Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 2 EasyFix
SC 2 EasyFix Premium
SC 2 EasyFix Premium Plus
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59679250 (03/18)
5
9
14
18
23
27
32
37
41
45
49
54
59
63
68
72
77
81
85
90
94
99
103
108
112
117
121
126
134

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 2 EasyFix Premium Plus

  • Seite 1 SC 2 EasyFix Deutsch SC 2 EasyFix Premium English Français SC 2 EasyFix Premium Plus Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ..... . triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ... gungen.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung b Das 2. Verlängerungsrohr auf das 1. Verlängerungsrohr schieben. In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Die Verbindungsrohre sind verbunden. tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede Abbildung J im Lieferumfang (siehe Verpackung). 5. Zubehör und / oder Bodendüse auf das freie Ende Abbildungen siehe Grafikseite.
  • Seite 7: Wichtige Anwendungshinweise

    Auffrischen von Textilien 2. Den Dampfhebel drücken. 3. Vor dem Beginn der Reinigung die Dampfpistole auf Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträg- ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig aus- lichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil strömt.
  • Seite 8: Pflege Und Wartung

    ACHTUNG Bodentuch abnehmen Beschädigte Oberflächen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. len und die Bodendüse nach oben heben. Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. Abbildung L 1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- Hinweis tieren.
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    10. Den Dampfkessel 2-3 mal mit kaltem Wasser aus- Aufheizzeit Minuten 6,5 spülen, um alle Rückstände der Entkalkungsmit- Dauerdampfen g/min tellösung zu entfernen. 11. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. Maximaler Dampfstoß g/min Abbildung Q Füllmenge Pflege des Zubehörs Dampfkessel (Zubehör - je nach Lieferumfang) Maße und Gewichte Hinweis...
  • Seite 10: Accessories And Spare Parts

    Accessories and spare parts Device description Only use original accessories and original spare parts. The maximum amount of equipment is described in They ensure that the appliance will run fault-free and these operating instructions. Depending on the model safely. used, there are differences in the scope of delivery (see Information on accessories and spare parts can be packaging).
  • Seite 11: Operation

    b Push the second extension tube onto the 3. Before starting cleaning, point the steam gun at a first extension tube. cloth until steam is expelled evenly. The connection pipes are connected. Topping up the water Illustration J If the steam volume is reduced during work or if no more 5.
  • Seite 12: How To Use The Accessories

    Cleaning coated or painted surfaces It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the large round brush to the spotlight nozzle. ATTENTION Illustration I Damaged surfaces Power nozzle Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings or paint and edge band from edges. The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, Do not direct the steam at glued laminated edges as the blowing down corners, joins etc.
  • Seite 13: Care And Service

    Care and service Troubleshooting guide Descaling the steam boiler Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in Note doubt, or in the case of malfunctions not mentioned Descaling the steam boiler is not required if commer- here, please contact your authorised Customer Service.
  • Seite 14: Remarques Générales

    Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ..... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme .
  • Seite 15: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Le tube de raccordement est raccordé. b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- rallonge. plet. En fonction du modèle, il existe des différences Les tubes de raccordement sont raccordés. dans l'étendue de la livraison (voir emballage).
  • Seite 16: Consignes D'utilisation Importantes

    Rafraîchissement des textiles 1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit de vapeur nécessité. Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la 2. Actionner la manette vapeur. compatibilité des textiles sur un emplacement caché : 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et véri- vapeur vers un chiffon jusqu'à...
  • Seite 17: Buse Pour Sol

    ATTENTION Retirer la serpillière. Surfaces endommagées 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et ti- La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. rer la buse pour sol vers le haut. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Illustration L 1.
  • Seite 18: Dépannage En Cas De Pannes

    10. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l'eau Vaporisation permanente g/min froide pour enlever tous les résidus de solution Pic de vapeur maximal g/min d'agent détartrant. 11. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. Volume de remplissage Illustration Q Chaudière à...
  • Seite 19: Accessori E Ricambi

    Accessori e ricambi Prima di effettuare il ripristino del termostato di sicurez- za, rivolgersi al Servizio Assistenza KÄRCHER compe- Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si tente. garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi Descrizione dell’apparecchio dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e Nelle presenti istruzioni per l’uso viene descritta la dota- ricambi su www.kaercher.com.
  • Seite 20: Messa In Funzione

    a Spingere il 1° tubo di prolunga sulla pistola a va- Assenza di vapore - Sicurezza bambini pore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugello va- Nota pore o della pistola a vapore non scatta. In questa posizione la leva vapore non Il tubo di collegamento è...
  • Seite 21: Istruzioni D'uso Importanti

    Istruzioni d’uso importanti Spazzola rotonda (piccola) La spazzola rotonda piccola è adatta alla pulizia dello Pulire il pavimento sporco ostinato. Con le spazzole, è più facile rimuovere Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con lo sporco ostinato. l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Seite 22: Cura E Manutenzione

    b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una 7. Lasciare agire la soluzione decalcificante per leggera pressione sul panno per pavimenti. ca. 8 ore. Figura L 8. Svuotare completamente la caldaia a vapore dalla Il panno per pavimenti aderisce autonomamente soluzione decalcificante.
  • Seite 23: Dati Tecnici

    Dati tecnici Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on- derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- Collegamento elettrico juiste omgang of verkeerd weggooien een moge- Tensione 220-240 lijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen Fase vormen.
  • Seite 24: Beschrijving Apparaat

    Montage Neem contact op met de verantwoordelijke klantenser- vice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in be- Toebehoren monteren drijf stelt. 1. Zwenkwiel en loopwielen insteken en vastklikken. Veiligheidsthermostaat Afbeelding B De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van 2. Het open einde van het toebehoren op het stoom- het apparaat.
  • Seite 25: Belangrijke Gebruiksinstructies

    Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid 5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen. Afbeelding O wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De keuzeschakelaar heeft 3 standen: 6. Stoomslang om de verlengpijp wikkelen en stoom- pistool in de vloersproeier steken. Maximale stoomhoeveelheid Afbeelding P 7.
  • Seite 26: Onderhoud

    Puntstraalsproeier Instructie Reinigingsmiddelresten of verzorgende emulsies op het De puntstraalsproeier is geschikt voor de reiniging van te reinigen oppervlak kunnen bij de stoomreiniging stre- moeilijk toegankelijke plekken, voegen, uitrustingen, af- pen veroorzaken die bij meermalige toepassing echter voerputjes, wastafels, wc's, jaloezieën of radiatoren. verdwijnen.
  • Seite 27: Hulp Bij Storingen

    3. De veiligheidssluiting eraf schroeven.  Stoompistool zo lang indrukken tot er minder water 4. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. uitkomt. Afbeelding Q Hoge waterafgifte LET OP Het stoomreservoir is verkalkt. Schade aan het apparaat door ontkalkingsmiddel  Stoomreservoir ontkalken. Een ongeschikt ontkalkingsmiddel of een verkeerde do- Technische gegevens sering van het ontkalkingsmiddel kan schade aan het...
  • Seite 28: Protección Del Medioambiente

    Protección del medioambiente Cierre de seguridad El cierre de seguridad cierra la caldera frente a la inmi- Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- nente presión de vapor. Si el regulador de presión está mine los embalajes de forma respetuosa con el defectuoso y se origina una sobrepresión en la caldera medioambiente.
  • Seite 29: Montaje

    Montaje Regular el volumen de vapor Nota Montaje de los accesorios La calefacción del equipo siempre se enciende durante 1. Colocar y encajar la rueda giratoria y demás ruedas. la utilización para mantener la presión en la caldera de Figura B vapor.
  • Seite 30: Información Importante Para El Usuario

    Empleo de los accesorios 2. Introducir la boquilla manual y la boquilla de chorro en 1 tubo de prolongación cada una. Pistola de vapor 3. Fijar los cepillos redondos grandes a la boquilla de La pistola de vapor puede utilizarse sin accesorios en chorro.
  • Seite 31: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO El organismo encargado de la gestión del agua o los Daños por aplicación de vapor servicios municipales proporcionan información sobre El calor y la humedad pueden causar desperfectos. la dureza del agua del grifo. CUIDADO Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- Superficies dañadas lor y las consecuencias del vapor en una zona discreta con un pequeño volumen de vapor.
  • Seite 32: Datos Técnicos

    Indicações gerais La palanca de vapor está asegurada con el seguro para niños. Antes da primeira utilização do aparelho  Mover el seguro para niños (interruptor de selección leia o manual de instruções original e os del volumen de vapor) hacia delante. avisos de segurança que o acompa- La palanca de vapor está...
  • Seite 33: Descrição Do Aparelho

    Perigo de combustão por acção do va- ** Escova circular (grande) Bocal manual Ler o manual de instruções Revestimento de microfibras para bocal manual ** Pano abrasivo de microfibras para bocal manual Regulador de pressão Tubos de extensão (2 unidades) O regulador de pressão mantêm a pressão da caldeira Tecla de desbloqueio constante durante a operação.
  • Seite 34: Instruções De Utilização Importantes

    Ligar o aparelho 2. Deixar arrefecer o aparelho. 3. Separar os acessórios. 1. Colocar o aparelho numa base fixa. 4. Encher a caldeira com água e agitar energetica- 2. Ligue a ficha de rede a uma tomada. mente. Tal permite que os resíduos de calcário acu- Figura E mulados na base da caldeira se soltem.
  • Seite 35: Aplicação Dos Acessórios

    Bocal para pavimentos Com baixas temperaturas exteriores, aqueça a janela, humedecendo ligeiramente toda a superfície em vidro. O bocal para pavimentos destina-se à limpeza de re-  Limpar a área da janela com o bocal manual e a co- vestimentos de pavimentos e paredes, por ex., pavi- bertura.
  • Seite 36: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Ajuda com avarias Descalcificar a caldeira As avarias têm, geralmente, causas simples que po- dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu- Aviso mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma Não é...
  • Seite 37: Generelle Henvisninger

    Indhold dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med- bringende kvittering for købet. Generelle henvisninger ....(Se adressen på bagsiden) Bestemmelsesmæssig anvendelse ... Sikkerhedsanordninger Miljøbeskyttelse .
  • Seite 38: Montering

    3. Fyld højst 1 liter destilleret vand eller postevand i Vælgerkontakt for dampmængde (med børnesik- dampkedlen. ring) Figur C 4. Skru sikkerhedslåsen i. Damparm Figur D Dampslange Tilkobling af apparatet Punktstråledyse 1. Stil apparatet på en fast undergrund. 2. Sæt netstikket i stikkontakten. Rundbørste (lille, sort) Figur E ** Powerdyse...
  • Seite 39: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    Brug af tilbehør Skylning af dampkedel Skyl apparatets dampkedel senest efter hver 10. Skyl Damppistol dampkedel. Damppistolen kan anvendes i de følgende brugsområ- 1. Slukning af apparat, se kapitel Slukning af apparat. der uden tilbehør: 2. Lad apparatet køle af. ...
  • Seite 40: Pleje Og Vedligeholdelse

    4. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. Figur Q Rengøringsmiddelrester eller plejeemulsioner på den BEMÆRK overflade, der skal rengøres, kan ved damprengøring Skader på apparatet på grund af afkalkningsmiddel medføre striber, der dog forsvinder efter flere anvendel- ser. Et uegnet afkalkningsmiddel og fejldosering af afkalk- Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ap- ningsmiddel kan beskadige apparatet.
  • Seite 41: Tekniske Data

    Tekniske data Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt Elektrisk tilslutning deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Spænding 220-240 Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler Fase batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø- Frekvens 50-60 re en potensiell fare for helse og miljø...
  • Seite 42: Beskrivelse Av Apparatet

    Ta kontakt med den ansvarlige KÄRCHER kundeser- 3. Den åpne enden til tilbehøret skyves på nåledysen. Figur I vice før apparatet tas i bruk igjen. 4. Koble forlengelsesrør på damppistolen. Sikkerhetstermostat a Skyv det 1. forlengelsesrøret på damppistolen til Sikkerhetstermostaten forhindrer at apparatet overopp- låseknappen til damppistolen smekker i lås.
  • Seite 43: Viktig Bruksinformasjon

    Friske opp tekstiler Ingen damp - barnesikring Før behandling med apparatet må det alltid kontrolleres Merknad at tekstilene tåler behandlingen. Dette gjøres på et I denne stillingen kan dampspaken ikke skjult sted: Damp inn tekstilene, la dem tørke og kontrol- betjenes.
  • Seite 44: Stell Og Vedlikehold

    Rundbørste (stor) Parkere gulvmunnstykket Den store rundbørsten egner seg til rengjøring av store 1. Ved pauser i arbeidet skal gulvmunnstykket hukes avrundede flater, eksempelvis vaskeservanter, dusjkar, fast i parkeringsholderen. Figur O badekar, utslagsvask i kjøkkenet. Stell og vedlikehold Skadde overflater Avkalke dampkjelen Børsten kan ripe ømfintlige flater.
  • Seite 45: Utbedring Av Feil

    Utbedring av feil Innehåll Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre Allmän information ......ved hjelp av følgende oversikt.
  • Seite 46: Garanti

    Garanti Styrvals I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Ångpistol av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, Upplåsningsknapp under förutsättning att det orsakats av ett material- eller Valkontakt för ångmängd (med barnspärr) tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän- da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto- Ångspak riserad kundtjänst.
  • Seite 47: Drift

    Drift Stänga av maskinen 1. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Fylla på vatten 2. Tryck på ångspaken tills det inte kommer ut någon Hänvisning ånga mer. Varmt vatten förkortar uppvärmningsperioden. Bild N Hänvisning Nu är ångbehållaren trycklös. Behållaren behöver inte avkalkas när vanligt destillerat 3.
  • Seite 48: Använding Av Tillbehör

    Glasrengöring 1. Skjut på handmunstycket på motsvarande sätt som punktstrålmunstycket på ångpistolen. OBSERVERA Bild H Sprucket glas och skadad yta 2. Dra överdraget över handmunstycket. Ånga kan skada förseglade ställen på fönsterkarmen Golvmunstycke och vid låga yttertemperaturer orsaka spänningar i föns- terrutorna, som i sin tur kan medföra att glaset spricker.
  • Seite 49: Hjälp Vid Störningar

    Lång uppvärmningstid Hårdhet °dH mmol/l Ångbehållaren är igenkalkad. mycket hårt >21 >3,8  Avkalka ångbehållaren. Stort vattenutsläpp Hänvisning Ångbehållaren är för full. Kranvattnets hårdhet kan du få reda på hos ditt vatten-  Tryck på ångpistolen tills mindre vatten kommer ut. verk eller hos kommunens tekniska avdelning.
  • Seite 50: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö taan höyrykattilassa, ja kun paine laskee höyrykattilas- sa höyryn oton johdosta, lämmitys kytkeytyy uudelleen Käytä tätä laitetta vain yksityisessä kotitaloudessa. Lai- päälle. te on tarkoitettu höyryllä puhdistukseen, ja sitä voidaan Turvalukko käyttää soveltuvilla varusteilla tämän käyttöohjeen ku- vauksen mukaisesti. Puhdistusainetta ei tarvita. Nouda- Turvalukko sulkee höyrykattilan vallitsevaa höyrypainet- ta turvallisuusohjeita.
  • Seite 51: Asennus

    Asennus Maksimihöyrymäärä Varusteiden asennus 1. Työnnä ohjausrulla ja juoksupyörät paikoilleen ja anna niiden lukittua. Vähennetty höyrymäärä Kuva B 2. Työnnä varusteen avointa päätä höyrypistooliin, kunnes höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukit- Ei höyryä - lapsilukko tuu. Kuva H Huomautus Tässä asennossa höyryvipua ei voi 3.
  • Seite 52: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    Pyöreä harja (pieni) 8. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa. Pieni pyöreä harja soveltuu pinttyneen lian puhdistuk- Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita seen. Harjaamalla voidaan pinttynyt lika poistaa hel- pommin. Lattiapintojen puhdistus HUOMIO Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en- Vaurioituneet pinnat nen laitteen käyttöä.
  • Seite 53: Hoito Ja Huolto

    Varusteiden hoito Lattialiinan poistaminen 1. Aseta toinen jalka lattialiinan jalkalevylle ja nosta lat- (varusteet - toimituksen laajuuden mukaan) Huomautus tiasuutinta ylöspäin. Kuva L Lattialiina ja käsisuuttimen päällys on jo esipesty, ja niitä Huomautus voidaan heti käyttää työskentelyyn laitteen kanssa. Mi- Alussa lattialiinan tarrakiinnitys on hyvin voimakas, krokuituliina ei sovellu kuivaimeen.
  • Seite 54: Γενικές Υποδείξεις

    Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλ- Mitat ja painot λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. Paino (ilman varusteita) Παραδοτέος εξοπλισμός Pituus Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται Leveys επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συ- σκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε Korkeus περίπτωση...
  • Seite 55: Περιγραφή Συσκευής

    Περιγραφή συσκευής a Σπρώξτε τον 1ο σωλήνα προέκτασης πάνω στο πιστολέτο ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλήκτρο Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι- απασφάλισης του πιστολέτου. στος διαθέσιμος εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό Ο συνδετικός σωλήνας συνδέθηκε. υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε b Σπρώξτε...
  • Seite 56: Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    8. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που προστα- Καθόλου ατμός - Ασφάλεια για παιδιά τεύεται από τον παγετό. Υπόδειξη Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση Σε αυτή τη θέση δεν μπορεί να χρησιμο- ποιηθεί ο μοχλός ατμού. Καθαρισμός δαπέδων 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής στην απαιτούμενη Πριν...
  • Seite 57: Φροντίδα Και Συντήρηση

    δράση, επειδή η θερμοκρασία και ο ατμός στο σημείο ρισμό με ατμό, οι οποίες, όμως, εξαφανίζονται με την εξόδου του ακροφυσίου είναι ισχυρότερα. Πριν τον κα- επανειλημμένη εφαρμογή. θαρισμό με ατμό, μπορείτε να αφαιρέσετε τα επίμονα Πριν τη χρήση της συσκευής συνιστάται να σκουπίσετε άλατα...
  • Seite 58: Αντιμετώπιση Βλαβών

    1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο .  Φέρτε την ασφάλεια παιδιών προς τα εμπρός (δια- 2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. κόπτης επιλογής ποσότητας ατμού). 3. Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας. Ο μοχλός ατμού απασφαλίζει. Η προθέρμανση διαρκεί πολύ 4. Αδειάστε όλο το νερό από τον ατμολέβητα. Εικόνα...
  • Seite 59: Çevre Koruma

    Genel uyarılar İşletme kılavuzunu oku Cihazını ilk defa kullanmadan önce oriji- nal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik Basınç regülatörü bilgilerini okuyun. Buna göre davranın. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden Basınç regülatörü, işletme sırasında buhar kazanındaki sonraki kullanıcı için saklayın. basıncı...
  • Seite 60: Aksesuar Montajı

    Buhar miktarının ayarlanması Mikrofiber yer bezi (1 adet) ** Mikrofiber yer bezi (2 adet) Cihaz ısıtması buhar kazanındaki basıncın korunması için kullanım sırasında yeniden açılır. Bu sırada turuncu ** İsteğe bağlı kalorifer kontrol ışığı yanar. Montaj Buhar miktarı seçim şalteri ile dışarı çıkan buhar miktarı düzenlenir.
  • Seite 61: Önemli Kullanım Talimatları

    5. Yer süpürme başlığını park tutucusuna asın. rı en yüksek düzeyde olduğundan temizliği daha etkili Şekil O kılmaktadır. Kuvvetli kablo kalıntılarını buharlı temizle- 6. Buhar hortumunu uzatma borularına sarın ve buhar me öncesi uygun bir temizleme maddesi ile elden geçi- tabancasını...
  • Seite 62: Bakım Ve Koruma

    2. Yer jetini uzatma borusunda sürün. 7. Kireç çözücünün yaklaşık 8 saat etki göstermesini Şekil K bekleyin. 3. Yer besini yer jetine sabitleyin. 8. Kireç çözücüyü buhar kazanından tamamen boşal- a Yer bezini, velcro bantlar ile yukarı doğru olacak tın. şekilde yere koyun.
  • Seite 63: Общие Указания

    ные этим символом, запрещено утилизировать вме- Azami çalışma basıncı 0,32 сте с бытовыми отходами. Isıtma süresi Dakika Указания по ингредиентам (REACH) Sürekli buharlama g/dk Для получения актуальной информации об ингреди- ентах см. www.kaercher.com/REACH Azami buhar şoku g/dk Принадлежности и запасные Dolum miktarı...
  • Seite 64: Описание Устройства

    Прочитать инструкцию по эксплуата- Ручная насадка ции Чехол из микрофибры для ручной насадки Регулятор давления ** Абразивная салфетка из микрофибры для Регулятор давления поддерживает давление в па- ручной насадки ровом резервуаре во время работы на как можно бо- Удлинительные трубки (2 шт.) лее...
  • Seite 65: Важные Указания По Применению

    Промывка парового резервуара 4. Ввернуть предохранительную пробку. Рисунок D Промывать паровой резервуар устройства не реже, Включение устройства чем после каждого 10-го заполнения резервуара. 1. Выключить устройство ,см. главу Выключение 1. Установить устройство на прочное основание. устройства. 2. Вставить сетевой штекер в розетку. 2.
  • Seite 66: Использование Принадлежностей

    Очистка стекла Мощное сопло ВНИМАНИЕ Мощная щетка подходит для удаления стойких за- Бой стекла и поврежденная поверхность грязнений, продувки углов, стыков и т.д. Пар может повредить лакированные участки окон- 1. Смонтировать мощную щетку аналогично кру- ной рамы, а при низких внешних температурах стать глой...
  • Seite 67: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход за принадлежностями Помещение насадки для пола на хранение 1. Во время перерывов в работе устанавливать на- (Принадлежности – в зависимости от комплекта поставки) Примечание садку для пола в парковочное крепление. Рисунок O Ткань для мытья пола и чехол для ручной насадки предварительно...
  • Seite 68: Általános Utasítások

    Tartozékok és pótalkatrészek Паровой резервуар л Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal- Размеры и вес mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és Вес (без принадлежностей) кг zavarmentes üzemelését. Длина мм A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor- mációkat itt talál: www.kaercher.com. Ширина...
  • Seite 69: A Készülék Leírása

    A készülék leírása A hosszabbító csövek csatlakoztatva vannak. Ábra J A használati utasításban a maximális felszereltséget is- 5. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbí- mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál tó cső szabad végére. különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). Ábra K Lásd az ábrákat tartalmazó...
  • Seite 70: Fontos Alkalmazási Utasítások

    Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása 3. A tisztítás megkezdése előtt irányítsa a gőzpisztolyt egy kendőre, amíg a gőz egyenletesen áramlik. FIGYELEM Töltsön utána vizet Sérült felületek A gőz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, műanyag bevo- Ha munka közben a vízmennyiség csökken, ill. nem tá- natot vagy festéket és az élek ragasztását.
  • Seite 71: Ápolás És Karbantartás

    FIGYELEM A padlókefe tárolása Sérült felületek 1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akas- A kefe összekarcolhatja az érzékeny felületeket. sza a parkoló tartóra. Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítására. Ábra O 1. Szerelje a nagy szélkefét a pontsugárzó fúvókára. Ápolás és karbantartás Ábra I Gőzkazán vízkőmentesítése Powerfúvóka...
  • Seite 72: Üzemzavarok Elhárítása

    A tartozékok ápolása Gőzkazán (Tartozék - a szállított tartozékok függvényében) Méretek és súlyok Megjegyzés Súly (tartozékok nélkül) A felmosókendő és a kézi fej huzata előre ki vannak mosva és azonnal alkalmazható a készülékkel való Hosszúság munkavégzéshez. A mikroszálas kendő nem alkalmas Szélesség szárításhoz.
  • Seite 73: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Bezpečnostní uzávěr Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vy- Držák na příslušenství balení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějící- ho příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě Parkovací zarážka pro podlahovou hubici informujte prosím Vašeho prodejce. Síťový kabel se síťovou zástrčkou Záruka Pojezdová...
  • Seite 74: Provoz

    Odpojení příslušenství 6. Vyčkejte, než oranžová kontrolka ohřevu zhasne. Přístroj je připraven k použití. 1. Volicí přepínač množství páry dejte dozadu. Vypnutí přístroje Spínač páry je blokován. 2. Stiskněte tlačítko na odjištění a rozpojte díly. 1. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. Ilustrace M 2.
  • Seite 75: Používání Příslušenství

    Čištění skla Ruční hubice POZOR Ruční hubice je vhodná pro čištění malých omyvatel- Prasknutí skla a poškození povrchů ných ploch, sprchovacích kabin a zrcadel. Pár může poškodit impregnovaná místa okenních rámů 1. Nasuňte ruční hubici podle trysky s bodovým paprs- a při nízkých venkovních teplotách způsobit pnutí...
  • Seite 76: Pomoc Při Poruchách

    Parní kotel není je zanesen vodním kamenem. Rozsah tvrdosti °dH mmol/l  Odstraňte vodní kámen z parního kotle. Nevytváří se pára měkká 0-1,3 V parním kotli není voda střední 7-14 1,3-2,5  Doplňte vodu, viz kapitola Doplnění vody. tvrdá 14-21 2,5-3,8 Nelze stisknout spínač...
  • Seite 77: Splošna Navodila

    Splošna navodila Nevarnost oparin zaradi pare. Pred prvo uporabo naprave preberite pričujoča izvirna navodila za uporabo in priložene varnostne napotke ter jih upo- Preberite navodila za uporabo. števajte. Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasled- Regulator tlaka njega lastnika. Namenska uporaba Regulator tlaka med obratovanjem ohranja tlak v par- nem kotlu na čim bolj konstantni vrednosti.
  • Seite 78: Montaža

    Uravnavanje količine pare Cevni podaljšek (2 kosa) Napotek Deblokirni gumb Ogrevanje naprave se med uporabo redno vklaplja, da se ohranja tlak v parnem kotlu. Pri tem sveti oranžna Talna šoba kontrolna lučka za ogrevanje. Ježek Količino pare, ki izhaja, uravnavate s stikalom za izbira- nje količino pare.
  • Seite 79: Pomembna Navodila Za Uporabo

    Okrogla krtača (mala) 6. Parno cev ovijte okoli podaljševalnih cevi, parno pi- štolo pa vstavite v talno šobo. Majhna okrogla krtača je primerna za čiščenje trdovrat- Slika P ne umazanije. S krtačenjem lahko enostavno odstranite 7. Omrežni kabel ovijte okoli podaljševalnih cevi. trdovratno umazanijo.
  • Seite 80: Nega In Vzdrževanje

    Odstranjevanje krpe za tla 9. Postopek odstranjevanja vodnega kamna po potre- bi ponovite. 1. Eno stopalo postavite na jeziček za nogo na krpi za 10. Parni kotel 2–3-krat sperite s hladno vodo, da od- tla in privzdignite talno šobo. stranite vse ostanke raztopine sredstva za odstra- Slika L njevanje vodnega kamna.
  • Seite 81: Instrukcje Ogólne

    Wskazówki dotyczące składników (REACH) Stalno izparevanje g/min Aktualne informacje dotyczące składników można zna- Maksimalni sunek pare g/min leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH Polnilna količina Akcesoria i części zamienne Parni kotel Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- Mere in teže waryjną...
  • Seite 82: Opis Urządzenia

    Termostat zabezpieczający 3. Nasunąć otwartą końcówkę osprzętu na dyszę Termostat zabezpieczający zapobiega przegrzewaniu punktową. Rysunek I się urządzenia. Jeśli regulator ciśnienia ulegnie awarii, a urządzenie zacznie się przegrzewać, termostat za- 4. Połączyć rurki przedłużające z pistoletem parowym. bezpieczający je wyłączy. a Nasunąć...
  • Seite 83: Ważne Zasady Użytkowania

    7. Nawinąć kabel sieciowy wokół rurek przedłużają- Zredukowana ilość pary cych. 8. Magazynować urządzenie w suchym miejscu za- bezpieczonym przed mrozem. Brak pary - zabezpieczenie przed Ważne zasady użytkowania dziećmi Czyszczenie powierzchni dna Wskazówka W tym położeniu nie można użyć dźwi- Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpo- gni włącznika pary.
  • Seite 84: Czyszczenie I Konserwacja

    Dysza punktowa Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpo- częciem użytkowania urządzenia. W ten sposób jesz- Dysza punktowa nadaje się do czyszczenia trudno do- cze przed rozpoczęciem czyszczenia na mokro z dna stępnych miejsc, fug, armatur, odpływów, umywalek, zostają usunięte zabrudzenia i luźne drobiny. Przy moc- WC, żaluzji lub grzejników.
  • Seite 85: Pomoc W Przypadku Usterek

    3. Odkręcić zakrętkę zabezpieczającą. Kocioł parowy jest pokryty kamieniem. 4. Opróżnić całkowicie kocioł parowy.  Usunąć kamień z kotła parowego. Rysunek Q Duże zużycie wody UWAGA Kocioł parowy jest przepełniony. Uszkodzenie urządzenia wskutek działania odka-  Naciskać pistolet parowy tak długo, aż będzie wydo- mieniacza bywało się...
  • Seite 86: Utilizare Conform Destinaţiei

    Utilizare conform destinaţiei Citiţi manualul de utilizare Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul este prevăzut pentru curăţarea cu aburi şi poate fi utili- Regulator de presiune zat cu accesoriul corespunzător, conform descrierii din acest manual de utilizare. Nu este necesară utilizarea Regulatorul de presiune menţine cât mai constant pre- agenţilor de curăţare.
  • Seite 87: Montare

    Lămpile de control verde şi portocalie vor lumina. ** Lavetă abrazivă din microfibră pentru duza ma- 3. Aşteptaţi până când se stinge lampa de control por- nuală tocalie-încălzire. Figura F Conducte de extensie (2 bucăţi) 4. Apăsaţi maneta de aburi. Buton de deblocare Figura G Iese abur.
  • Seite 88: Instrucţiuni De Utilizare Importante

    4. Rezervorul apă se umple cu apă şi se agită puternic.  Curăţaţi suprafeţele ferestrelor cu duzele manuale Astfel se desprind depozitele de calcar care s-au şi husa. Pentru îndepărtarea apei, folosiţi un ştergă- depus pe fundul rezervorului de apă. tor cu inserţie din cauciuc sau ştergeţi suprafeţele 5.
  • Seite 89: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Duză pentru podea Domeniu de durita- °dH mmol/l Duza pentru podea este adecvată pentru curăţarea po- delelor şi pereţilor lavabili, de ex., podele din piatră, fai- foarte dur >21 >3,8 anţă şi podele din PVC. ATENŢIE Indicaţie Deteriorări cauzate de aburi Autoritatea pentru resursele de apă...
  • Seite 90: Date Tehnice

    Nu există abur Pomoc pri poruchách ..... . Nu este apă în cazanul de abur Technické údaje .........
  • Seite 91: Popis Prístroja

    Symboly na prístroji ** Kruhová kefa (veľká) (v závislosti od typu prístroja) Ručná hubica Nebezpečenstvo popálenia, povrch prí- Poťah z mikrovlákna pre ručnú hubicu stroja sa počas prevádzky zahrieva ** Utierka z mikrovlákna-abrazívnej tkaniny pre ruč- Nebezpečenstvo obarenia parou nú hubicu Predlžovacie trubice (2 kusy) Tlačidlo na odblokovanie Prečítajte si návod na obsluhu...
  • Seite 92: Dôležité Pokyny Pre Použitie

    Zapnutie zariadenia 4. Parný kotol naplňte vodou a silno ho vychýľte. Tým sa uvoľnia zvyšky vodného kameňa, ktoré sa usadili 1. Zariadenie umiestnite na pevný podklad. na dne parného kotla. 2. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. 5. Z parného kotla kompletne vypustite vodu. Obrázok E Obrázok Q Zelená...
  • Seite 93: Použitie Príslušenstva

    Použitie príslušenstva Pred použitím skontrolujte odolnosť voči teplu a pôso- beniu pary na nenápadnom mieste s malým množstvom Parná pištoľ pary. Parnú pištoľ je možné použiť pre nasledujúce oblasti Upozornenie použitia bez príslušenstva: Zvyšky čistiaceho prostriedku alebo ošetrovacích  Na odstraňovanie ľahkých záhybov z visiacich ode- emulzií...
  • Seite 94: Pomoc Pri Poruchách

    3. Odskrutkujte bezpečnostný uzáver. Parný kotol je príliš plný. 4. Vodu úplne vypustite z parného kotla.  Parnú pištoľ stláčajte dovtedy, kým nezačne vystu- Obrázok Q povať menej vody. POZOR Veľké množstvo vystupujúcej vody Poškodenie prístroja spôsobené odvápňovacím Parný kotol je zanesený vodným kameňom. prostriedkom ...
  • Seite 95: Namjenska Uporaba

    Namjenska uporaba isključuje i ponovno se uključuje kad tlak u parnom kotlu padne zbog oduzimanja pare. Koristite uređaj isključivo za privatno kućanstvo. Uređaj Sigurnosni zatvarač je namijenjen za čišćenje s parom i može se koristiti s prikladnim priborom, kako je opisano u ovim uputama Sigurnosni zatvarač...
  • Seite 96: Montaža

    Montaža Maksimalna količina pare Montaža pribora 1. Umetnite i uglavite upravljački kotačić i kotače. Slika B Smanjena količina pare 2. Otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj, sve dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja ne ugla- Slika H Bez pare - zaštita za djecu Napomena 3.
  • Seite 97: Važne Napomene Za Primjenu

    Okrugla četka (mala) 8. Uređaj čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od smrzavanja. Mala okrugla četka prikladna je za čišćenje tvrdokorne Važne napomene za primjenu prljavštine. Četkanjem se tvrdokorna prljavština lakše uklanja. Čišćenje podnih površina PAŽNJA Preporučamo da prije primjene uređaja pometete ili usi- Oštećene površine sate pod.
  • Seite 98: Njega I Održavanje

    Zahvaljujući čičak spoju krpa za pranje poda samo- 8. Do kraja ispraznite otopinu sredstva za uklanjanje stalno prianja na podnom nastavku. kamenca iz parnog kotla. 9. Po potrebi ponovite postupak uklanjanja kamenca. Skidanje krpe za pranje poda 10. Parni kotao 2 - 3 puta isperite hladnom vodom, kako 1.
  • Seite 99: Opšte Napomene

    Pribor i rezervni delovi Trajno parenje g/min Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne Maksimalni mlaz pare g/min delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez Količina punjenja smetnji na uređaju. Parni kotao Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
  • Seite 100: Opis Uređaja

    Opis uređaja 5. Pribor i/ili podni nastavak gurnuti na slobodni kraj produžne cevi. U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna Slika K oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u obimu Pribor je povezan. isporuke (pogledati pakovanje). Odvajanje pribora Slike vidi na stranici sa grafikama.
  • Seite 101: Važne Instrukcije Za Primenu

    Dopunjavanje vode Nemojte usmeravati paru na zalepljene ivice, jer može doći do odvajanja lepka. Ako u toku rada dođe do smanjenja količine pare odn. Nemojte koristiti uređaj za čišćenje nezapečaćenih para više ne izlazi, onda se mora dopuniti voda. drvenih ili parketnih podova. 1.
  • Seite 102: Nega I Održavanje

    Visokoefikasna mlaznica Napomena Obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, Visokoefikasna mlaznica je pogodna za čišćenje preporučujemo da izvršite uklanjanje kamenca iz tvrdokornih nečistoća, izduvavanje iz ćoškova, fuga, itd. uređaja u skladu sa brojem punjenja parnog kotla 1. Visokoefikasnu mlaznicu montirati, u skladu sa navedenom u tabeli (PK=punjenje kotla).
  • Seite 103: Pomoć Kod Smetnji

    Pomoć kod smetnji Аксесоари и резервни части ....Обхват на доставка ..... . Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete Гаранция...
  • Seite 104: Предпазни Устройства

    Гаранция Предпазна запушалка Във всяка държава са валидни издадените от нашия Държач за принадлежности оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в Носач за паркиране за подовата дюза рамките на гаранционния срок безплатно, ако се ка- Мрежов...
  • Seite 105 5. Поставете принадлежността и/или подовата 3. Преди началото на почистването насочете па- дюза на свободния край на удължителната тръ- роструйния пистолет към кърпа, докато парата ба. започне да излиза равномерно. Фигура K Доливане с вода Принадлежността е свързана. Ако по време на работата количеството на парата Демонтиране...
  • Seite 106 Освежаване на текстил 1. Поставете точковата струйна дюза на пароструй- ния пистолет. Преди третиране с уреда винаги проверявайте Фигура H устойчивостта на текстилните тъкани на скрито мяс- Кръгла четка (малка) то: Облейте текстилната тъкан с пара, оставете да изсъхне и след това проверете за промени в цвета Малката...
  • Seite 107: Грижа И Поддръжка

    сените повърхности обработвайте бавно, за да въз- 3. Развийте предпазната запушалка. действа парата по-дълго време. 4. Излейте напълно водата от пароструйния котел. Фигура Q 1. Свържете удължителните тръби с пароструйния ВНИМАНИЕ пистолет. Фигура J Повреди на уреда от средство за почистване на варовика...
  • Seite 108: Üldised Juhised

    Sihtotstarbeline kasutamine Пароструйният котел съдържа варовик.  Почистване на варовика в пароструйния котел. Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade Високо изпускане на вода on ette nähtud auruga puhastamiseks ja seda saab ka- Пароструйният котел е препълнен. sutada sobivate tarvikutega nagu käesolevas kasutus- ...
  • Seite 109: Seadme Kirjeldus

    Montaaž Turvalukk Turvalukk sulgeb aurukatla olemasoleva aururõhu vas- Tarvikute monteerimine tu. Kui rõhuregulaator on defektne ja aurukatlas tekib 1. Pistke juhtrull ja jooksurattad sisse ja fikseerige. ülerõhk, avaneb turvalukus ülerõhuventiil ja aur tungib Joonis B luku kaudu välja. 2. Lükake tarviku lahtine ots aurupüstolile, kuni auru- Pöörduge enne seadme taaskäikuvõtmist KÄRCHERi püstoli lahtilukustusklahv fikseerub.
  • Seite 110: Olulised Rakendusjuhised

    Olulised rakendusjuhised Vähendatud aurukogus Põrandapindade puhastamine Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida Aur puudub - lapselukk või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpu- Märkus hastust mustusest ja lahtistest osakestest. Selles asendis ei saa auruhooba vaju- Tekstiilide värskendamine tada. Enne seadme käitlemist kontrollige alati tekstiilide talu- 1.
  • Seite 111: Hooldus Ja Jooksevremont

    Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks. randalapi pesemist saab takjariba põrandadüüsist 1. Monteerige väike ümarhari punktjoadüüsile. hästi eemaldada ning see on saavutanud optimaal- Joonis I se nakkumise. Ümarhari (suur) Põrandadüüsi parkimine Suur ümarhari sobib suurte ümarate pindade, nt kraani- 1. Töö katkestamisel riputage põrandadüüs parkimis- kausside, dušivannide, vannide, köögivalamute puhas- hoidikusse.
  • Seite 112: Abi Rikete Korral

    Tarvikute hooldus Laius (Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist) Kõrgus Märkus Põrandalapp ja käsidüüsi kate on eelpestud ja neid Õigus tehnilisteks muudatusteks. saab kohe kasutada seadmega töötamiseks. Mikrokiud- Saturs lapid ei sobi kuivatis kuivatamiseks. Märkus Vispārējas piezīmes ..... . . Lappide pesemiseks järgige pesusedelil olevaid juhi- Noteikumiem atbilstoša lietošana.
  • Seite 113: Garantija

    Garantija Vadības ritenis Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Tvaika pistole biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau- Atbloķēšanas taustiņš cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir Tvaika daudzuma iestatīšanas slēdzis (ar bērnu materiāla vai ražošanas defekts.
  • Seite 114: Darbība

    Darbība Ierīces izslēgšana 1. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. Ūdens iepilde 2. Turiet nospiestu tvaika sviru, līdz tvaiks vairs Norādījum neplūst. Silts ūdens saīsina uzsildes laiku. Attēls N Norādījum Tvaika katlā nav spiediena. Tvaika katla atkaļķošana nav nepieciešama, ja pastāvī- 3.
  • Seite 115: Piederumu Lietošana

    Stikla tīrīšana 1. Uzbīdiet rokas sprauslu atbilstoši punktveida sprauslai uz tvaika pistoles. IEVĒRĪBAI Attēls H Stikla plīšana un bojātas virsmas 2. Pārvelciet rokas sprauslai pārvalku. Tvaiks var bojāt loga rāmja hermetizētās vietas un ze- Grīdas sprausla mās āra temperatūrās radīt loga stikla rūts nospriegoju- mu, izraisot tās saplīšanu.
  • Seite 116: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Nav tvaika Cietības līmenis °dH mmol/l Tvaika katlā nav ūdens mīksts 0-1,3  Iepildiet ūdeni, skatiet nodaļu Ūdens iepilde. Nevar nospiest tvaika sviru vidējs 7-14 1,3-2,5 Tvaika svira ir nofiksēta ar bērnu drošības elementu. ciets 14-21 2,5-3,8  Iestatiet bērnu drošības elementu (tvaika apjoma iz- vēles slēdzi) virzienā...
  • Seite 117: Bendrieji Nurodymai

    Bendrieji nurodymai Perskaitykite naudojimo instrukciją Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, perskaitykite originalią naudojimo ins- Slėgio reguliatorius trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais dokumentais. Slėgio reguliatorius slėgį garų katile naudojimo metu Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte palaiko kuo pastovesnį. Garo katile pasiekus maksimalų naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui.
  • Seite 118: Priedų Montavimas

    Garų kiekio reguliavimas Grindų purkštukas Pastaba Jungtis Naudojimo metu įrenginio šildymas vis įsijungia, kad garų katile būtų palaikytas pastovus slėgis. Tuo metu Mikropluošto grindų šluostė (1 vienetas) dega oranžinė šildymo kontrolinė lemputė. ** Mikropluošto grindų šluostė (2 vienetai) Išsiskiriančių garų kiekis reguliuojamas pasirinkimo mygtuku garų...
  • Seite 119: Svarbūs Naudojimo Nurodymai

    5. Grindų antgalį įkabinkite į laikymo atramą. valymo priemonę veikti apie 5 minutes, paskui apdoro- Paveikslas O kite garais. 6. Garų žarną apvyniokite apie prailginimo vamzdžius 1. Užmaukite tiesios srovės purkštuką ant garo pisto- ir įkiškite garų pistoletą į grindų antgalį. leto.
  • Seite 120: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    a Grindų šluostę padėkite ant grindų lipniomis juos- 7. Palikite kalkių šalinimo priemonės tirpalą veikti apie tomis į viršų. 8 valandas. b Gindų antgalį nesmarkiai spausdami padėkite ant 8. Išpilkite visą kalkių šalinimo priemonės tirpalą iš grindų šluostės. garų katilo. Paveikslas L 9.
  • Seite 121: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Охорона довкілля Пакувальні матеріали придатні до вторинної Elektros jungtis переробки. Упаковку необхідно утилізувати Įtampa 220-240 без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше Fazė містять цінні матеріали, які придатні до вторин- Dažnis 50-60 ної переробки, та компоненти, такі як батареї, акумулятори...
  • Seite 122: Опис Пристрою

    Регулятор тиску Подовжувальні трубки (2 шт.) Регулятор тиску підтримує тиск у паровому резерву- Кнопка розблокування арі під час експлуатації по можливості постійним. Нагрівання у разі досягнення максимального робо- Насадка для підлоги чого тиску в паровому резервуарі вимикається та З’єднання-застібка знову вмикається у разі падіння тиску в паровому ре- зервуарі...
  • Seite 123 Увімкнення пристрою 1. Вимкнути пристрій, див. главу Вимкнення при- строю. 1. Поставити пристрій на міцну поверхню. 2. Дати пристрою охолонути. 2. Вставити штепсельну вилку в розетку. 3. Від’єднати приладдя. Малюнок E 4. Наповнити паровий резервуар водою і сильно Світяться зелена та жовтогаряча контрольні лам- похитати...
  • Seite 124: Застосування Оснащення

    Очищення скла Форсунка з потужним струменем УВАГА Форсунка з потужним струменем призначена для Бій скла та пошкодження поверхонь очищення стійких забруднень, продування кутів, Пара може пошкодити лаковані ділянки віконної ра- стиків тощо. ми, а за низьких температур навколишнього середо- 1. Установити форсунку з потужним струменем від- вища...
  • Seite 125: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Догляд за приладдям Розміщення насадки для підлоги на зберігання 1. Під час перерви в роботі вставляти насадку для (приладдя – залежно від комплекту поставки) Вказівка підлоги в паркувальне кріплення. Малюнок O Тканина для підлоги та чохол для ручної форсунки попередньо промиті, а тому їх можна одразу викори- Догляд...
  • Seite 126: Жалпы Нұсқаулар

    Керек-жарақ жəне қосалқы Паровий резервуар л бөлшектер Розміри та маси Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы Маса (без приладдя) кг бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың Довжина мм қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік болады. Ширина мм Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы Висота...
  • Seite 127: Құрылғының Сипаттамасы

    Сақтандырғыш қақпақ Микроталшықтан жасалған еден шүберегі (1 Бу қысымы пайда болған кезде сақтандырғыш дана) қақпақ бу генераторын жабады. Егер қысым реттегіш ** Микроталшықтан жасалған еден шүберегі (2 жарамсыз жəне бу генераторында артық қысым дана) пайда болса, сақтандырғыш қақпақта артық қысым клапаны...
  • Seite 128: Қолдануға Арналған Маңызды Ескертулер

    Құрылғыны сақтауға булау 4. Бу тетігін басыңыз. Сурет G 1. Ұзартқыш түтіктерін құрамдас бөліктердің үлкен Бу шүмектен шығады. тұтқышына салыңыз. Бу мөлшерін реттеу 2. Қолмен жұмыс істейтін қондырма мен нүктелі тозаңдату қондырмасының əрбірін 1-ұзартқыш Нұсқау түтікке кигізіңіз. Бу қазанында қысымды ұстап тұру үшін пайдаланған 3.
  • Seite 129: Қондырмаларды Қолдану

    Еден тазалауға арналған қондырма тазартыңыз. Суды жою үшін, айдауды пайдаланыңыз немесе бетін құрғатып кептіріңіз. Еденге арналған қондырмамен тас едендер, плитка Қондырмаларды қолдану жəне ПВХ едендер сияқты жуылатын қабырға жəне еден жабындарын тазалауға болады. Бу тапаншасы НАЗАР АУДАРЫҢЫ Бу пистолетін мына жағдайларда құрамдас Бумен...
  • Seite 130: Ақаулар Кезіндегі Көмек

    Ақаулар кезіндегі көмек Қаттылық °dH ммоль/л KF (бу Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды ауқымы (неміс генера қаттылық торын пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы градусы) толтыр жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат у) етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз. жұмсақ...
  • Seite 131 ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺘﻜﺮر وﺑﻌﺪ ﻏﺴﻞ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ إزاﻟﺘﻪ‬ .‫ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺤﻘﻖ اﻻﻟﺘﺼﺎق اﻷﻣﺜﻞ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺗﻜﻮن ﻟﻼﺧﺘﻼﻻت أﺳﺒﺎب ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫رﻛﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮض اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ. ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﺸﻚ أو ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺣﺪوث...
  • Seite 132 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻟﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺤﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ وإدﺧﺎل ﻣﺴﺪس‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ إﻟﺤﺎق ﺧﺪوش ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ .‫ﻟﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻀﻐﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‬ .‫اﻟﺤﺮص...
  • Seite 133 .‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻈﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ‬ (‫** ﻓﺮﺷﺎة داﺋﺮﻳﺔ )ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﺿﻐﻂ ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻛﺴﻮة دﻗﻴﻘﺔ اﻷﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‬ .‫ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج‬ ‫** ﻗﻤﺎش ﺟﻠﺦ دﻗﻴﻖ اﻷﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫إرﺷﺎد‬ (‫ﻣﻮاﺳﻴﺮ اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ )ﻗﻄﻌﺘﺎن‬ ‫ﻳﺘﻢ...
  • Seite 134 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ......‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ .
  • Seite 138 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Diese Anleitung auch für:

Sc 2 easyfixSc 2 easyfix premium