Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Garcon Wasserkocher
Garcon Water Kettle
Hervidor de agua Garcon
Bouilloire Garcon
Bollitore Garcon
10032533

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein 10032533

  • Seite 1 Garcon Wasserkocher Garcon Water Kettle Hervidor de agua Garcon Bouilloire Garcon Bollitore Garcon 10032533...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Español 15 Konformitätserklärung 3 Français 21 Sicherheitshinweise 4 Italiano 27 Geräteübersicht 5 Inbetriebnahme und Bedienung 6 Reinigung und Pflege 7 Hinweise zur Entsorgung 8 TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 10032533 Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz Leistung 1850-2000 W Füllmenge 0,5-1,0 Liter Einstellbare Temperatur 40-100 °C KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Gebrauch sorgfältig durch. • Bewahren Sie die Rechnung und den Originalkarton auf. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen. Ziehen sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern halten Sie ihn beim Abziehen mit der Hand fest.
  • Seite 5: Geräteübersicht

    • Wenn der Kocher nach dem Aufkochen ausgeht, warten Sie einige Sekunden, bis Sie ihn erneut einschalten. • Falls Sie den Kocher ohne Wasser einschalten oder das Wasser ausgeht, springt nach einigen Sekunden der Trockenlauf-Schutz an und schaltet das Gerät automatisch aus.
  • Seite 6: Inbetriebnahme Und Bedienung

    INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG Wasser erhitzen Nehmen Sie den Kocher von der Basis (4). Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie 0,5-1 Liter frisches Wasser ein. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Alle Anzeigen leuchten für einen kurzen Moment auf und das gerät piept 2 Mal, um zu signalisieren, dass es eingeschaltet ist. Schließen Sie den Deckel und setzen Sie den Kocher wieder auf die Basis.
  • Seite 7: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Hinweis: Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und tauchen Sie das Gerät und die Basis niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigung der äußeren Oberfläche • Wischen Sie die äußere Oberfläche des Wasserkochers mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch ab.
  • Seite 8: Hinweise Zur Entsorgung

    HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften.
  • Seite 9: Technical Data

    Declaration of Conformity 9 Safety Instructions 10 Product Description 1 1 Use and Operation 12 Care and Cleaning 13 Hints on Disposal 14 TECHNICAL DATA Item number 10032533 Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz Power consumtion 1850-2000 W Capacity 0.5-1.0 litres Adjustable temperature 40-100 °C...
  • Seite 10: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Before commissioning this kettle please read the instruction manual carefully. • Please keep the instructions, the warranty card, the sales receipt and,if possible, the gift box with the inner packaging. • Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use.Pull on the plug,not on the cable.
  • Seite 11: Product Description

    • After the water has boiled or the kettle has been switched off, wait several seconds before switching it on again. • If you switch the kettle on without water, the overheat protection will automatically shut the appliance off. Leave the kettle to cool down for about 15 minutes before refilling.
  • Seite 12: Use And Operation

    USE AND OPERATION Heat Water Before filling with water, remove the kettle from the base (4). Open the lid and fill the kettle with water up to the desired level (between 0.5 and 1.0 L). After plugging the base to the power outlet, the display turns on for a moment, all buttons are lit and the appliance beeps twice which means that the base is connected to the power source and the kettle is placed on the base.
  • Seite 13: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING Note: Before your cleaning, please unplug the electrical kettle and make sure it has been cooled down. Never immerse any part of the cable, plug, power cord base or kettle in water or any other liquid. Exterior of the Kettle •...
  • Seite 14: Hints On Disposal

    HINTS ON DISPOSAL According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 15: Datos Técnicos

    Indicaciones de seguridad 16 Descripción del aparato 17 Puesta en marcha y uso 18 Limpieza y cuidado 19 Retirada del aparato 20 DATOS TÉCNICOS Número de artículo 10032533 Suministro eléctrico 220-240 V - 50-60 Hz Potencia 1850-2000 W Capacidad máxima 0,5 -1 litros Temperatura ajustable 40-100 °C...
  • Seite 16: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente estas indicaciones antes de usar el aparato. • Conserve este manual de instrucciones y la caja original. • Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el aparato durante un periodo prolongado. Para desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
  • Seite 17: Descripción Del Aparato

    • Si el hervidor se apaga tras la ebullición, espere unos segundos hasta volver a encenderlo. • Si el hervidor se acciona sin agua o esta se agota, se activará tras unos segundos la protección de funcionamiento en seco y el hervidor se apaga automáticamente. En este caso, deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos antes de encenderlo de nuevo.
  • Seite 18: Puesta En Marcha Y Uso

    PUESTA EN MARCHA Y USO Calentar agua Retire el hervidor de la base (4). Abra la tapa y llene de 0,5 a 1 litro de agua fresca. Conecte el enchufe a la toma de corriente. Todos los indicadores se iluminan por un momento y el aparato pita dos veces para indicar que está...
  • Seite 19: Limpieza Y Cuidado

    LIMPIEZA Y CUIDADO Advertencia: Antes de la limpieza, desconecte el enchufe de la toma de corriente y no sumerja el aparato ni la base en agua ni en ningún otro líquido. Limpieza exterior • Limpie la superficie exterior del hervidor con un paño húmedo y séquelo con un paño seco.
  • Seite 20: Retirada Del Aparato

    RETIRADA DEL APARATO Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 21: Fiche Technique

    Déclaration de conformité 21 Consignes de sécurité 22 Aperçu de l’appareil 23 Mise en service et utilisation 24 Nettoyage et entretien 25 Conseils pour le recyclage 26 FICHE TECHNIQUE Numéro d’article 10032533 Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz Puissance 1850-2000 W Capacité 0,5-1,0 litre Température réglable 40-100 °C...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez toutes les instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil. • Conservez la facture et la boîte d‘origine. • Débranchez la fiche de la prise si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le câble, mais tenez le corps de la fiche elle-même.
  • Seite 23: Aperçu De L'appareil

    • Lorsque la bouilloire s‘arrête à l‘ébullition, patientez quelques secondes avant de la rallumer. • Si vous allumez la bouilloire sans eau ou si l‘eau s‘évapore, la protection contre la marche à vide se déclenche au bout de quelques secondes et l‘appareil s‘éteint automatiquement.
  • Seite 24: Mise En Service Et Utilisation

    MISE EN SERVICE ET UTILISATION Chauffer de l’eau Retirez la bouilloire de la base (4). Ouvrez le couvercle et versez 0,5 à 1 litre d’eau fraîche. Branchez la fiche dans la prise. Tous les voyants s‘allument brièvement et l‘appareil émet deux bips pour indiquer qu‘il est allumé. Fermez le couvercle et remettez la bouilloire sur sa base.
  • Seite 25: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Remarque : avant le nettoyage, débranchez l‘appareil du secteur et ne plongez jamais l‘appareil ou sa base dans l‘eau ni dans d‘autres liquides. Nettoyage des surfaces externes • Essuyez la surface externe de la bouilloire avec un chiffon humide puis séchez-la avec un chiffon sec.
  • Seite 26: Conseils Pour Le Recyclage

    CONSEILS POUR LE RECYCLAGE Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signifie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez- vous concernant les règles appliquées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques.
  • Seite 27: Dati Tecnici

    Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Si declina ogni responsabilità per danni derivati da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. INDICE Dati tecnici 27 Dichiarazione di conformità 27...
  • Seite 28: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell’utilizzo. • Conservare fattura e cartone originale. • Staccare la spina dalla presa elettrica, se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi. Quando si stacca la spina, non tirare impugnando il cavo, ma tenendo saldamente il corpo della spina stessa.
  • Seite 29: Descrizione Del Prodotto

    • Quando il bollitore si spegne dopo aver portato a ebollizione l’acqua, attendere qualche secondo prima di riaccenderlo. • Se il dispositivo viene acceso senz’acqua o se l’acqua fuoriesce, dopo qualche secondo si attiva la protezione contro il funzionamento a secco e il bollitore si spegne automaticamente.
  • Seite 30: Messa In Funzione E Utilizzo

    MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO Scaldare l’acqua Togliere il bollitore dalla base (4). Aprire il coperchio e riempire con 0,5-1 litro d’acqua fresca. Collegare la spina alla presa elettrica. Tutte le indicazioni si accendono per un momento e il dispositivo emette 2 brevi segnali acustici, per segnalare che è acceso.
  • Seite 31: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Avvertenza: prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente e non immergere mai dispositivo e base in acqua o altri liquidi. Pulizia della superficie esterna • Lavare la superficie esterna del bollitore con un panno umido e asciugarla. •...
  • Seite 32: Smaltimento

    SMALTIMENTO Se sul prodotto è presente la figura a sinistra (il cassonetto dei rifiuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i vecchi dispositivi con i rifiuti domestici.

Inhaltsverzeichnis