Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita VR250D Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VR250D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Cordless Concrete Vibrator
GB
Aiguille à vibler le béton sans-fil
F
Akku-Betonverdichter
D
Vibratore a batteria
I
Accu-trilnaald
NL
Vibrador a batería
E
Agulha vibratória a bateria
P
Akku stavvibrator
DK
Sladdlös stavvibrator
S
Batteridrevet stavvibrator
N
Langaton värinäkanki
SF
¢ÔÓËÙ‹˜ ·Ó·Ìfi¯Ï¢Û˘ ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ
GR
VR250D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita VR250D

  • Seite 1 Vibratore a batteria Istruzioni per l’uso Accu-trilnaald Gebruiksaanwijzing Vibrador a batería Manual de instrucciones Agulha vibratória a bateria Manual de instruço ˜ es Akku stavvibrator Brugsanvisning Sladdlös stavvibrator Bruksanvisning Batteridrevet stavvibrator Bruksanvisning Langaton värinäkanki Käyttöohje ¢ÔÓËÙ‹˜ ·Ó·Ìfi¯Ï¢Û˘ ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ VR250D...
  • Seite 2 x 10...
  • Seite 3 DC power receptacle. 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge 3. Do not allow anything to cover or clog the only MAKITA type rechargeable batteries. charger vents. Other types of batteries may burst causing 4.
  • Seite 4: Additional Safety Rules For Tool

    8. Be careful not to drop, shake or strike battery. 11. Insert the vibrating head carefully between 9. Do not charge inside a box or container of any iron/steel frames or reinforcing rods not to kind. The battery must be placed in a well come in contact with them.
  • Seite 5: Maintenance

    CAUTION: • The fast charger Model DC1411 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Seite 6 électrogène ou une prise de blessure, ne rechargez que des batteries courant continu. rechargeables MAKITA de type rechargeable. 3. Veillez à ce que rien ne recouvre ni n’obstrue Les autres types de batterie pourraient explo- les évents du chargeur.
  • Seite 7 6. Ne rangez pas l’outil ni la batterie dans des 8. Ne transportez pas l’outil avec le doigt sur endroits où la température risque d’atteindre l’interrupteur. ou de dépasser 50°C. 9. Ne mettez pas l’outil en marche alors qu’il est 7.
  • Seite 8 Environ 65 mn ATTENTION : • Le chargeur rapide modèle DC1411 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Seite 9: Entretien

    Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance de cet appareil doit être confiée à un Centre d’Entretien MAKITA.
  • Seite 10: Wichtige Sicherheitshinweise Für Ladegerät Und Akku

    Sie sich unverzüglich in ärztliche 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwen- Sehkraft verlieren. det werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursa- chen.
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen

    Maschine mit einem fechten Tuch abwischen. Akku bei einer öffentlichen Sam- Reinigen Sie die Entlüftungsschlitze, den melstelle, bei Ihrem Makita Kun- Umgebungsbereich des Schalters, die Akku- dendienst oder Ihrem Fachhändler Abdeckung usw. besonders sorgfältig. zum Recycling abgegeben wer- den.
  • Seite 12 Laden (Abb. 2) Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme geladen werden. Verwenden Sie dazu das Makita- Ladegerät DC1411. Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. Den Akku so einsetzen, daß die Plus- und Minusmarkierungen des Akkus mit den entsprechenden Markierungen auf dem Ladegerät übereinstimmen.
  • Seite 13: Wartung

    Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes nungsbild erzielt wird. Entfernen Sie die Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und langsam, so daß keine Hohlräume zurückbleiben. Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- HINWEIS: cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen •...
  • Seite 14: Dati Tecnici

    3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, 2. Non cercare di usare un trasformatore survol- caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA tore, un generatore per motori o una presa di ricaricabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero corrente continua.
  • Seite 15 8. Fare attenzione a non lasciar cadere, urtare o 9. Non metter giù l’utensile e accenderlo. La colpire la batteria. testa vibrante potrebbe spostarsi in giro senza 9. Non caricare la batteria dentro una scatola o controllo e causare un incidente. un qualsiasi altro tipo di contenitore.
  • Seite 16: Manutenzione

    ATTENZIONE: • Il caricatore rapido DC1411 serve a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Seite 17: Technische Gegevens

    3. LET OP — Om gevaar voor verwonding te AANVULLENDE voorkomen, dient u met de acculader uitslui- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN tend MAKITA oplaadbare accu’s te laden. VOOR ACCULADER EN ACCU Accu’s van andere merken kunnen gaan bar- 1. Laad de accu niet op bij een temperatuur sten en verwondingen of schade veroorzaken.
  • Seite 18: Bedieningsvoorschriften

    Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van 9. Schakel de machine niet in nadat u deze een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- ergens hebt neergezet. De trilnaald kan oncon- wonden en zelfs defecten. troleerbaar in het rond bewegen en een onge- 6.
  • Seite 19 LET OP: • De snellader model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita blokbatterijen. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van blokbatterijen van andere fabrikanten. • Een nieuwe blokbatterij of een blokbatterij dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen.
  • Seite 20 1. No cargue el cartucho de batería cuando la solamente las baterías recargables del tipo temperatura sea INFERIOR a 10°C o SUPE- MAKITA. Otros tipos de batería pueden reven- RIOR a 40°C. tar y causar heridas personales y daños. 2. No intente utilizar un transformador elevador, 4.
  • Seite 21: Instrucciones Para El Funcionamiento

    Un cortocircuito en la batería puede causar 9. No ponga la herramienta en el suelo estando una gran circulación de corriente, un sobreca- en marcha. La cabeza vibratoria podrá lentamiento, posibles quemaduras e incluso moverse bruscamente sin control y ocasionar una avería.
  • Seite 22 65 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de carga rápida modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será...
  • Seite 23: Mantenimiento

    Centro de Servicio herramienta con cuidado para no dejar agujeros. Autorizado de Makita. NOTA: • La vibración durante mucho tiempo en un mismo lugar ocasiona la segregación de la mezcla de hormigón.
  • Seite 24 5. Não provoque um curto circuito na bateria: MAKITA. Outros tipos de baterias podem (1) Não toque nos terminais com nenhum explodir causando danos pessoais. material condutor.
  • Seite 25: Instruções De Funcionamento

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS 12. Não esmague nem torça a mangueira. 13. Não dobre demasiado a mangueira. PARA A FERRAMENTA 14. Utilize um pano molhado ou similar para lim- 1. Mantenha sempre as mãos e a cara afastadas par qualquer betão fresco que fique na ferra- da cabeça vibratória quando estiver a traba- menta depois da utilização.
  • Seite 26 PRECAUÇÃO: • O carregador rápido Modelo DC1411 destina-se a carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não ser possível carregá-la completamente.
  • Seite 27 4. Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. ning. 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller 3. Sørg for at opladerens ventilationsåbninger solgt af Makita, kan medføre risiko for brand, ikke tildækkes. elektrisk stød, eller personskade. 4. Sæt altid beskyttelsesdækslet over akkuens 6.
  • Seite 28 7. Akkuen indeholder cadmium og er dermed hånden. Hvis maskinen startes når den ikke miljøaffald, som ikke må bortskaffes med holdes fast, kan vibratorhovedet piske ukon- almindeligt husholdningsaffald. Den må ikke trolleret rundt og forårsage alvorlig ting- og brændes, da den kan eksplodere i åben ild. personskade.
  • Seite 29 ADVARSEL: • Opladeren DC1411 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt.
  • Seite 30 3. Låt ingenting täcka för eller täppa igen ladda- använder batteriladdaren. rens ventilationshål. 3. VARNING — Ladda endast MAKITA uppladd- 4. Sätt alltid på det medföljande kontaktskyddet ningsbara kraftkassetter för att minska risken när kraftkassetten inte används.
  • Seite 31 TILLÄGGSANVISNINGAR 14. Använd en fuktig tygbit eller liknande för att noggrant torka bort all våt betong som sitter FÖR MASKINEN kvar på maskinen efter användning. Se sär- 1. Håll alltid händer och ansikte på avstånd från skilt till att ventilationshål, området kring vibrationshuvudet under drift.
  • Seite 32 FÖRSIKTIGHET: • Snabbladdaren modell DC1411 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda batterier av andra märken. • Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkassetten inte kan laddas fullt.
  • Seite 33 5. Dette kan medføre kortslutning av batteriet: 3. NB! — Reduser faren for skader- bruk kun (1) Terminalen må ikke komme i kontakt med oppladbare batterier av Makita type. Andre strømførende materialer. typer batterier kan eksplodere og forårsake (2) Unngå å oppbevare batteriet sammen med skader, både på...
  • Seite 34 2 200 Ca 65 min. • Hurtiglader modell DC1411 er til lading av Makita batteri. Den må ikke brukes til andre formål eller til batterier av annet fabrikat. • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund, kan det være vanskelig å lade det helt opp.
  • Seite 35 Før det utføres arbeider på maskinen må du alltid forvisse seg om at maskinen er slått av og akkumu- latoren er tatt ut. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Seite 36 7 Luiska 5 Pikalaturi 3 Kansi TEKNISET TIEDOT 11. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta ennen Malli VR250D kaikkia kunnostustöitä ja puhdistusta vält- Värähdystä minuutissa ......13 000 v/min tääksesi sähköiskun. Virran katkaisu laitteesta Värähtelyväli ..........1,1 mm ei vähennä tätä vaaraa.
  • Seite 37: Yleisiä Turvaohjeita

    Noin 65 min. VARO: • Pikalaturin malli DC1411 on tarkoitettu Makita-akun lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen. Tämä on normaalia eikä...
  • Seite 38 Kun betonoit vinoa kohtaa, kaada aina pohjasta läh- 250 mm mallilla VR250D. tien. Tällä tavalla vasta kaadetun betonin paino ja Älä käytä tätä konetta irrottaaksesi muotissa olevan värinä johtavat ilmakuplien tehokkaaseen poistoon.
  • Seite 39 6 ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·Îfi Ù˘ 2 ∫·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ 7 ¶Ï·ÁÈ¿ 5 ∆·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ 3 ∫¿Ï˘ÌÌ· ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 7. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ı¤ÛË ªÔÓÙ¤ÏÔ VR250D Ô˘ Ô‡Ù ı· ÙÔ ·Ù‹ÛÔ˘Ó Ô‡Ù ı· ¢ÔÓ‹ÛÂȘ ·Ó¿ Ï Ùfi ......13.000 ¢.∞.§...
  • Seite 40 9. ªËÓ ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓÒ ÙÔ ¤¯ÂÙ 5. ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜: (1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ì ηӤӷ ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÂÈ Î¿Ùˆ. ∏ Ρ·Ï‹ ‰fiÓËÛ˘ Ì ÔÚ› ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi. Ó· ÎÈÓËı› · fiÙÔÌ· ÙÚÈÁ‡Úˆ ÂÎÙfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘ (2) ∞ Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ · Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ ηÈ...
  • Seite 41 ºfiÚÙÈÛË (∂ÈÎ. 2) ∏ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ì ·Ù·Ú›· Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ˇÔÚÙÈṲ̂ÓË. £· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙËÓ ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÚÈÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ DC1411 Ù·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜. µ¿ÏÙ ÙÔ Ù·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ·ÚÔ¯‹ ÂÓ·Ï·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ∆Ô ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı·...
  • Seite 42 10 ˇÔÚ¤˜ Ë ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Ù˘ Ρ·Ï‹˜ ‰fiÓËÛ˘, ‹ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Óˆ Û ·˘Ùfi. ÂÚ› Ô˘ 250 ¯ÈÏ. ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ VR250D. ªËÓ ·ˇ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· ÙˆÓ ¯ÔÓ‰ÚÒÓ ·‰Ú·ÓÒÓ ÛÙË ‰È·¯ˆÚÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó·...
  • Seite 43 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Seite 44 Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Seite 45 • Battery cartridge 1222/1233/1234/1235 • Batterie 1222/1233/1234/1235 • Akku 1222/1233/1234/1235 • Cartuccia batteria 1222/1233/1234/1235 • Blockbatterij 1222/1233/1234/1235 • Cartucho de batería 1222/1233/1234/1235 • Bateria 1222/1233/1234/1235 • Akku 1222/1233/1234/1235 • Kraftkassett 1222/1233/1234/1235 • Batteri 1222/1233/1234/1235 • Akku 1222/1233/1234/1235 • ∫·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ 1222/1233/1234/1235 •...
  • Seite 52 Made in Japan PRINTED IN JAPAN...

Inhaltsverzeichnis