikace „SBM67“. Na přístroji k měření krevního tlaku se zobrazí náhodný šestimístný kód PIN. Současně se na chytrém telefonu zobrazí zadávací pole, do kterého musíte tento šesti- místný kód PIN zadat. Po úspěšném propojení můžete zahájit přenos naměřených hodnot.
  • Seite 154: Posouzení Naměřených Hodnot

    Automatický přenos dat Jestliže zapomenete tlakoměr vypnout, vypne se za jednu minutu sám. I v tomto případě se hodnota uloží do zvolené uživatelské paměti a při aktivované funkci Bluetooth se také přenáší data. Během přenášení dat se na displeji ukáže symbol Bluetooth. Posouzení...
  • Seite 155: Přiřazení Výsledků Měření

    Přiřazení výsledků měření Podle směrnic a definicí Světové zdravotnické organizace (WHO) a podle nejnovějších poznatků je možné výsledky měření přiřadit a posoudit podle následující tabulky: Rozsah Systola Diastola Opatření hodnot (v mmHg) (v mmHg) tlaku krve Stupeň 3: ≥ 180 ≥...
  • Seite 156: Ukládání Hodnot Do Paměti, Vyvolání A Smazání

    Je důležité, abyste pravidelně konzultovali Vašeho lékaře. Váš lékař Vám sdělí Vaše individuální hodnoty normálního krevního tlaku a stejně tak výšku krevního tlaku, která se u Vás posuzuje jako nebezpečná. Sloupkový diagram na displeji a stupnice na výrobku udá- vají, ve které oblasti se naměřený tlak nachází. Jestliže se hodnoty systoly a diastoly nacházejí...
  • Seite 157: Čistění A Ošetřování

    (večer: 18.00 hod. – 20.00 hod., ukazatel „PM“). Dalšími stisknutími tlačítka M se ukazují poslední namě- řené jednotlivé hodnoty s datem a časem. Stiskněte tlačítko START / STOPP , k vypnutí výrobku. Upozornění: Výrobek se automaticky vypne, jestliže nebylo po dobu jedné minuty stisknutéžádné tlačítko. Smazání...
  • Seite 158: Skladování

    Skladování POZOR! Možné věcné škody! Nestavte na výrobek a manžetu žádné těžké předměty. Jestliže nebudete výrobek déle než měsíc používat, vyjměte z něho obě baterie, abyste předešli jejich eventuálnímu vytečení. Neohýbejte hadičku manžety Uchovávejte výrobek v suchém prostředí (relativní vlhkost vzduchu <...
  • Seite 159: Řešení Problémů

    Řešení problémů Hlášení- Problém Odstranění poruchy Nebylo možné Opakujte měření. Dávejte zaznamenat tep. pozor, abyste nemluvili a nehýbali se. Během měření mluvíte nebo se pohybujete. Manžeta je přiložená příliš těsně resp. volně. Během měření došlo k chybě. Tlak pumpování je vyšší než 300 mmHg.
  • Seite 160: Zlikvidování

    Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlik- vidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
  • Seite 161: Záruka A Servis

    Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kad- mium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité bate- rie do komunální sběrny. Záruka a servis Poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení...
  • Seite 162 Servisní horká linka (bezplatná): 0800 555 013 (Po–Pá: od 8 do 18 hod.) service-cz@sanitas-online.de Jestliže Vás požádáme o zaslání vadného tlakoměru, pak ho zašlete na následující adresu: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm NĚMECKO IAN 297903 Tento výrobek odpovídá provedením evropské normě EN60601-1-2 (Shoda s normou CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) a podléhá...
  • Seite 163 zvláštní ustanovení k bezpečnosti včetně podstatných vý- konnostních charakteristik automatizovaných, neinvazivně měřících tlakoměrů). Přesnost tohoto tlakoměru byla pečlivě testována a byla vyvinuta pro dlouhou, užitkovou životnost. Při použití výrobku v lékař- ství se musí provádět technické kontroly vhodnými prostředky. O přesné...
  • Seite 165 Leyenda de pictogramas utilizados ....Página 166 Introducción ..............Página 167 Uso adecuado .............Página 168 Uso no conforme ............Página 168 Descripción de los componentes ........Página 169 Contenido ..............Página 170 Características técnicas ..........Página 170 Indicaciones importantes de seguridad...Página 173 Indicaciones de seguridad relativas al uso de las pilas .........Página 177 Puesta en funcionamiento ........Página 178 Insertar / cambiar las pilas ..........Página 179 Aplicación / versión web HealthForYou .....Página 179...
  • Seite 166: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    Leyenda de pictogramas utilizados Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios Aviso sobre seguridad Instrucciones de manejo Tenga en cuenta las instrucciones de uso Corriente continua Storage &...
  • Seite 167: Introducción

    Número de serie El marcado CE certifica que este aparato cum- ple con los requisitos establecidos en la di- rectiva 93/42/EEC sobre productos 0483 sanitarios. ¡Daños medioambientales debidos a un re- ciclaje incorrecto de las pilas! Aparato protegido contra cuerpos extraños IP21 ≥12,5 mm y contra goteo vertical de agua ¡Elimine el material de embalaje y el tensió-...
  • Seite 168: Uso Adecuado

    de uso. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el tensiómetro de brazo a un tercero. Uso adecuado El tensiómetro de brazo se usa para la medición y el control no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas adultas.
  • Seite 169: Descripción De Los Componentes

    Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. Informe de los resultados a su médico. No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin consultar pre- viamente a su médico.
  • Seite 170: Contenido

    Pulso registrado Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco Símbolo del pulso Símbolo del cambio de pilas Indicador de valores guardados: valor medio (A), por la mañana (AM), por la noche (PM), número de la posición en la memoria Clasificación de los valores medidos Vaciar aire Registro de usuario Símbolo de transferencia por Bluetooth...
  • Seite 171 Rango de medición: Presión ejercida por el brazalete 0–300 mmHg, sistólica 50–250 mmHg, diastólica 30–200 mmHg, pulso 40–180 latidos / minuto Precisión de los resultados: Sistólica ± 3 mmHg, diastó- lica ± 3 mmHg, pulso ± 5% del valor mostrado Incertidumbre de medición: La desviación estándar máxima según ensayo clínico...
  • Seite 172 Suministro eléctrico: 4 x pilas de 1,5 V tipo AA Vida útil estimada del producto: 5 años Vida útil de las pilas: Para aprox. 200 medicio- nes, según el nivel de la presión sanguínea, la pre- sión de inflado y la transfe- rencia Bluetooth ®...
  • Seite 173: Indicaciones Importantes De Seguridad

    Encontrará la lista de teléfonos inteligentes compatibles, información sobre la aplicación HealthForYou App y el programa informático, así como detalles sobre los aparatos en el si- guiente enlace: www.healthforyou.lidl Requisitos del sistema para la versión web HealthForYou: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome...
  • Seite 174 no ser que los vigile una persona responsable de su se- guridad o que esta persona les indique cómo se debe uti- lizar el aparato. Supervise siempre a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medi- ción.
  • Seite 175 No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones. Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No coloque el brazalete en ninguna otra parte del cuerpo. Nota: Utilice el aparato solo con el brazalete original. No utilice baterías/acumuladores. La desconexión automática apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante 1 minuto.
  • Seite 176 El uso de accesorios que no sean los indicados o facili- tados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electro- magnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto. Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato.
  • Seite 177: Indicaciones De Seguridad Relativas Al Uso De Las Pilas

    reparaciones. Antes de gestionar cualquier reclamación, revise las pilas y cámbielas en caso necesario. Indicaciones de seguridad relativas al uso de las pilas ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingesta, acuda inmediatamente a un médico! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recargables.
  • Seite 178: Puesta En Funcionamiento

    ¡UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN! Las pilas sulfatadas o dañadas pueden pro- vocar abrasiones al entrar en contacto con la piel. Por tanto, es imprescindible el uso de guantes de protección en estos casos. En caso de sulfatación de las pilas, retírelas inmediata- mente del producto para evitar daños.
  • Seite 179: Insertar / Cambiar Las Pilas

    Insertar / cambiar las pilas Deslice la tapa del compartimento de las pilas (fig. C). Coloque las cuatro pilas del tipo 1,5 V AA (pilas alcali- nas tipo LR6) (teniendo en cuenta la polaridad correcta) en el aparato (fig. C). Observe la marca del comparti- mento de las pilas.
  • Seite 180: Configurar Fecha, Hora, Formato De Hora Y Bluetooth

    También puede abrir la página web www.healthforyou.lidl. En ella podrá introducir los valores de la medición y obtener ayuda para evaluar los resultados. Configurar fecha, hora, formato de hora y Bluetooth ® Ajuste la fecha, el formato de la hora y la hora. Solo así...
  • Seite 181: Medir La Presión Sanguínea

    Con los botones de función „-/+“ seleccione si quiere activar („On“ parpadea) o desactivar („Off“ parpadea) la transferencia de datos por Bluetooth . Pulse el botón ® para confirmar el ajuste. Si el Bluetooth está activado („On“) se iniciará la trans- ®...
  • Seite 182: Colocar El Brazalete

    Colocar el brazalete ¡ATENCIÓN! Utilice el aparato solo con el brazalete original. El brazalete es apto para brazos con con- torno / perímetro de entre 22 y 36 cm. Coloque el brazalete en el brazo izquierdo descu- bierto (fig D). Asegúrese de que la irrigación sanguínea del brazo no esté...
  • Seite 183: Seleccionar La Memoria

    Siéntese cómodo para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye los pies bien en el suelo. Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición.
  • Seite 184 Tras la imagen de la pantalla aparecerá el último resultado de medición almacenado. Si no se ha guardado ninguna medición, el aparato indicará el valor „0“. El brazalete se inflará automáticamente. La presión del brazalete disminuirá lentamente. En caso de detectar una tendencia de la presión demasiado alta desde el inicio, se volverá...
  • Seite 185: Transferir Los Valores Medidos Mediante Bluetooth

    HealthForYou. Nota: La aplicación HealthForYou tiene que estar abierta para transferir los datos. Introduzca „SBM67“ en la aplicación. En el medidor de presión sanguínea se muestra un có- digo PIN aleatorio de seis dígitos. Al mismo tiempo aparece en el teléfono inteligente un campo de ent-...
  • Seite 186: Evaluar Los Resultados Medidos

    Transferencia manual Acceda al modo de memoria (consulte „Guardar, abrir y borrar datos de medición“). Tan pronto como se muestre la media de todos los valores de medición se establecerá au- tomáticamente una conexión Bluetooth . Los datos se trans- ®...
  • Seite 187: Clasificación De Los Valores Medidos

    edad, predisposición corporal, consumo excesivo de esti- mulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un examen médico. Repita la medición si en la pantalla aparece el símbolo después de la medición. Recuerde que debe des- cansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante la medición.
  • Seite 188 Rango de Sístole Diástole Medidas los valores de presión mmHg) mmHg) sanguínea Categoría 2: 160–179 100–109 consulte a hipertensión su médico mediana Categoría 1: 140–159 90–99 control médico hipertensión periódico leve Alta normal 130–139 85–89 control médico periódico Normal 120–129 80–84 control propio Óptima...
  • Seite 189: Guardar, Abrir Y Borrar Datos De Medición

    Si los valores de la sístole y diástole se encontrasen en dos rangos distintos (p.ej. sístole en „Alta normal“ y diástole en „Normal“), la distribución gráfica del aparato le mostrará el rango más alto (en el ejemplo mencionado, „Alta normal“). Guardar, abrir y borrar datos de medición Los resultados de todas las mediciones correctamente reali-...
  • Seite 190: Borrar Datos

    Nota: El aparato también se apaga automáticamente tras un minuto sin presionar ningún botón. Borrar datos Pulse el botón de memoria M para borrar toda la memoria de un usuario concreto. Espere hasta que el símbolo de Bluetooth deje de par- ®...
  • Seite 191: Solución De Problemas

    No retuerza el tubo del brazalete Conserve el producto en un entorno seco (humedad re- lativa del aire < 93%). Un grado de humedad excesivo puede dañar el producto o reducir su vida útil. Conserve el producto en un lugar con una temperatura ambiente de entre -25°C y +70°C.
  • Seite 192: Eliminación

    Aviso Problema Solución Las pilas están Coloque de nuevo las pilas casi gastadas. o reemplace las pilas anti- guas por nuevas. No se han po- Active el Bluetooth en el ® dido enviar los dispositivo móvil y abra la datos mediante aplicación HealthForYou.
  • Seite 193: Garantía / Atención Al Cliente

    Para proteger el medio ambiente no tire el pro- ducto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de re- ciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de re- cogida de residuos y sus horarios.
  • Seite 194 La garantía no es válida: · en caso de daños resultantes de un uso indebido. · para piezas de desgaste. · en caso de culpa del propio cliente. · si el aparato ha sido abierto en un taller no autorizado. Esta garantía no altera las garantías legales del cliente.
  • Seite 195 Este aparato cumple la norma europea EN60601-1-2 (conformidad con la norma CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad elec- tromagnética. El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
  • Seite 196 Por medio de la presente, certificamos que este producto cumple con la directiva europea RED 2014 / 53 / UE. La Declaración de Conformidad de la CE para este producto está disponible en: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php The Bluetooth word mark and logos are registered ®...
  • Seite 197 Legenda dos pictogramas utilizados ....Página 198 Introdução ..............Página 199 Utilização correta ............Página 200 Utilização não apropriada .........Página 201 Descrição das peças ...........Página 201 Material fornecido ............Página 202 Dados técnicos ............Página 203 Indicações de segurança importantes ....Página 206 Indicações de segurança para pilhas ......Página 209 Colocação em funcionamento ......Página 211 Inserir / trocar pilhas ............Página 211 Versão App / Web “HealthForYou”......Página 212...
  • Seite 198: Legenda Dos Pictogramas Utilizados

    Legenda dos pictogramas utilizados Aviso de segurança em relação a perigos de ferimentos e perigos de saúde Aviso de segurança de possíveis danos no aparelho/acessórios Indicações de segurança Indicações de manuseio Esteja atento às instruções de utilização Corrente contínua Storage & Transport Temperatura de armazenamento e transporte e umidade autorizada...
  • Seite 199: Introdução

    Peça de aplicação Tipo BF Número de série A denominação CE comprova a conformi- dade com as exigências básicas da diretriz 0483 93/42/EEC para produtos medicinais. Danos ambientais devido à eliminação incorreta das pilhas! Aparelho protegido contra corpos estranhos IP21 ≥12,5 mm e contra salpicos de água verticais Eliminar a embalagem e o aparelho de medição da pressão do sangue de forma...
  • Seite 200: Utilização Correta

    ou pessoais. Utilize o produto apenas como descrito nestas instruções de utilização e dentro das áreas de aplicação in- dicadas. Guarde bem este manual de utilização. Ao trans- mitir o aparelho de medição da pressão do sangue no braço a terceiros, entregue também os respectivos documentos.
  • Seite 201: Utilização Não Apropriada

    Utilização não apropriada Não utilize o produto em recém-nascidos e pacientes de pré-eclampsia. Antes da utilização do produto durante a gravidez, recomendamos um acon- selhamento pelo médico. Os valores de medição medidos por si podem somente serem utilizados para a própria informação e não subs- tituem uma avaliação médica.
  • Seite 202: Indicações No Visor

    Conexão para a ficha da manga Compartimento das pilhas Indicações no visor Hora e data Pressão sistólica Pressão diastólica Valor de pulsação medido Símbolo de distúrbios do ritmo cardíaco Símbolo pulsação Símbolo substituição das pilhas Visor de armazenamento: Valor médio (A), manhã (AM), noite (PM), número de sítio de armazenamento Avaliação dos resultados de medição Esvaziar o ar...
  • Seite 203: Dados Técnicos

    Dados técnicos Modelo-Nr.: SBM 67 Método de medição: Oscilométrico, medição da pressão do sangue não invasiva no braço Espectro de medição: Pressão da manga 0–300 mmHg, sistólica 50–250 mmHg, diastólica 30–200 mmHg, pulsação 40–180 batimentos / minuto Precisão da indicação: sistólica ±...
  • Seite 204 Condições de armazenamento permitidas: -25 °C até +70 °C, < 93% umidade relativa do ar, 700-1060 hPa pressão do ambiente Alimentação elétrica: 4 x pilhas 1,5 V AA Ciclo de vida esperado do produto: 5 anos Ciclo de vida pilha: Para cerca de 200 medições depen- dendo da altura da pressão do san- gue e pressão da bomba /...
  • Seite 205 A lista de smartphones compatíveis, informações em relação ao aplica- tivo HealthForYou e software como também detalhes dos aparelhos podem ser encontradas no link: www.healthforyou.lidl Condições para o sistema para „HealthForYou“- Versão-Web: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (na respectiva versão atual)
  • Seite 206: Indicações De Segurança Importantes

    Indicações de segurança importantes Este aparelho não é destinado para ser utilizado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas ou com pouca experiência e ou pouco conhecimento, a não ser que seja supervisionada por uma pessoa responsável pela segurança ou recebam instruções como usar o aparelho.
  • Seite 207 Esteja atento para que a manga não seja colocada em um braço cujas artérias ou veias estão sob tratamento médico como , por exemplo, acesso intravascular ou uma terapia intravascular ou um shunt arteriovenoso (A-V). Não coloque a manga em pessoas que tiveram o seio amputado.
  • Seite 208 mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el dispositivo. Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apara- tos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá...
  • Seite 209: Indicações De Segurança Para Pilhas

    Não utilize peças adicionais que não tenham sido re- comendadas ou fornecidas pelo fabricante. Não podes abrir o aparelho ou concertar-lo, pois caso contrário a funcionalidade perfeita não pode ser ga- rantida. O não seguimento representa o encerramento da validade. No caso de reparos, entre em contato com o serviço ao cliente ou um representante autorizado.
  • Seite 210 Risco de derrame das pilhas Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito sobre as pilhas (por ex., elementos de aqueci- mento/radiação solar direta). Se uma pilhas vazar, evite o contato com a pele, os olhos e tecidos e o material químico! Lave imediata- mente a zona afetada com bastante água limpa abun- dante e consulte um médico logo que possível! UTILIZAR LUVAS DE PROTEÇÃO! As...
  • Seite 211: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Verifique se todas as peças do espectro de entrega estão contidas. Remova todo o material da embalagem. Inserir / trocar pilhas Abra a cobertura do compartimento de pilhas (Fig. C). Insira quatro pilhas do Tipo 1,5V AA (Alcalina Tipo LR6) (com a polaridade correta) no aparelho (Fig.
  • Seite 212: Versão App / Web "Healthforyou

    Versão App / Web “HealthForYou” O aplicativo „HealthForYou“ está disponível gratuitamente no Apple App Store e Google Play. Siga as instruções no visor para a instalação. Como alternativa, podes visitar o site www.healthforyou.lidl. Ali podes inserir valores de medição e encontrar ajudas de avaliação.
  • Seite 213: Medir A Pressão Do Sangue

    Ajuste, como acima descrito, o dia, hora e minuto. Prima respectivamente a tecla SET para confirmar. No visor é mostrado o símbolo Bluetooth . Simultanea- ® mente pisca “On“ ou “Off“. Escolha com as teclas de função “-/+“, se a transmis- são de dados Bluetooth deve ser ativada (“On“...
  • Seite 214: Colocar Manga

    Colocar manga ATENÇÃO! O aparelho somente pode ser operado com uma manga original. A manga é apropriada para um diâmetro de braço entre 22 cm e 36 cm. Coloque a manga no braço esquerdo despido (Fig. D). A circulação do sangue no braço não pode ser limitada por roupas apertadas ou similares.
  • Seite 215: Escolher Memória

    cruze as pernas. Coloque os pés de maneira plana no chão. Para não distorcer os resultados da medição é impor- tante que se comporte de maneira calma durante a medição e não fale. Escolher memória Prima a tecla SET . Escolha o armazenamento de usuário desejado primando a tecla de função -/+...
  • Seite 216 A manga é bombeada automaticamente. A pressão de ar da manga é solta vagarosamente. No caso de um tendên- cia já previsível de uma pressão demasiadamente alta, é bombeado novamente e a pressão da manga novamente aumentada. Logo que um pulso seja reconhecido, o símbolo do pulso é...
  • Seite 217: Transmitir Valores De Medição Via Bluetooth

    “HealthForYou“. Aviso: O aplicativo “HealthForYou” precisa estar aberto para a transmissão. Adicione no aplicativo “SBM67“. No aparelho de medição da pressão do sangue é mostrado um código PIN de seis dígitos gerado aleato- riamente. Simultaneamente aparece no Smartphone um campo de inserção no qual precisas inserir esse...
  • Seite 218: Avaliar Valores De Medição

    Transmitir manualmente Entre no modo de armazenamento (veja “Armazenar, cha- mar e apagar valores de medição“). Logo que o valor mé- dio de todos os valores de medição for mostrado uma conexão Bluetooth é automaticamente criada. Os dados ® são transmitidos e o símbolo Bluetooth é...
  • Seite 219: Avaliação Dos Resultados De Medição

    estresse ou pouco sono. Aritmia somente pode ser identifi- cada através de um exame médico. Repita a medição quando o símbolo seja mos- trado no visor após a medição. Por favor, esteja atento para o fato de que deves descansar por 5 minutos e não se movimente ou movas durante a medição.
  • Seite 220 Espectro Sistólica Diastó- Acção dos valo- lica (em res de mmHg) mmHg) pressão do sangue Nível 2: hi- 160–179 100–109 entre em contato pertonia mé- com um médico Nível 1: hi- 140–159 90–99 controle regular no pertonia leve médico Alto normal 130–139 85–89 controle regular no...
  • Seite 221: Armazenar, Acessar E Apagar Valores De Medição

    Caso o valor da sistole e diástole se encontre em dois es- pectros diferentes (p. ex. sistole no espectro “Alto normal“ e diástole no espectro “Normal“), a divisão gráfica lhe mos- tra sempre no aparelho o espectro mais alto no respectivo exemplo “Alto normal“.
  • Seite 222: Apagar Dados

    Prima a tecla START / STOP para desligar o aparelho. Aviso: O aparelho se desliga também automaticamente após um minuto se nenhuma tecla for mais premida. Apagar dados Prima a tecla de armazenamento M para apagar a memória completa do respectivo usuário. Espere até...
  • Seite 223: Armazenamento

    Armazenamento ATENÇÃO! Possível dano material! Não coloque ob- jectos pesados no aparelho e na manga Se não utilizar o produto por mais de um mês, remova ambas as pilhas do aparelho para evitar que as pilhas vazem. Não dobre a mangueira da manga Armazene o produto em um ambiente seco (umidade relativa <...
  • Seite 224: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Mensagem Problema Resolução de falhas O pulso não Repita a medição. Esteja pode ser detec- atento para não se movi- tado correta- mentar ou falar. mente. Estas a flar ou se movimentar du- rante a medição. A manga foi co- locada apertada ou solta demais.
  • Seite 225: Eliminação

    Eliminação A embalagem é feita de materiais não poluentes que po- dem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais. Esteja atento à especificação dos materiais da embalagem para a separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materiais compostos.
  • Seite 226: Garantia / Serviço

    Danos ambientais devido à eliminação incorreta das pilhas! Pb Cd Hg As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados nocivos e estão sujeitas à re- gulação de lixos tóxicos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo.
  • Seite 227 Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia novamente. Em caso de reclamações, contacte o nosso serviço de assistência sob seguinte contacto: Service-Hotline (gratuita): 800 832 109 (Seg. a Sex.: 8–18 horas) service-pt@sanitas-online.de Se é...
  • Seite 228 uso, incluido el ámbito doméstico. Por favor, esteja atento para o fato de que dispositivos carregáveis e móveis de comunicação HF podem influenciar esse aparelho. Informa- ções mais exatas podem ser obtidas no endereço de serviço ao cliente ou estão no final do manual de instruções. Este aparelho corresponde à...
  • Seite 229 www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Seite 230 Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 05 / 2018 · Ident.-No.: 749.164_SBM67- H4Y_2018-05-09_01_IM_Lidl_LB8_OS IAN 297903...

Inhaltsverzeichnis