Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
VitaMaxx
MMBV6...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Vakuum-Mixer
Vacuum Blender
Blender sous vide
Frullatore sottovuoto
Vacuümblender
Vakuumblender
Vakuumblender
Vakuummixer
Tyhjiötehosekoitin
Batidora al vacío
Liquidifi cador a vácuo
Μπλέντερ κενού αέρος
Vakumlu mikser
Blender prózniowy
Вакуумний блендер
Вакуумный блендер
‫خالط بنظام تفريغ الهواء‬
3
16
28
41
54
67
79
91
102
114
128
141
156
171
184
197
224

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch VitaMaxx MMBV6-SERIES

  • Seite 1 VitaMaxx MMBV6... [de] Gebrauchsanleitung Vakuum-Mixer [en] Instruction manual Vacuum Blender [fr] Mode d’emploi Blender sous vide [it] Istruzioni per l’uso Frullatore sottovuoto [nl] Gebruiksaanwijzing Vacuümblender [da] Brugsanvisning Vakuumblender [no] Bruksanvisning Vakuumblender [sv] Bruksanvisning Vakuummixer [fi] Käyttöohje Tyhjiötehosekoitin [es] Instrucciones de uso Batidora al vacío [pt] Instruções de serviço...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 3 Bedienfeld neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. a Taste (Ein/Aus) Weitere Informationen zu unseren b Drehwähler mit Markierung Produkten finden Sie auf unserer c Taste Internetseite. d Taste e Taste www.bosch-home.com f Taste...
  • Seite 6: Teile Und Bedienelemente

    Teile und Bedienelemente Statusanzeige und Symbole ■ Grundgerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung nehmen und Die Statusanzeige zeigt durch mehrere vorhandenes Verpackungsmaterial LEDs die manuell gewählte Drehzahl oder entfernen. den Fortschritt des Vakuumierens bzw. ■ Alle Teile auf Vollständigkeit und eines Automatikprogramms an.
  • Seite 7 Teile und Bedienelemente Drehwähler Mixbecher Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl Zur Verarbeitung von bis zu 1,5 Litern des Mixmessers. Lebensmitteln. Der Mixbecher ist aus Tritan. Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacks- Einstellungen und geruchsneutraler Kunststoff. Nullstellung - Mixer läuft nicht. Achtung! Niedrigste Drehzahl –...
  • Seite 8: Vorbereitung

    Vorbereitung Deckel mit Vakuum-Verschluss 4. Deckel des Mixbechers auf den Messereinsatz setzen. Zum luftdichten Verschließen des 5. Den Messereinsatz mit Hilfe des Mixbechers, der To-Go-Flasche und der Deckels bis zum Anschlag im Aufbewahrungsbehälter. Um einen Deckel Uhrzeigersinn drehen. bei bestehendem Vakuum abzunehmen, 6.
  • Seite 9: Verwendung

    Verwendung Verwendung Hinweis: Um die Frische zu erhalten, die Lebensmittel nach der Hinweis: In Tabelle K finden Sie Beispiele Verarbeitung in die To-Go-Flasche oder zur Verwendung des Mixers. Aufbewahrungsbehälter füllen und erneut Mixen mit dem unter Vakuum setzen. X „Aufbewahren Automatik-Programm unter Vakuum“...
  • Seite 10 Verwendung Mixen ohne Vakuum-Funktion Aufbewahren unter Vakuum Mixer wie beschrieben vorbereiten. To-Go-Flasche und Aufbewahrungsbehälter X „Vorbereitung“ siehe Seite 8 können mit dem Mixer unter Vakuum gesetzt werden, um die Frische und Haltbarkeit der X Bildfolge E enthaltenen Lebensmittel zu verlängern. 1.
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Reinigungsprogramm verwenden 12. Den Schlauch von der To-Go-Flasche oder vom Behälter abnehmen. Zur einfachen und schnellen Vorreinigung. Verschlussklappe festhalten und den ■ Den leeren Mixbecher auf das Gerät Schlauch vom Vakuum-Ventil abnehmen. setzen. 13. Vakuum-Verschluss an einem Ende ■...
  • Seite 12: Zubehör

    Zubehör geben, das hier nicht 2. Verschlussklappe, die beiden aufgeführt ist. Besuchen Sie daher Feuchtigkeitssensoren, das Ventil und www.bosch-home.com, um zu sehen, das Sieb am Ventil gründlich reinigen. welche aktuellen Zubehörartikel angeboten 3. Alle Teile unbedingt gründlich werden.
  • Seite 13: Rezepte

    Rezepte Rezepte ■ Ananasfruchtfleisch in kleine Würfel schneiden. Mango schälen. Das Hinweise: Fruchtfleisch vom Stein schneiden und – In Tabelle K finden Sie weitere in kleine Stücke schneiden. Banane Anwendungsbeispiele. schälen und würfeln. – Lebensmittel vor der Verarbeitung reini- ■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. gen und zerkleinern.
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
  • Seite 15: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen In der folgenden Tabelle finden Sie Lösungen für Probleme oder Störungen, die Sie einfach selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Problem mögliche Ursache Abhilfe Gerät läuft nicht Mixbecher ist nicht...
  • Seite 16: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. Do not exceed the permitted maximum quantities. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes.
  • Seite 17 Important safety notices ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ It must always be disconnected from the mains after each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error.
  • Seite 18: Overview

    Contents Congratulations on the purchase of 3 Control panel your new Bosch appliance. You can find button (On/Off) further information about our products b Rotary selector with marking on our website. button button www.bosch-home.com button When using this instruction manual, you can button unfold the cover pages of these instructions.
  • Seite 19: Parts And Controls

    Parts and controls ■ Check that all parts are present and Illuminated symbols also show other examine them for obvious damage. information. X Fig. A Display Meaning ■ Thoroughly clean and dry all parts programme running. before using for the first time. Vacuum is being applied.
  • Seite 20: Rotary Selector

    Parts and controls Rotary selector Blender jug For continuous adjustment of the blender For processing up to 1.5 litres of food. The knife speed. blender jug is made of Tritan. Tritan is an unbreakable plastic with no discernable Settings taste or smell. Zero position - Blender will not Warning! start.
  • Seite 21: Preparation

    Preparation Lid with vacuum seal 7. Turn the blender jug up the right way and position on the drive as shown. For an air-tight seal on the blender jug, Marking pointing to ToGo bottle and storage containers. To 8. Rotate the blender jug clockwise to the remove a lid with vacuum applied, first stop.
  • Seite 22: Using The Pulse Function

    4. The status display lights up halfway. The 5. Set the rotary selector to the required preset vacuum level is reached. level or . The higher the speed, the 5. The blender starts processing more status display LEDs are lit. automatically and blends the ingredients 6.
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Making crushed ice 9. The vacuum pump draws the air out of the container. The symbol lights up. Prepare the blender as described and add The status display LEDs light up one by ice cubes. X “Preparation” see page 21 one.
  • Seite 24: Accessories

    ■ Rinse all parts thoroughly and clean that are not listed here. In this case, go to again if necessary. www.bosch-home.com to see the latest ■ To make cleaning the blender jug easier, accessories available. remove the cover from the handle and Accessories replace once dry.
  • Seite 25: Safety Systems

    Safety systems Safety systems ■ Place all ingredients in the blender jug. Fit the lid. Close the cap and press right Start lock-out / automatic cut-out down. The appliance can only be used with the ■ Press button. The automatic blender jug it it has been fitted properly programme applies a vacuum to the with the lid and the cap has been closed...
  • Seite 26: Disposal

    Disposal Guarantee Green kiwi smoothie – 1 avocado The guarantee conditions for this appliance – 5 kiwis are as defined by our representative in the – 200 g young spinach leaves country in which it is sold. Details regarding – 400 ml water these conditions can be obtained from –...
  • Seite 27: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting In the following table you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service. Problem Possible cause Remedial action Appliance fails to Blender jug is not Fit the blender jug and lid properly.
  • Seite 28: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, à...
  • Seite 29 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
  • Seite 30: Vue D'ensemble

    Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 3 Bandeau de commande Bosch et nous vous en félicitons a Touche (Marche / Arrêt) cordialement. Vous trouverez sur notre b Sélecteur rotatif avec repère site web plus d’informations sur nos c Touche produits.
  • Seite 31: Pièces Et Éléments De Commande

    Pièces et éléments de commande Affichage d’état et symboles ■ Sortir l’appareil de base ainsi que tous les accessoires de l’emballage et retirer L’affichage d’état indique, par l’intermédiaire les éventuels restes d’emballage. de plusieurs LED, la vitesse sélectionnée ■ Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier manuellement ou la progression de la mise qu’elles ne présentent pas de dommage sous vide ou d’un programme automatique.
  • Seite 32: Sélecteur Rotatif

    Pièces et éléments de commande Sélecteur rotatif – Appuyer longuement (env. 2 secondes) pour annuler Pour le réglage progressif de la vitesse de le programme correspondant. Pour rotation de la lame du mixeur. redémarrer le programme, éteindre, puis Réglages rallumer l’appareil. Position zéro - Le mixeur ne Bol mixeur démarre pas.
  • Seite 33: Préparation

    Préparation Gourde et boîtes de stockage X Suite de la figure B 1. Dérouler le cordon d’alimentation à la Pour la conservation sous vide d’aliments. longueur nécessaire. Quantités de remplissage Important : assurez-vous que le cordon Gourde* 0,5 l d’alimentation passe bien par l’évidement Boîte, petite* 0,75 l pour câble de la partie inférieure de...
  • Seite 34: Utilisation

    Utilisation Remarque : le mixeur ne peut être utilisé 9. Tourner le bol mixeur dans le sens que lorsque les points suivants sont inverse des aiguilles d’une montre, puis respectés. le retirer. – La lame et le couvercle doivent être 10.
  • Seite 35: Utiliser La Fonction Pulse

    Utilisation 6. Travailler les ingrédients jusqu’à avoir 7. Tourner le bol mixeur dans le sens atteint la consistance souhaitée. inverse des aiguilles d’une montre, puis 7. Positionner le sélecteur rotatif sur 0. le retirer. Attendre que l’appareil se soit 8. Tirer le couvercle au niveau de la immobilisé.
  • Seite 36: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien X Suite de la figure F 1. Verser les aliments préparés dans le L’appareil et les composants utilisés doivent récipient souhaité. être soigneusement nettoyés après chaque 2. Gourde : mettre le couvercle avec utilisation. bouchon sport en place et bien le serrer.
  • Seite 37: Accessoires

    2. Poser le couvercle sur la lame. supplémentaires non listés ci-dessous 3. Tourner le couvercle en sens soient disponibles. Consulter donc le site inverse des aiguilles d’une montre, puis www.bosch-home.com pour voir les le retirer. accessoires actuellement disponibles. 4. Retirer la lame. Accessoires...
  • Seite 38: Systèmes De Sécurité

    Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité Smoothie fraise-menthe – 650 g de fraises Sécurité anti-enclenchement / – 6 tiges de menthe arrêt automatique – 300 ml de jus de pomme – 100 ml d’eau L’appareil ne peut être utilisé avec le bol ■...
  • Seite 39: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut Conseil : des épices comme la cannelle, la cardamome, le macis ou le piment Eliminez l’emballage en respectant peuvent donner à votre smoothie aux fruits l’environnement. Cet appareil est exotiques un coup de fouet aromatique marqué...
  • Seite 40: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions Dérangements et solutions Le tableau suivant vous présente des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels vous pouvez remédier vous-même. Si le dérangement ne peut pas être résolu ainsi, merci de s’adresser à notre service après-vente. Problème Cause possible Solution L’appareil ne Le bol mixeur...
  • Seite 41: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse. Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es.
  • Seite 42 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né...
  • Seite 43: Panoramica

    Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo 3 Pannello di comando nuovo apparecchio di produzione a Pulsante (Acceso/Spento) Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui b Selettore con marcatura nostri prodotti nel nostro sito Internet. c Pulsante d Pulsante www.bosch-home.com e Pulsante Per utilizzare queste istruzioni per l’uso è...
  • Seite 44: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo Anche la bottiglia To-Go e il contenitore di conservazione possono essere messi Prima di utilizzare l’apparecchio nuovo per sottovuoto per prolungare la freschezza la prima volta, va completamente rimosso e la durata di conservazione degli alimenti dal suo imballo, pulito e controllato.
  • Seite 45 Parti ed elementi di comando Note e marcature Pulsanti di selezione programma L’apparecchio prevede 4 programmi Simbolo Significato automatici. Si possono selezionare i Avvertenza sul coperchio Max 60°C programmi seguenti: ■ Non lavorare ingredienti Programmi che sono a una temperatura superiore a Frullare sottovuoto in modo 60 °C.
  • Seite 46: Preparazione

    Preparazione Sistemi di sicurezza – Frullare gli ingredienti in polvere (ad es. zucchero a velo, cacao in polvere, semi L’apparecchio prevede diversi sistemi di di soia tostati, farina, albume in polvere) sicurezza. X “Sistemi di sicurezza” ved. con una quantità sufficiente di liquido pagina 51 oppure scioglierli completamente in un Preparazione...
  • Seite 47: Utilizzo

    Utilizzo 9. Preparare gli alimenti e metterli nel Nota: se la depressione preimpostata bicchiere frullatore. Non superare la non viene raggiunta, si accende il marcatura simbolo e si sentono 2 brevi segnali Nota: frullare sempre gli alimenti con acustici. X “Rimedi in caso di guasti” zie una quantità...
  • Seite 48 Utilizzo Nota: durante la lavorazione tenere 2. Premere il pulsante . Il simbolo saldamente il frullatore dal tappo di chiusura si accende. con una mano. 3. La pompa per sottovuoto aspira 3. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere la l’aria dal bicchiere frullatore. consistenza desiderata.
  • Seite 49: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulizia e cura W Attenzione! Il sottovuoto non ha effetto antibatterico. L’apparecchio e le singole parti utilizzate Conservare gli alimenti sottovuoto in devono essere puliti accuratamente dopo frigorifero e verificare regolarmente la ogni utilizzo. freschezza! W Pericolo di scossa elettrica! X Sequenza immagini F –...
  • Seite 50: Accessori

    è possibile che siano disponibili 1. Togliere il coperchio. Capovolgere il accessori non riportati in queste istruzioni. bicchiere frullatore. Visitare www.bosch-home.com per 2. Mettere il coperchio sul gruppo lame. vedere l’elenco aggiornato degli accessori 3. Ruotare il coperchio in senso antiorario disponibili.
  • Seite 51: Sistemi Di Sicurezza

    Sistemi di sicurezza Sistemi di sicurezza ■ Lavare le fragole, togliere lo stelo e tagliarle a metà. Lavare la menta, Sicurezza d’accensione / asciugarla e staccare le foglioline. spegnimento automatico ■ Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere frullatore. Applicare il coperchio. L’apparecchio può...
  • Seite 52: Smaltimento

    Smaltimento Garanzia Smoothie verde ai kiwi – 1 avocado Per questo apparecchio sono valide le – 5 kiwi condizioni di garanzia pubblicate dal nostro – 200 g di spinaci giovani in foglia rappresentante nel paese di vendita. – 400 ml d’acqua Il rivenditore, presso il quale è...
  • Seite 53: Rimedi In Caso Di Guasti

    Rimedi in caso di guasti Rimedi in caso di guasti Nella seguente tabella trovate le soluzioni per problemi o guasti che potete risolvere da soli. Se non fosse possibile eliminare un guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Problema Possibile causa Rimedio L'apparecchio non Il bicchiere frullatore...
  • Seite 54: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvries levensmiddelen (bijv.
  • Seite 55 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
  • Seite 56: In Één Oogopslag

    Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 3 Bedieningspaneel van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer a Toets (Aan/Uit) informatie over onze producten vindt u b Draaiknop met markering op onze internetsite. c Toets d Toets www.bosch-home.nl e Toets Voor het gebruik van deze f Toets gebruiksaanwijzing: de omslagpagina’s...
  • Seite 57: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik Statusindicatie en symbolen De statusindicatie toont via meerdere leds Voordat het nieuwe apparaat kan worden het handmatig geselecteerde toerental of de gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, voortgang van het vacumeren of een automa- gereinigd en gecontroleerd worden.
  • Seite 58 Onderdelen en bedieningselementen Draaiknop Mengbeker Voor het traploos instellen van het toerental Voor het verwerken van maximaal 1,5 liter van de mixermessen. levensmiddelen. De mengbeker is van tritan. Tritan is een breukvaste, smaak- en Instellingen geurneutrale kunststof. Nulstand - Blender draait niet. Attentie! Laagste toerental –...
  • Seite 59: Voorbereiding

    Voorbereiding Deksel met vacuümsluiting 5. Het mesinzetstuk met behulp van het deksel met de klok mee tot aan de Voor het luchtdicht afsluiten van de aanslag draaien. mengbeker, de To-Go-fles en de 6. Deksel verwijderen. bewaardozen. Om een deksel bij Belangrijk: de uitsparingen op het mes- bestaand vacuüm te verwijderen, eerst de inzetstuk moeten met de uitsparingen op de...
  • Seite 60: Gebruik

    Gebruik Gebruik Aanwijzing: om de versheid te behouden, de levensmiddelen na de verwerking in de Aanwijzing: in tabel K vindt u To-Go fles of bewaardoos doen en opnieuw gebruiksvoorbeelden van de blender. vacuüm zuigen. X “Bewaren onder Mengen met het automatische vacuüm”...
  • Seite 61 Gebruik Mengen zonder vacuümfunctie Bewaren onder vacuüm De blender zoals beschreven voorbereiden. De To-Go-fles en bewaardozen kunnen met X “Voorbereiding” zie pagina 59 de blender vacuüm worden gezogen om de versheid en houdbaarheid van de hierin X Afbeeldingenreeks E aanwezige levensmiddelen te verlengen. 1.
  • Seite 62: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging Reinigingsprogramma gebruiken 13. Vacuümafsluiting aan een einde vastnemen en naar boven trekken. Er Voor een simpele en snelle voorreiniging. moet voldoende lucht in de mengbeker ■ De lege mengbeker op het apparaat komen om het deksel te kunnen zetten.
  • Seite 63: Toebehoren

    – De recepten en toepassingsvoorbeelden inmiddels nog meer toebehoren zijn dat kunnen ook zonder automatisch hier niet worden vermeld. Ga daarom naar programma worden uitgevoerd. www.bosch-home.com om te zien welk Daarvoor met de draaiknop de snelheid toebehoren actueel wordt aangeboden. verhogen en alle Toebehoren ingrediënten mixen tot de gewenste...
  • Seite 64: Afval

    Afval Aardbei-munt-smoothie Groene kiwismoothie – 650 g aardbeien – 1 avocado – 6 takjes munt – 5 kiwi’s – 300 ml appelsap – 200 g jonge bladspinazie – 100 ml water – 400 ml water ■ De aardbeien wassen, van de stronkjes –...
  • Seite 65: Garantie

    Garantie Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoor- waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
  • Seite 66: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Hulp bij storingen In de volgende tabel vindt u oplossingen voor problemen of storingen die u makkelijk zelf kunt verhelpen. Neem contact op met de servicedienst als een storing niet kan worden verholpen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat start De mengbeker is niet Mengbeker en deksel correct...
  • Seite 67: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder. Dette apparat er beregnet til at blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå...
  • Seite 68 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal altid afbrydes fra strømnettet efter hver brug, når det ikke er under opsyn, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
  • Seite 69: Overblik

    Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat 3 Betjeningsfelt fra firmaet Bosch. Flere informationer a Knap (tænd/sluk) om vores produkter findes på vores b Drejeknap med markering internetside. c Knap d Knap www.bosch-home.com e Knap Anvendelse af brugsanvisningen: f Knap...
  • Seite 70: Dele Og Betjeningselementer

    Dele og betjeningselementer Statusvisning og symboler ■ Kontrollér, om alle dele er fuldstændige og uden synlige skader. X Billede A Via flere LED’er viser statusvisningen ■ Rengør og tør alle dele grundigt af inden den manuelt valgte hastighed eller den første ibrugtagning. X ”Rengøring vakuumeringens eller et automatikprograms og pleje”...
  • Seite 71 Dele og betjeningselementer Drejeknap Blenderbæger Til trinløs indstilling af blenderknivens Til forarbejdning af op til 1,5 liter fødevarer. hastighed. Blenderbægeret er lavet af tritan. Tritan er et brudsikkert, smags- og lugtneutralt Indstillinger plastmateriale. Nulstilling - Blenderen kører OBS! ikke. – Fyld ikke væsker eller fødevarer i, som Laveste hastighed er over 60°C.
  • Seite 72: Forberedelse

    Forberedelse Låg med vakuumlukning Vigtigt: Udsparingerne på knivindsatsen skal være på linje med udsparingerne på Til at lukke blenderbægeret, To-Go-flasken blenderbægeret. og opbevaringsbeholderne lufttæt. For at 7. Vend blenderbægeret om, og sæt det på tage et låg af når der findes et vakuum, tag drevet som vist.
  • Seite 73: Anvendelse Af Pulse-Funktion

    Brug 3. Vakuumpumpen suger luften ud af 3. Vakuumpumpen suger luften ud af blenderbægeret. Statusvisningens blenderbægeret. Statusvisningens LED’er lyser gradvist. LED’er lyser gradvist. Bemærk: Hvis det forindstillede undertryk Bemærk: Hvis det forindstillede undertryk ikke opnås, lyser symbolet , og der kan ikke opnås, lyser symbolet , og der kan høres 2 korte signaltoner.
  • Seite 74: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje 6. Åbn lukkeklappen helt. 5. Anbring vakuumslangen på 7. Drej blenderbægeret i retning mod uret, vakuumventilen. og tag det af. 6. Luk lukkeklappen. Anbring slangen 8. Træk i låget på lasken, og tag det af. på To-Go-flasken eller på låget til Hæld de blendede fødevarer over i en beholderen.
  • Seite 75 Rengøring og pleje Udtagning af knivindsats Henvisninger: – Rengør straks delene efter brug. Derved X Billedrække G undgås, at madrester tørrer ind, og 1. Tag låget af. Vend blenderbægeret på at plastmaterialet angribes (f.eks. af hovedet. æteriske olier i krydderier). 2.
  • Seite 76: Tilbehør

    – Rens fødevarerne, og skær dem i fine som ikke er anført her. Besøg derfor stykker, før de forarbejdes. Fjern hårde www.bosch-home.com for at se, hvilke bestanddele som kerner og skaller. aktuelle tilbehørsartikler, der tilbydes. – Opskrifterne og eksemplerne på brug kan også...
  • Seite 77: Bortskaffelse

    Reklamationsret Grøn kiwismoothie – 1 avocado På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 5 kiwier mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 200 g ny bladspinat ved indsendelse til reparation, hvis denne – 400 ml vand ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Seite 78: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl I den følgende tabel findes der løsninger til problemer eller fejl, som du nemt selv kan afhjælpe. Kan en fejl ikke afhjælpes på denne måde, så kontakt kundeservice. Problem Mulig årsag Afhjælpning Apparatet starter Blenderbægeret er ikke...
  • Seite 79: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste matvarer, kutting/hakking av rå...
  • Seite 80 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for personskader! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
  • Seite 81: En Oversikt

    Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 3 Betjeningsfelt Mer informasjon om våre produkter -tast (på/av) finner du på vår internettside. b Dreieknapp med markering -tast www.bosch-home.com -tast Vedrørende bruken av denne -tast bruksanvisningen: Du kan brette ut -tast veiledningens omslagssider. Der...
  • Seite 82: Deler Og Betjeningselementer

    Deler og betjeningselementer ■ Kontroller at alle delene er fullstendige Indikator Betydning og ikke har synlige skader. X Bilde A Program kjører. ■ Rengjør og tørk alle deler grundig før Vakuum produseres. første bruk. X ”Rengjøring og pleie” se Matvarene mikses manuelt. side 86 Merk: Når den nye blenderen brukes for Program...
  • Seite 83 Deler og betjeningselementer Merk: Hvis dreieknappen ikke er i nullstilling Overhold følgende verdier når du fyller idet apparatet slås på, kan apparatet ikke på, og hold øye med markeringene på betjenes. Sett først dreieknappen i nullstilling. miksebegeret. Programvalgtaster Maksimale arbeidsmengder Apparatet har over 4 automatiske programmer.
  • Seite 84: Forberedelse

    Forberedelse Forberedelse Merk: Det er bare mulig å sette lokket på i denne stillingen. W Fare for personskader 11. Lukk dekslet og trykk det ned til stopp. – Grip ikke inn i miksekniven. Ta bare tak i 12. Sett i støpselet. plasten på...
  • Seite 85 Bruk 10. Grip vakuumlåsen i den ene enden ■ Så lenge dreieknappen holdes nede, og trekk oppover. Det må komme går apparatet med maksimalt turtall. tilstrekkelig luft inn i miksebegeret for at ■ Slipp løs dreieknappen. lokket skal kunne tas av. Miksing uten vakuumfunksjon 11.
  • Seite 86: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Oppbevaring under vakuum To-Go-flasken og oppbevaringsbeholderne Apparatet og enkeltdelene som brukes må kan settes under vakuum med blenderen rengjøres grundig etter hver bruk. for at matvarene skal holde seg ferske W Fare for elektrisk støt! lenger og få...
  • Seite 87: Tilbehør

    1. Ta av lokket. Snu miksebegeret. som ikke er angitt her. Besøk derfor 2. Sett lokket på knivinnsatsen. www.bosch-home.com for å se hvilke 3. Drei lokket mot urviseren og ta det av. aktuelle tilbehørsartikler som tilbys. 4. Ta ut knivinnsatsen.
  • Seite 88: Oppskrifter

    Oppskrifter Overlastvern Ananas- og mangosmoothie Motoren slås automatisk av hvis den blir for – 300 g skrelt ananas varm. X ”Hjelp ved feil” se side 90 – 1/2 mango – 150 ml kaldt kokosvann Merk: Når overlastvernet aktiveres, kan det –...
  • Seite 89: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
  • Seite 90: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Hjelp ved feil I tabellen nedenfor finner du løsninger på problemer eller feil som du enkelt kan utbedre selv. Dersom en feil ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til kundeservice. Problem Mulig årsak Utbedring Apparatet starter Miksebegeret er ikke...
  • Seite 91: Avsedd Användning

    Avsedd användning Avsedd användning Apparaten är bara avsedd för normal användning i hemmet. Använd apparaten bara för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte de tillåtna maximala mängderna. Denna apparat är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex.
  • Seite 92 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
  • Seite 93: Översikt

    Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny 3 Manöverpanel apparat från Bosch. Mer information om a Knapp (PÅ/AV) våra produkter finns på vår hemsida på b Vridreglage med markering internet. c Knappen d Knappen www.bosch-home.com e Knappen Så...
  • Seite 94: Delar Och Manöverorgan

    Delar och manöverorgan ■ Kontrollera att alla delar är kompletta Indikering Innebörd och oskadade. X Bild A Programmet körs. ■ Rengör och torka alla delar noggrant Vakuum skapas. före den första användningen. Matvaror mixas manuellt. X ”Rengöring och skötsel” se sidan 98 Programmet körs.
  • Seite 95 Delar och manöverorgan Obs: Om vridreglaget inte står i nolläget vid Följ följande värden vid påfyllning och start kan apparaten inte manövreras. Ställ beakta markeringarna på mixerbägaren. först vridreglaget i nolläge. Maximala bearbetningsmängder Programvalsknappar max. 1,5 l Apparaten har 4 automatprogram. Du kan Vätskor välja följande program: max.
  • Seite 96: Förberedelser

    Förberedelser Förberedelser Obs: Locket kan endast sättas på i detta läge. W Risk för personskador 11. Stäng förslutningsringen och tryck ner – Stick inte in fingrarna i mixerkniven. Håll den till stopp. endast knivinsatsen i plastdelen. 12. Sätt i kontakten. –...
  • Seite 97 Användning Mixning utan vakuumfunktion 10. Fatta vakuumlåset i ena änden och dra det uppåt. Det måste komma in Gör i ordning mixern enligt beskrivningen tillräckligt med luft i mixerbägaren innan ovan. X ”Förberedelser” se sidan 96 locket kan tas av. X Bildserie E 11.
  • Seite 98: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Förvaring under vakuum To-Go-flaskan och förvaringsbehållaren Apparaten och de tillbehör som har använts kan vakuumeras med mixern för att måste rengöras noggrant efter varje förlänga färskheten och hållbarheten för de användning. livsmedel de innehåller. W Risk för elektrisk stöt! W Varning! –...
  • Seite 99: Tillbehör

    Gå därför locket kan tas av. in på www.bosch-home.com. Där kan du ■ Skölj alla delarna noggrant och se vilka aktuella tillbehörsartiklar som finns efterrengör dem vid behov.
  • Seite 100: Recept

    Recept Recept ■ Lägg alla ingredienser i mixerbägaren. Sätt på locket. Stäng förslutningsringen Obs: och tryck ner den. – I tabell K hittar du ytterligare ■ Tryck på . Automatprogrammet användningsexempel. sätter mixerbägaren under vakuum och – Rengör och finfördela matvarorna före mixar alla ingredienserna automatiskt.
  • Seite 101: Konsumentbestämmelser

    Konsumentbestämmelser Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument­ bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. Råd vid fel I tabellen nedan hittar du lösningar på problem eller fel som du själv enkelt kan avhjälpa. Om felet inte går att åtgärda på...
  • Seite 102: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.
  • Seite 103 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
  • Seite 104: Yhdellä Silmäyksellä

    Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. 3 Ohjauspaneeli Lisätietoja tuotteistamme löydät a Painike (päälle/pois) internet-sivuiltamme. b Kiertovalitsin, jossa merkintä c Painike www.bosch-home.com d Painike Käyttöohjeen käyttöä koskeva vinkki: Voit e Painike kääntää ohjeen kansilehdet auki. Niissä f Painike on kirjaimin ja numeroin merkittyjä kuvia, g Merkintä...
  • Seite 105: Laitteen Osat

    Laitteen osat ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana Näyttö Merkitys eikä niissä ole näkyviä vaurioita. Ohjelma X Kuva A käynnissä. ■ Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti Tyhjiö luodaan. ennen ensimmäistä käyttökertaa. Elintarvikkeet sekoitetaan X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 109 manuaalisesti.
  • Seite 106 Laitteen osat Kiertovalitsin Sekoituskannu Sekoitusterän kierrosnopeuden portaatonta Enintään 1,5 litran elintarvikemäärän säätöä varten. käsittelyyn. Kannu on valmistettu tritaanista. Tritaani on kestävä, haju- ja makuneutraali Asetukset muovi. Nolla-asento - Tehosekoitin ei Huomio! ole käynnissä. – Älä täytä tehosekoittieen nesteitä ja Alhaisin kierrosnopeus elintarvikkeita, joiden lämpötila on yli 60 °C.
  • Seite 107: Valmistelut

    Valmistelut Tyhjiösulkimella varustettu kansi Tärkeää: Teräosassa olevat lovet on kohdistettava sekoituskannun lovien Sekoituskannun, To-Go-pullon ja kanssa. säilytysastian ilmatiiviiseen sulkemiseen. 7. Käännä sekoituskannu ympäri ja aseta Ota kiinni tyhjiösulkimen päästä ja vedä kuvan mukaisesti käyttöliitännän päälle. se ylös, jotta voit avata tyhjiöidyn astian Merkintä...
  • Seite 108 Käyttö 3. Tyhjiöpumppu imee ilman 3. Tyhjiöpumppu imee ilman sekoituskannusta. Tilanäytön LED-valot sekoituskannusta. Tilanäytön LED-valot syttyvät peräkkäin. syttyvät peräkkäin. Huom: Jos asetettua alipainetta ei Huom: Jos asetettua alipainetta ei saavuteta, symbolin valo syttyy ja kuuluu saavuteta, symbolin valo syttyy ja kuuluu 2 lyhyttä...
  • Seite 109: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito 4. Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Odota, X Kuvasarja F kunnes laite pysähtyy. 1. Täytä valmistellut tai valmistetut 5. Kytke laite pois päältä painikkeella elintarvikkeet haluamaasi astiaan. Irrota pistoke pistorasiasta. 2. To-Go-pullo: Aseta kansi ja korkki 6. Avaa tehosekoittimen kansi kokonaan. paikoilleen ja sulje hyvin.
  • Seite 110 Puhdistus ja hoito Huomio! ■ Sekoitusastian puhdistuksen – Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista helpottamiseksi vedä kahvan suojus irti puhdistusainetta. kahvasta. Kiinnitä se paikoilleen osien – Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai kuivuttua. metalliesineitä. ■ Puhdista peruslaite. – Älä käytä hankaavia liinoja tai Teräosan irrottaminen puhdistusaineita.
  • Seite 111: Varusteet

    – Puhdista ja pilko elintarvikkeet ennen tässä ei ole mainittu. Sivustoltamme käsittelyä. Poista kovat ainesosat kuten www.bosch-home.com näet, mitä siemenet ja kuoret. lisävarusteita tällä hetkellä on saatavilla. – Reseptit ja käyttöesimerkit voidaan toteuttaa myös ilman Varusteet automaattiohjelmia.
  • Seite 112: Jätehuolto

    Jätehuolto Jätehuolto ■ Laita kaikki ainekset sekoituskannuun. Laita kansi paikalleen. Sulje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- tehosekoittimen kansi ja paina kiinni. lisesti. Tämän laitteen merkintä ■ Paina painiketta perustuu käytettyjä sähkö- ja Automatiikkaohjelma poistaa ilman elektroniikkalaitteita (waste electrical sekoituskannusta ja sekoittaa kaikki and electronic equipment –...
  • Seite 113: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Seuraavasta taulukosta löydät ratkaisuja ongelmiin tai häiriöihin, jotka voit korjata helposti itse. Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla, käänny huoltopalvelun puoleen. Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Laite ei käynnisty Sekoituskannua ei Aseta sekoituskannu ja kansi oikein tai kytkeytyy pois ole kiinnitetty oikein paikalleen.
  • Seite 114: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en el ámbito doméstico. No sobrepasar las cantidades de elaboración ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades máximas admisibles. El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (p.
  • Seite 115 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes como, p. ej., placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
  • Seite 116: Descripción Del Aparato

    Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo 3 Panel de mando aparato de Bosch. En nuestra página a Tecla (conexión/desconexión) web encontrará más información sobre b Mando giratorio con marca nuestros productos. c Tecla d Tecla www.bosch-home.com e Tecla...
  • Seite 117: Componentes Y Elementos De Mando

    Componentes y elementos de mando Indicador de estado y símbolos ■ Extraer la base motriz y todos los accesorios del embalaje y retirar el El indicador de estado muestra mediante material de embalaje. varios LED la velocidad seleccionada ■ Comprobar que estén todas las manualmente, o bien el progreso de la piezas y que no haya daños visibles.
  • Seite 118: Mando Giratorio

    Componentes y elementos de mando Indicaciones y marcas Teclas selectoras de programas El aparato dispone de 4 programas Símbolo Significado automáticos. Se pueden seleccionar los Advertencia en la tapa Max 60°C siguientes programas: ■ No procesar ingredientes Programas que superen una temperatura de 60 ºC.
  • Seite 119: Preparativos

    Preparativos Tapa con cierre de vacío ¡Atención! – No verter líquidos ni introducir alimentos Para cerrar herméticamente el vaso de la que superen los 60 ºC. batidora, la botella To Go y el recipiente de – No batir alimentos sólidos sin añadir conservación.
  • Seite 120: Utilización

    Utilización Utilización 4. Colocar la tapa del vaso de la batidora sobre el portacuchillas. Nota: en la tabla K encontrará ejemplos 5. Girar el portacuchillas en sentido horario sobre la utilización de la batidora. hasta el tope con ayuda de la tapa. Batir con el programa automático 6.
  • Seite 121 Utilización Uso de la función Pulse ■ Limpiar todas las piezas. X «Limpieza y cuidado» véase la página 122 ■ Girar el mando giratorio en sentido antihorario hasta la posición Nota: para mantener su frescura, introducir mantenerlo. los alimentos en la botella To Go o el ■...
  • Seite 122: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado ■ La batidora comienza la elaboración 9. La bomba de vacío aspira el aire del automáticamente y pica los cubitos de recipiente. Se ilumina el símbolo hielo con un ritmo marcado. Poco a . Poco a poco se iluminan los LED del poco se iluminan los LED del indicador indicador de estado.
  • Seite 123 Limpieza y cuidado Notas: ■ Lavar bien todas las piezas y, en caso – Limpiar las piezas directamente necesario, volverlas a limpiar. después de su uso. De este modo no ■ Para facilitar la limpieza del vaso de la quedan adheridos restos de alimentos batidora, retirar la cubierta del asa y y el plástico no está...
  • Seite 124: Accesorios

    Visite la página – Las recetas y los ejemplos de uso se www.bosch-home.com para consultar pueden elaborar también sin necesidad los accesorios que pueden obtenerse de usar los programas automáticos.
  • Seite 125: Eliminación

    Eliminación Eliminación Batido de piña y mango – 300 g de piña pelada Elimine el embalaje respetando el – 1/2 mango medio ambiente. Este aparato está – 150 ml de agua de coco fría marcado con el símbolo de cum- –...
  • Seite 126: Garantía

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Seite 127: Localización De Averías

    Localización de averías Localización de averías En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de asistencia técnica. Problema Posible causa Ayuda El aparato no...
  • Seite 128: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados, p.
  • Seite 129 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como, por exemplo, placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Seite 130: Panorâmica Do Aparelho

    Índice Muitos parabéns por ter comprado 2 Unidade de vácuo um novo aparelho da marca Bosch. a Tampa de bloqueio Na nossa página da Internet poderá b Clipe de fixação da mangueira de encontrar mais informações sobre os vácuo nossos produtos.
  • Seite 131: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização A tampa de bloqueio permite aplicar vácuo no copo misturador. Antes de poder utilizar o novo aparelho, tem Indicação de funcionamento e de o desembalar por completo, limpar e testar. símbolos Atenção! Graças a vários LEDs integrados, a indica- Nunca coloque um aparelho danificado em ção de funcionamento exibe a velocidade...
  • Seite 132 Componentes e comandos Instruções e marcações Botões de seleção do programa O aparelho dispõe de 4 programas Símbolo Significado automáticos. Podem ser selecionados os Advertência na tampa Max 60°C seguintes programas: ■ Não processar Programas ingredientes com temperaturas superiores a Mistura automática sob 60 °C.
  • Seite 133: Preparação

    Preparação Tampa com fecho de vácuo Atenção! – Não introduza líquidos nem alimentos Para fechar hermeticamente o copo com temperaturas superiores a 60 °C misturador, a garrafa de transporte e o no aparelho. recipiente de armazenamento. Para retirar – Misturar alimentos sólidos apenas se for a tampa sob vácuo, primeiro é...
  • Seite 134: Utilização

    Utilização Misturar com o programa 3. Aplicar o adaptador da lâmina com o anel de vedação no copo misturador automático virado para baixo, conforme indicado. X Sequência de imagens C 4. Colocar a tampa do copo misturador no 1. Colocar o seletor rotativo na posição 0. adaptador da lâmina.
  • Seite 135 Utilização Utilizar a função Pulse ■ Limpar todos os componentes. X “Limpeza e manutenção” ver ■ Rodar o seletor rotativo em sentido página 136 contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição e manter nessa Nota: Para manter a frescura posição.
  • Seite 136: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção ■ Premir o botão . O símbolo 9. A bomba de vácuo aspira o ar do acende-se. recipiente. O símbolo acende-se. Os ■ O liquidificador inicia automaticamente LEDs da indicação de funcionamento o processamento e tritura os cubos acendem-se progressivamente.
  • Seite 137 Limpeza e manutenção Notas: ■ Limpar o aparelho base. – Limpar as peças imediatamente após Retirar o adaptador da lâmina a sua utilização. Assim, os resíduos X Sequência de imagens G não secam e o plástico não é atacado 1. Retirar a tampa. Virar o copo (p.
  • Seite 138: Acessórios

    Para e casca. consultar a oferta de acessórios atual, visite – As receitas e os exemplos de utilização o nosso site www.bosch-home.com. também podem ser preparados sem o programa automático. Para tal, Acessórios aumentar a velocidade de...
  • Seite 139: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho ■ Corte a polpa do ananás em cubos pequenos. Descasque a manga. Retire Eliminar a embalagem de forma a polpa do caroço e, depois, corte ecológica. Este aparelho está em pequenos pedaços. Descasque a marcado em conformidade com a banana e corte em cubos.
  • Seite 140: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Na seguinte tabela encontra soluções para problemas ou anomalias que pode resolver facilmente sozinho. Se não for possível eliminar uma anomalia, deve dirigir-se aos Serviços de Assistência Técnica. Problema Causa possível Solução O aparelho não liga O copo misturador...
  • Seite 141: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και για οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες. Αυτή...
  • Seite 142 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο...
  • Seite 143: Με Μια Ματιά

    η συσκευή παραμείνει αχρησιμοποίητη για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 150 Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Οίκο Bosch. X Εικ. A Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα 1 Βασική συσκευή/Σώμα μοτέρ...
  • Seite 144: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Πριν από την πρώτη χρήση Εξαρτήματα και στοιχεία 6 Καπάκι a Κλείστρο κενού χειρισμού b Προεξοχή 7 Δοχείο To Go * Συγκρότημα κινητήρα υψηλής a Δοχείο ισχύος b Καπάκι πόσης Το μίξερ είναι εξοπλισμένο με έναν κινητήρα c Καπάκι υψηλής ισχύος, που καθιστά δυνατές μέχρι d Κλείστρο...
  • Seite 145: Σύμβολα Και Μαρκαρίσματα

    Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού Περιστροφικός επιλογέας Ένδειξη Σημασία Για τη συνεχή ρύθμιση του αριθμού Το πρόγραμμα στροφών του μαχαιριού ανάμειξης. εκτελείται. Ρυθμίσεις Το κενό δημιουργείται. Θέση μηδέν - το μίξερ δεν Τα τρόφιμα αναμειγνύονται λειτουργεί. χειροκίνητα. Χαμηλότερος αριθμός στροφών Το πρόγραμμα εκτελείται.
  • Seite 146: Προετοιμασία

    Προετοιμασία Δοχείο To Go και δοχείο φύλαξης – Με το πάτημα ενός άλλου πλήκτρου επιλογής προγράμματος, διακόπτεται το Για αποθήκευση τροφίμων υπό κενό. τρέχον πρόγραμμα. Ποσ. ανά φλιτζάνι – Με το σύντομο πάτημα ενός άλλου Δοχείο To Go * 0,5 λίτρα πλήκτρου...
  • Seite 147: Χρήση

    Χρήση X Σειρά εικόνων B Υπόδειξη: Το μίξερ μπορεί να 1. Ξετυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο στο χρησιμοποιηθεί μόνο όταν πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις. απαραίτητο μήκος. Σημαντικό: Προσέξτε, να περνά το – Το ένθετο μαχαιριού και το καπάκι ηλεκτρικό καλώδιο μέσα από την κοιλότητα πρέπει...
  • Seite 148 Χρήση 7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το 5. Θέστε τον περιστροφικό διακόπτη πλήκτρο . Αποσυνδέστε το φις. στην επιθυμητή βαθμίδα ή . Όσο 8. Ανοίξτε τελείως το κλαπέτο φραγής. υψηλότερος ο αριθμός στροφών, τόσο 9. Στρέψτε το δοχείο ανάμειξης περισσότερες λυχνίες LED ένδειξης αριστερόστροφα...
  • Seite 149 Χρήση 5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το X Σειρά εικόνων F πλήκτρο . Αποσυνδέστε το φις. 1. Τοποθετήστε τα προετοιμασμένα ή 6. Ανοίξτε τελείως το κλαπέτο φραγής. προπαρασκευασμένα τρόφιμα στα 7. Στρέψτε το δοχείο ανάμειξης επιθυμητά δοχεία. αριστερόστροφα και αφαιρέστε το. 2.
  • Seite 150: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα ■ Πιέστε το κλαπέτα φραγής προς τα κάτω και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι τέρμα. Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα ■ Θέστε τον περιστροφικό επιλογέα στο ξεχωριστά εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται 0. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το προσεκτικά...
  • Seite 151: Εξαρτήματα

    εξαρτήματα, τα οποία δεν αναφέρονται Υποδείξεις: εδώ. Επισκεφτείτε γι’ αυτό την ιστοσελίδα – Στον πίνακα K υπάρχει κι άλλα παρα- www.bosch-home.com για να δείτε ποια δείγματα εφαρμογών. εξαρτήματα προσφέρονται αυτή τη στιγμή. – Καθαρίστε τα τρόφιμα πριν από την επεξεργασία και τεμαχίστε τα. Αφαιρέστε...
  • Seite 152: Απόσυρση

    Απόσυρση Smoothie φράουλα μέντα Συμβουλή: Μπαχαρικά όπως η κανέλα, το κάρδαμο, το μοσχοκάρυδο ή το μπαχάρι – 650 γρ. φράουλες μπορούν να δώσουν μια εξωτική γεύση στο – 6 κλωνάρια μέντα smoothie φρούτων. – 300 ml χυμός μήλου – 100 ml νερό Smoothie πράσινο...
  • Seite 153: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Στον πίνακα που ακολουθεί θα βρείτε λύσεις για προβλήματα ή βλάβες που μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με απλό τρόπο. Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί έτσι μια βλάβη, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πρόβλημα Πιθανή...
  • Seite 154 Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν Η ασφάλεια ■ Θέστε τον περιστροφικό επιλογέα στο εκκινείται ή υπερφόρτωσης είναι 0. Περιμένετε την ακινητοποίηση της απενεργοποιείται ενεργοποιημένη. συσκευής. κατά τη διάρκεια της ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το χρήσης. πλήκτρο...
  • Seite 155: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 156: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece eviniz için hazırlayacağınız miktarda ürünler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin dondurulmuş...
  • Seite 157 Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız.
  • Seite 158: Genel Bakış

    İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 3 Kumanda bölümü için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz (Açma/Kapama) tuşu hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet b İşaretli döner düğme sayfamızda bulabilirsiniz. tuşu tuşu www.bosch-home.com tuşu Bu kullanım kılavuzunun kullanımı: Bu tuşu kılavuzun kapak sayfalarını dışarı doğru işareti...
  • Seite 159: Parçalar Ve Kumanda Elemanları

    Parçalar ve kumanda elemanları Durum göstergesi ve semboller ■ Tüm parçaların eksiksiz olduğunu ve görünür bir hasar olmadığını kontrol Durum göstergesi; manuel olarak seçilen ediniz. X Resim A devir sayısını, vakumlama işlemindeki veya ■ İlk kullanımdan önce tüm parçaları iyice bir otomatik programdaki ilerleme durumunu temizleyiniz ve kurutunuz.
  • Seite 160 Parçalar ve kumanda elemanları Döner düğme Karıştırma kabı Karıştırma bıçağı devir sayısının kademesiz En fazla1,5 litre gıda maddesinin işlenmesi olarak ayarlanması içindir. içindir. Karıştırma kabı tritandan üretilmiştir. Tritan, kırılmaya karşı dayanıklı olan, tat ve Ayarlar koku özellikleri olmayan bir plastiktir. Sıfır konumu - Mikser Dikkat! çalışmıyor.
  • Seite 161: Hazırlık

    Hazırlık Vakum kilitli kapak 5. Bıçak ünitesini, kapağın yardımıyla dayanak noktasına kadar saat dönüş Karıştırma kabının, portatif şişenin ve yönünde çeviriniz. muhafaza kabının hava sızdırmayacak 6. Kapağı çıkartınız. şekilde kilitlenmesi için. Kapağı vakum Önemli: Bıçak ünitesindeki girintiler, mevcutken çıkartmak için öncelikle vakum karıştırma kabındaki girintiler ile aynı...
  • Seite 162: Kullanımı

    Kullanımı Kullanımı Bilgi: Tazeliklerini korumak için gıda maddelerini işledikten sonra tekrar portatif Bilgi: Tablo K içinde mikserin kullanımı ile şişenin veya muhafaza kabının içine ilgili örnekleri bulabilirsiniz. doldurunuz ve yine vakum uygulaması Otomatik program ile karıştırma yapınız. X “Vakum ile muhafaza etme” bkz.
  • Seite 163 Kullanımı ■ Döner düğme tutulduğu sürece cihaz ■ 8. adımdan sonraki açıklamaları takip maksimum devirle çalışmaya devam ederek ilerleyiniz. X “Otomatik program eder. ile karıştırma” bkz. sayfa 162 ■ Döner düğmeyi bırakın. Vakum ile muhafaza etme Vakum fonksiyonu olmadan İçlerine koyulan maddelerin tazeliğini ve karıştırma dayanıklılığını...
  • Seite 164: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım Temizleme programını kullanma 13. Vakum kilidini bir ucundan tutup yukarıya doğru çekiniz. Kapağın Hızlı ve kolay bir ön temizliğin çıkartılabilmesi için karıştırma kabının gerçekleştirilmesi içindir. içine yeterli miktarda hava girmiş ■ Boş karıştırma kabını cihaza olmalıdır. yerleştiriniz. 14.
  • Seite 165: Aksesuarlar

    Bu arasında bir seviyeye çıkartınız nedenle sizlere sunduğumuz en güncel ve tüm malzemeleri istediğiniz kıvama aksesuar parçalarını incelemek için gelinceye kadar karıştırınız. www.bosch-home.com adresini ziyaret ediniz. Aksesuar MMZV0BT1 Portatif şişe (0,5 L) MMZV0SB0 1 hazne (0,75 L)
  • Seite 166 Tarifler Çilekli naneli smoothie ■ Malzemelerin işlenmesi tamamlandığında Otomatik program – 650 g çilek otomatik olarak sona erer. Hazırladığınız – 6 sap nane Smoothie içeceği dört bardağa – 300 ml elma suyu boşaltınız ve servis ediniz. – 100 ml su İpucu: Tarçın, kakule, muskat veya ■...
  • Seite 167: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Seite 168: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Aşağıdaki tabloda, kendi başınıza çözebileceğiniz sorunlara veya giderebileceğiniz arızalara yönelik çözümleri bulabilirsiniz. Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili servise başvurunuz. Sorun Olası neden Çözüm Cihaz çalışmıyor Karıştırma kabı Karıştırma kabını ve kapağı doğru şekilde veya kullanım yerine doğru şekilde yerleştiriniz.
  • Seite 171: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać...
  • Seite 172 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
  • Seite 173: Opis Urządzenia

    Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 179 Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. X Rysunek A Dalsze informacje dotyczące naszych 1 Korpus urządzenia / blok silnika produktów znajdą Państwo na naszej a Napęd...
  • Seite 174: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Zespół próżniowy z klapą 7 Butelka To-Go * a Pojemnik zamykającą b Nasadka do picia Blender jest wyposażony w pompę próż- c Pokrywa niową, która umożliwia wytworzenie pod- d Zamknięcie próżniowe ciśnienia w dzbanku przed miksowaniem. 8 Pojemniki do przechowywania Zmniejsza to utlenianie żywności podczas (0,75 L / 1,5 L) * i po obróbce.
  • Seite 175 Części i elementy obsługowe Wskazówki i oznaczenia Przyciski wyboru programu Urządzenie dysponuje 4 programami Symbol Znaczenie automatycznymi. Do wyboru są następujące Ostrzeżenie na pokrywie Max 60°C programy: ■ Nie przetwarzać żadnych Programy składników cieplejszych niż 60°C. Automatyczne miksowanie w próżni Oznaczenie na dzbanku do Do wytworzenia próżni (w zakładania.
  • Seite 176: Przygotowanie

    Przygotowanie Pokrywa z zamknięciem Uwaga! – Nie należy wlewać płynów i artykułów próżniowym spożywczych o temperaturze ponad Do hermetycznego zamykania dzbanka do 60°C. miksowania, butelki To-Go oraz pojemników – Nie miksować stałych produktów bez do przechowywania. Aby zdjąć pokrywę dodawania wystarczającej ilości płynu. przy występującej próżni, należy najpierw –...
  • Seite 177: Stosowanie

    Stosowanie Stosowanie 4. Na wkładce tnącej położyć pokrywę dzbanka. Wskazówka: W tabeli K podano przykłady 5. Obrócić wkładkę tnącą za pomocą zastosowania blendera. pokrywy w kierunku zgodnym z ruchem Miksowanie w programie zegara aż do oporu. 6. Zdjąć pokrywę. automatycznym Ważne: Wycięcia we wkładce tnącej oraz w X Cykl rysunków C dzbanku muszą...
  • Seite 178 Stosowanie Stosowanie funkcji Pulse Wskazówka: Aby zachować świeżość, należy wlać produkt żywnościowy ■ Obrócić przełącznik obrotowy po zmiksowaniu do butelki To-Go lub w kierunku przeciwnym do ruchu zegara pojemnika do przechowywania, a następnie do pozycji i przytrzymać. ponownie wytworzyć próżnię. X „Usuwanie ■...
  • Seite 179: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Przygotowanie kruszonego lodu 6. Zamknąć klapę zamykającą. Podłączyć wężyk do butelki To-Go lub do pokrywy Przygotować blender w sposób pojemnika. powyżej opisany i wrzucić kostki lodu. 7. Ustawić przełącznik obrotowy na 0. X „Przygotowanie” patrz strona 176 Włączyć...
  • Seite 180 Czyszczenie i konserwacja Uwaga! ■ Chwycić zamknięcie próżniowe – Nie używać środków czyszczących za jeden z końców i pociągnąć do zawierających alkohol lub spirytus. góry. Wewnątrz dzbanka musi być – Nie używać ostrych, spiczastych czy wystarczająco dużo powietrza, aby metalowych przedmiotów. można było zdjąć...
  • Seite 181: Akcesoria

    łupiny. mogą występować kolejne akcesoria, tutaj – Potrawy podane w przepisach niewymienione. Zachęcamy do odwiedzenia i przykładach przygotowania mogą być strony www.bosch-home.com, aby również miksowane bez stosowania zobaczyć, jakie wyposażenie dodatkowe programu automatycznego. W tym celu jest obecnie oferowane.
  • Seite 182: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Smoothie z ananasa i mango – 300 g obranego ananasa To urządzenie jest oznaczone zgodnie – 1/2 mango z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE – 150 ml zimnej wody kokosowej oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia – 150 g kostek lodu 2015 r.
  • Seite 183: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usuwanie usterek W poniższej tabeli można znaleźć rozwiązania problemów lub usterek, łatwych do samodzielnego usunięcia. Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć występujących usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Problem Możliwe przyczyny Sposób usunięcia Urządzenie nie Dzbanek nie jest Prawidłowo założyć...
  • Seite 184: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати, тільки щоб обробляти продукти у звичайних для домашнього господарства кількостях зі звичайною тривалістю. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів. Цей прилад придатний для перемішування рідких або напівтвердих...
  • Seite 185 Правила техніки безпеки ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або поблизу від них. Не можна, щоб кабель живлення торкався гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник.
  • Seite 186: Стислий Огляд

    Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Панель управління приладу фірми Bosch. Додаткову a Кнопка (увімк./вимк.) інформацію про нашу продукцію ви b Поворотний регулятор із позначкою знайдете на нашому сайті. c Кнопка d Кнопка www.bosch-home.com e Кнопка Для зручності користування ця...
  • Seite 187: Деталі Та Елементи Управління

    Деталі та елементи управління ■ Вийміть основний блок і все приладдя Що вища частота обертання або що з упаковки та зніміть пакувальний далі просунулося створення вакууму матеріал. чи виконання програми, то більше ■ Перевірте всі деталі на світлодіодів світиться. Коли світяться всі комплектність...
  • Seite 188 Деталі та елементи управління Поворотний регулятор – Якщо надовго (приблизно на 2 с) натиснути кнопку або Слугує для плавного настроювання , відповідна програма перерветься. частоти обертання ножа блендера. Щоб заново запустити програму, Налаштування вимкніть і знову ввімкніть прилад. Нульова позиція — блендер Чаша...
  • Seite 189: Підготовка

    Підготовка Переносна пляшка й вакуумний X Ряд малюнків B 1. Розмотайте кабель живлення на контейнер потрібну довжину. Для зберігання продуктів у вакуумі. Важливо: Стежте за тим, щоб кабель Місткість проходив через спеціальну заглибину Переносна пляшка * 0,5 л внизу приладу. 2.
  • Seite 190: Застосування

    Застосування Вказівка: використовувати блендер 9. Поверніть чашу блендера проти можна, тільки коли виконано наведені годинникової стрілки та зніміть її. нижче умови. 10. Візьміть вакуумну заглушку з одного – Ножова вставка й кришка мають боку і потягніть її догори. У чашу бути...
  • Seite 191 Застосування Приготування колотого льоду 7. Поверніть регулятор у позицію 0. Дочекайтеся зупинки приладу. Підготуйте блендер згідно з описом та ■ Вимкніть прилад кнопкою . Вийміть засипте кубики льоду. X «Підготовка» штепсельну вилку з розетки. див. стор. 189 ■ Виконайте описані дії, починаючи ■...
  • Seite 192: Чищення Та Догляд

    Чищення та догляд 6. Зачиніть накривку. Приєднайте шланг Увага! до переносної пляшки або кришки – Не використовуйте засоби для контейнера. очищення, що містять спирт. 7. Поверніть регулятор у позицію 0. – Не використовуйте загострені або Увімкніть прилад кнопкою металеві предмети. 8.
  • Seite 193: Переносна Пляшка

    ■ Очистьте основний блок. може бути нове приладдя, ще не описане в цій інструкції. Щоб ознайомитися з Виймання ножової вставки актуальним асортиментом, відвідайте X Ряд малюнків G сайт www.bosch-home.com. 1. Зніміть кришку. Переверніть чашу блендера. Приладдя 2. Установіть кришку на ножову вставку. MMZV0BT1 Переносна...
  • Seite 194: Рецепти

    Рецепти Ананасово-манговий смузі Вказівка: спрацювання захисту від перевантаження може супроводжуватися – 300 г очищеного ананаса незначним стороннім запахом. Це не – 1/2 манго вказує на несправність. – 150 мл холодної кокосової води – 150 г кубиків льоду Рецепти – 1 банан ■...
  • Seite 195: Утилізація

    Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших...
  • Seite 196: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Усунення несправностей У таблиці нижче наведено способи самостійного розв’язання проблем або усунення несправностей. Якщо усунути несправність в описаний спосіб не вдається, зверніться до сервісної служби. Проблема Можлива причина Усунення Прилад не Чашу блендера Правильно встановіть чашу блендера й запускається...
  • Seite 197: Панель Управления (Вкл/Выкл) Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Данный прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов. Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или полутвердых...
  • Seite 198 Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Во время эксплуатации прибор должен быть всегда под присмотром! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не...
  • Seite 199: Комплектный Обзор

    X «Очистка и уход» см. стр. 206 Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. Дополнительную информацию 1 Основной блок / блок двигателя о нашей продукции Вы найдете на a Привод нашей странице в Интернете.
  • Seite 200: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием Элементы управления и 7 Переносная бутылка * a Контейнер аксессуары b Крышка для питья Блендер оборудован высокомощным c Крышка электродвигателем, который может d Вакуумный затвор 8 Контейнеры для хранения вращаться со скоростью до 37000 (0,75 л / 1,5 л) * оборотов...
  • Seite 201: Поворотный Переключатель

    Элементы управления и аксессуары Поворотный переключатель Индикация Значение Для плавной установки числа оборотов Программа ножа блендера. выполняется. Позиции настройки Создается вакуум. Нулевое положение ‒ блендер Продукты смешиваются не работает. вручную. Самое низкое число оборотов Программа Самое высокое число выполняется. оборотов Создается...
  • Seite 202 Элементы управления и аксессуары – Путем нажатия другой кнопки выбора Максимальное перерабатываемое программ выполняемая в данное количество время программа прерывается. макс. 1,5 л – Путем быстрого нажатия кнопки Жидкости выбора программ соответствующая программа останавливается. Путем макс. 1,0 л повторного быстрого нажатия она снова...
  • Seite 203: Подготовка

    Подготовка Подготовка Указание: смешивайте продукты, всегда добавляя достаточное количество W Не исключена опасность жидкости. Благодаря этому достигается травмирования лучший результат. При заполнении – Не прикасайтесь к ножу блендера. пенящихся ингредиентов, таких как Нож-вставку можно брать только за молоко или молочные продукты, не пластмассовую...
  • Seite 204 Применение Указание: если предварительно 2. Нажмите кнопку . Символ настроенное пониженное давление не горит непрерывно. достигается, загорается символ и 3. Вакуумный насос откачивает воздух раздаются 2 коротких звуковых сигнала. из стакана блендера. Друг за другом X «Помощь при устранении загораются светодиоды индикатора состояния.
  • Seite 205 Применение Смешивании без функции ■ Блендер заканчивает переработку автоматически. Дождитесь полной вакуума остановки прибора. Подготовьте блендер, как описано выше. выключите прибор. Выньте ■ Кнопкой X «Подготовка» см. стр. 203 штепсельную вилку из розетки. X Ряд рисунков E ■ Выполните шаги, начиная с 8-го, как 1.
  • Seite 206: Очистка И Уход

    Очистка и уход Указание: если предварительно Указания: настроенное пониженное давление – Очистите части прибора сразу не достигается, загорается символ после использования. Тогда остатки и раздаются 2 коротких звуковых продуктов не присохнут, и пластмасса сигнала. X «Помощь при устранении не будет повреждена (например, эфирными...
  • Seite 207: Принадлежности

    после сушки установите ее на место. расширяется, в продаже могут иметься ■ Очистите основной блок. не указанные здесь принадлежности. Снятие ножа-вставки На сайте www.bosch-home.com можно X Ряд рисунков G ознакомиться с актуальным перечнем 1. Снимите крышку. Переверните стакан принадлежностей. блендера.
  • Seite 208: Рецепты

    Рецепты Рецепты ■ Мякоть ананаса нарезать мелкими кубиками. Манго очистить. Срезать Указания: мякоть с косточки и нарезать ее – В таблице K вы найдете и другие небольшими кусочками. Банан примеры использования. очистить и нарезать кубиками. – Перед переработкой вымойте и ■...
  • Seite 209: Утилизация

    Утилизация Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила...
  • Seite 210: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей В следующей таблице указаны действия в случае проблем или неисправностей, которые вы можете устранить самостоятельно. Если таким образом устранить неисправность не удалось, обратитесь в сервисную службу. Проблема Возможная причина Ремонт Прибор не запуска- Стакан...
  • Seite 211 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 212 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 213 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Seite 214 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ar – 11 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺟدول اﻟﺗﺎﻟﻲ ﺗﺟد ﺣﻠوﻻ ً ﻟﻠﻣﺷﺎﻛل أو اﻷﻋطﺎل اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛﻧك ﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎ ﺑﻧﻔﺳك ﺑﺳﮭوﻟﺔ. إذا ﺗﻌذر ﻋﻠﯾك اﻟﺗﻐﻠب‬ .‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌطل، ﻓﺎﺗﺻل ﻣن ﻓﺿﻠك ﺑﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫اﻟﻌطل‬...
  • Seite 215 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ 10 – ar ‫ﻗط ّ ﻊ ﺛﻣرة اﻷﻧﺎﻧﺎس إﻟﻰ ﻣﻛﻌﺑﺎت ﺻﻐﯾرة. ﻗﺷ ّ ر‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ■ ‫ﺛﻣرة اﻟﻣﺎﻧﺟو. اﻓﺻل ﻟﺣم اﻟﺛﻣرة ﻋن اﻟﺑذور‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫وﻗطﻌﮫ إﻟﻰ ﻗطﻊ ٍ ﺻﻐﯾرة. ﻗﺷ ّ ِ ر اﻟﻣوز واﻗطﻌﮫ إﻟﻰ‬ ‫على...
  • Seite 216 ‫ﺑرﻧﺎﻣﺞ أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ. وﻟﻔﻌل ذﻟك ارﻓﻊ اﻟﺳرﻋﺔ ﻣن‬ ‫ﺑﺻورة ﻣﺳﺗﻣرة، ﯾﻣﻛن ﻓﻲ ﺑﻌض اﻷﺣﯾﺎن أن ﺗظﮭر‬ ،‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔﺗﺎح اﻻﺧﺗﯾﺎر اﻟدوار‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻛﻣﺎﻟﯾﺎت ﻏﯾر واردة ھﻧﺎ. ﻟذﻟك ﻗم ﺑزﯾﺎرة اﻟﻣوﻗﻊ‬ ،www.bosch-home.com ‫اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ‬ ‫واﺧﻠط ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﺣﺗﻰ ﺗﺻل إﻟﻰ اﻟﻛﺛﺎﻓﺔ‬ .‫اﻟﻣرﻏوﺑﺔ‬ .‫ﻟﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﻗطﻊ اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ اﻟﻣﺗوﻓرة ﻓﻲ اﻟﻌرض‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬...
  • Seite 217 ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ 8 – ar ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ ‫ﯾﺿﻲء. وﺗدرﯾﺟ ﯾ ًﺎ‬ ‫. اﻟرﻣز‬ ‫اﺿﻐط اﻟزر‬ ■ .‫ﺗﺿﻲء ﻟﻣﺑﺎت ﻟﯾد ﻟﺑﯾﺎن اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز وﺟﻣﯾﻊ اﻟﻘطﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺟﯾ د ً ا‬ ‫ﯾﻣر اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﻧظﯾف اﻷوﻟﻲ ّ اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ‬ ■ .‫ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام‬ .‫ﺑﻣﺎ...
  • Seite 218 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ar – 7 ‫اﻟﺗﺧزﯾن ﺗﺣت اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫اﻟﺧﻠط دون وظﯾﻔﺔ اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫ﯾﻣﻛن وﺿﻊ اﻟزﺟﺎﺟﺔ اﻟﻣﺣﻣوﻟﺔ وﺧزان اﻟﺣﻔظ ﻣﻊ‬ «‫»اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ .‫ﺟ ﮭ ّز اﻟﺧﻼط ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺻوف‬ ‫اﻟﺧﻼط ﺗﺣت اﻟﻔراغ ﻣن أﺟل إطﺎﻟﺔ ﻧﺿﺎرة اﻟﻣواد‬ ar-5 ‫اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ .‫اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﻣﺗﺿ ﻣ ﱠ ﻧﺔ وﺻﻼﺣﯾﺗﮭﺎ‬ E ‫ﻣﺗواﻟﯾﺔ...
  • Seite 219 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ 6 – ar .‫ﻧظ ّ ف ﻛل اﻷﺟزاء‬ ‫»اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر‬ ■ ‫ﻣﻼﺣظﺔ: ﻻ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام اﻟﺧﻼط إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺗﺣﻘﻖ‬ ar-8 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ .‫اﻟﻧﻘﺎط اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾرﺗﺑط ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن واﻟﻐطﺎء ﺑﺻورة‬ – ‫ﻣﻼﺣظﺔ: ﻣن أﺟل اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺿﺎرة، ﻗم ﺑﺗﻌﺑﺋﺔ‬ .‫ﺻﺣﯾﺣﺔ...
  • Seite 220 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 5 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟﺗزم ﺑﺎﻟﻘﯾم اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ واﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ اﻟﻌﻼﻣﺎت‬ .‫ﻋﻠﻰ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﻛﻣﯾﺎت اﻹﻋداد اﻟﻘﺻوى‬ ‫ﻻ ﺗﻣد ﯾدك ﻓﻲ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط. ﻻ ﺗﻣﺳك ﻗﺎﻟب‬ – .‫اﻟﺳﻛﯾن إﻻ ﻣن اﻟﺟزء اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‬ ‫ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻘﺑس اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ –...
  • Seite 221 ‫اﻟ ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ 4 – ar ‫أزرار اﺧﺗﯾﺎر اﻟﺑراﻣﺞ‬ ‫اﻟﻣﻌﻧﻰ‬ ‫اﻟﺑﯾﺎن‬ ‫ﯾﺗوﻓر اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ 4 ﺑراﻣﺞ أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ. ﯾﻣﻛن اﺧﺗﯾﺎر‬ .‫ﻗﯾد اﻟﺗﻧﻔﯾذ‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ :‫أﺣد اﻟﺑراﻣﺞ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫اﻟﺑراﻣﺞ‬ ‫»ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫وﺟود ﺧﻠل ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺧﻠط أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ ﺗﺣت اﻟﻔراغ‬ ‫ﻣﺳﺎﻋدة...
  • Seite 222 ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ar – 3 ‫اﻟ ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺑﯾﺎن‬ ‫ﺑﯾﺎن اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻛﺗﻠﺔ اﻟﻣﺣرك ذات اﻷداء اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫اﻟرﻣوز‬ ‫اﻟﺧﻼط ﻣزود ﺑﻣﺣرك ذي أداء ﻋﺎل ٍ ﯾﺗﯾﺢ اﻟدوران‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ .‫ﺑﺳرﻋﺔ ﺗﺻل إﻟﻰ 00073 ﻟﻔﺔ ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫وﻋﺎء...
  • Seite 223 .‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز ﺟﯾ د ً ا ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام ﻟﮫ أو ﺑﻌد ﻓﺗرة ﻋدم اﺳﺗﺧدام طوﯾﻠﺔ‬ ar-8 ‫»اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. ﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫اﻟﺻورة‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ / ﻛﺗﻠﺔ اﻟﻣﺣرك‬...
  • Seite 224 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ّ اﻟﺧﺎص واﻟﻣﺣﯾط اﻟﻣﻧزﻟﻲ ّ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ. ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫اﻟﻘﺻوى اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻧﺎﺳب ﻟﺧﻠط اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﺳﺎﺋﻠﺔ أو ﺷﺑﮫ اﻟﺻﻠﺑﺔ، وﻟطﺣن/ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔواﻛﮫ واﻟﺧﺿﺎر‬ ‫اﻟﻧﯾﺊ،...
  • Seite 225: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 228 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Seite 231 Auto Auto Stop...
  • Seite 232 Vacuum min- (Pulse) min- (Pulse)
  • Seite 233 Vacuum...
  • Seite 235 300-1500 ml Auto 300-1500 ml Auto 1500 ml Auto 300 ml 20 s 10 x 10 g 1-2 x 6 s 1x1 cm 200 g 10-20 s 200 g 10-20 s...

Inhaltsverzeichnis