Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha VA-2b Bedienungsanleitung Seite 3

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

VA-2
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur
l'amplificateur de guitare YAMAHA VA-2.
Le VA-2 est un amplificateur de guitare hautes perfor-
mances à deux canaux (CLEAN/DRIVE) qui produit
des sons d'une qualité inhabituelle pour un appareil
de cette dimension.
Afin de tirer le maximum du potentiel offert par cet
amplificateur, nous vous conseillons de lire
attentivement son mode d'emploi et de le ranger en
lieu sûr.
I MESURES DE PRECAUTION
N Pour éviter toutes possibilités de dommage, ne soumettez pas
l'appareil aux conditions suivantes :
- en plein soleil
- température/humidité extrêmement élevée ou basse
- sable ou poussière excessive
* La température peut s'élever excessivement à l'intérieur d'un
véhicule fermé : Ne laissez pas le VA-2 dans une voiture en
stationnement en plein soleil.
N Avant de brancher/débrancher les câbles, ou de mettre l'appareil
sous/hors tension, veillez à régler la commande VOLUME du VA-
2 à 0.
N Le VA-2 peut fonctionner avec une pile sèche 6F22 ou 006P de 9 volts
Pé ou avec un adaptateur secteur en option (YAMAHA PA-3).
L'utilisation de tout autre adaptateur pourrait endommager l'appareil.
Si vous utilisez un adaptateur secteur différent, assurez-vous que sa
tension et sa polarité (+
N Mettez toujours l'appareil hors tension après l'avoir utilisé. Pour éviter
toute fuites des piles, retirez les piles lorsque vous prévoyez de ne pas
utiliser l'appareil pendant une période prolongée.
N Les lampes fluorescentes et les lampes au néon peuvent engendrer
du bruit. Eloignez l'appareil de ces sources d'éclairage.
N Manipulez l'appareil avec précaution : n'appliquez jamais une force
excessive sur les commandes et évitez de faire tomber l'appareil.
N Nettoyez l'extérieur avec un chiffon doux et sec. N'utilisez jamais de
liquides volatiles, tels que de la benzine ou des diluants.
N Une fois que vous avez lu ce mode d'emploi, rangez-le en lieu sûr pour
futures références.
I CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
N Puissance de sortie nominale
N Haut-parleur
N Canaux
N Commandes
N Bornes d'entrée/sortie
N Alimentation électrique
N Dimensions
N Poids
N Accessoires
* Les caractéristiques techniques et l'aspect externes peuvent être modifiés
sans aucun avis.
I EXEMPLES D'INSTALLATION
Type sonore
Son pur
Pour guitare acoustique électrique
Son crunch
Son avec surmodulation naturelle
Son avec distorsion dure
1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意
書に従った使用状態)で故障した場合には、お買上げの販売店
が無料修理を致します。
2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上
げの販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。
3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼で
きない場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービ
ス拠点にお問い合わせください。
4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。
(1) 本書のご提示がない場合。
(2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記
入がない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。
(3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理
や改造による故障及び損傷。
AMPLIFICATEUR
DE GUITARE
Mode d'emploi
–) sont identiques à celles du VA-2.
: 1 Weff.
: 7.5 cm (8Ω)
: CLEAN/DRIVE (sélectionnable par
bouton-poussoir)
: VOLUME, TREBLE, BASS
: INPUT, PHONES, DC IN
: Pile sèche de 9V (6F22 ou 006P)
Adaptateur secteur en option (PA-3)
: 150 (L) × 122 (H) × 86 (P) mm
: 450g (avec pile)
: Pile sèche de 9V (6F22) × 1
CLEAN/DRIVE
VOLUME
CLEAN (?)
CLEAN (?)
CLEAN (?)
DRIVE (>)
DRIVE (>)
I PANNEAU DE COMMANDE
INPUT
GUITAR
AMPLIFIER
q
q Prise d'entrée (INPUT)
Connectez la guitare à cette prise.
w Sélecteur son pur/distorsion (CLEAN/DRIVE)
Lorsque le bouton est enfoncé (>), le canal DRIVE est sélectionné
et un son avec effet de distorsion est obtenu. Lorsque le bouton est
sorti (?), le canal CLEAN est sélectionné et un son de guitare sans
effet de distorsion est obtenu.
e Commande de volume/Interrupteur d'alimentation
(VOLUME/POWER)
Pour le réglage du volume général. La commande VOLUME et
l'interrupteur d'alimentation POWER sont combinés.
Lorsque l'interrupteur d'alimentation POWER est sous tension,
l'indicateur à diode situé à côté de l'interrupteur est allumé.
r Commande de réglage aigu (TREBLE)
Pour le réglage du niveau sonore des hautes fréquences.
t Commande de réglage grave (BASS)
Pour le réglage du niveau sonore des basses fréquences.
y Prise de casque d'écoute (PHONES)
Permet de brancher un casque d'écoute.
I REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque l'appareil fonctionne sur piles et que le volume sonore général
diminue ou que le son est déformé, les piles sont vides et doivent être
remplacées par un jeu de piles neuves (6F22 ou 006P). Lorsque vous
devez utiliser le VA-2 pendant une période prolongée, nous vous
conseillons d'utiliser un adaptateur secteur en option (YAMAHA PA-3).
* Veillez à placer les piles en respectant les indications de
polarité (+ et –)
* Remplacez les piles avec l'appareil hors tension.
Pile sèche de 9V
(6F22 ou 006P)
DC IN
TREBLE
BASS
5
5
4
4
7
5
8
10
8
10
7
4
10
8
7
8
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES
AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE
EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
無償修理規定
(4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。
(5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異常
電圧などによる故障及び損傷。
(6) 消耗部品の交換。
(7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。
5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。
This warranty is valid only in Japan.
6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。
※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお約
束するものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上の権
利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理などに
ついてご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響製品アフ
ターサービス拠点にお問い合わせください。
DRIVE/
VOLUME
TREBLE
CLEAN
10
0
ON OFF
w
e
r
BASS
PHONES
10
0
10
VA-2
y
t
L'agrafe équipée au dos
de l'appareil peut servir
à attacher l'amplificateur
à une courroie ou une
sangle de guitare.

Werbung

loading