Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzule- sen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............ Seite 13 Elektrische Anschlüsse ............... Seite 13 Befestigen der Winde ................Seite 14 Betreiben der Winde ................Seite 14 Verwendung der Handkurbel .............. Seite 15 Wechsel der Batterie der Funkfernbedienung........Seite 16 Wartung und Reinigung............... Seite 16 Lagerung .....................
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise: Nutzen Sie die Seilwinde nicht zum Heben von Lasten! Diese Winde darf nur für die Fahrzeugbergung oder zum Aufziehen oder Ablassen von Booten oder Bootshängern benutzt werden. ...
Seite 7
Sicherheitshinweise Drehen Sie die Handkurbel nur von Hand, schließen Sie keinen Motorantrieb irgendwelcher Art an. Verwenden Sie nicht Handkurbel und Motorantrieb gleichzeitig. Das kann zu Verletzungen und Schäden an der Seilwinde führen. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Originalzubehör. ...
Seite 8
Sicherheitshinweise Achten Sie darauf, dass die Warnhinweise auf der Seilwinde immer gut lesbar sind. Kontrollieren Sie das Seil vor jedem Gebrauch auf Knicke, Knoten oder Beschädigungen. Wenn das Seil beschädigt oder geknickt ist, oder wenn das Seil sich unter Last schüttelt, dann benutzen Sie es nicht weiter, und lassen Sie es von einem Fachmann kontrollieren und reparieren.
Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Do not use the winch for lifting loads! This winch is only intended for vehicle recovery or for launching and retrieving boats from trailers. ...
Seite 10
Safety Notes Keep your working area clean and tidy. Do not operate the winch in areas where rain or other precipitation is present. Do not operate the winch on slippery grounds. Do not work with the unit in an area where an explosion hazard is present on account of flammable liquids, gases or dusts.
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes: Utilisez le treuil n'est pas conçu pour soulever des charges! Ces vents peuvent être utilisés que pour la récupération du véhicule ou de liquidation ou libérer des bateaux ou des remorques à...
Seite 12
Consignes de sécurité Ne pas utiliser simultanément une manivelle et d'entraînement du moteur. Cela peut conduire à des blessures et des dommages au treuil. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires. La durée de vie du treuil est limitée, les pièces usées doivent être renouv e- lés à...
Seite 13
Consignes de sécurité Si le câble est endommagé ou cassé, ou si la corde tremble sous la charge, puis utilisez pas plus, et le faire inspecter par un chèque professionnelle et de réparation. Le treuil doit jamais être utilisé plus de 5 minutes sans interruption. Batteries n'appartiennent pas à...
Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni: Utilizzare l'argano non è destinata al sollevamento di carichi! Questi venti possono essere utilizzati solo per il recupero del veicolo o per l'avvolgime n- to o il rilascio imbarcazioni o carrelli.
Seite 15
Informazioni sulla sicurezza Utilizzare solo ricambi originali ed accessori. La durata del verricello è limitato, le parti usurate deve essere rinnovato in tempo. Il verricello è conforme alle norme di sicurezza. Mantenere l'area di lavoro pulito e ordinato. ...
Seite 16
Informazioni sulla sicurezza Il verricello non deve mai essere utilizzato più di 5 minuti senza interruzi o- Le batterie non appartengono nella spazza- tura. È possibile caricarla nuovo inviare o consegnare nei negozi locali o punti di raccolta delle pile.
Betrieb Bestimmungsgemäße Verwendung Die Winde ist vorgesehen zum Versetzen und Ziehen von beweglichen (rollenden/schwimmenden/gleitenden) Lasten im Rahmen der Grenzen, die in den Technischen Daten angegebenen sind. Sie darf nicht zum Bewegen von festen Lasten und zum Heben von Lasten eingesetzt werden. ...
Betrieb Befestigen der Winde Achtung! Handhaben Sie das Seil nur mit Handschuhen! 1. Setzen Sie die Winde in die Montageplatte (9) ein. Dabei muss die Öffnung der Winde, aus der das Zugseil austritt, von der Öffnung in der Montageplatte, die für die Anhängerkupplung vorgesehen ist, wegzeigen. 2.
Betrieb bei Ansprechen der Rutschkupplung (Motor dreht weiter, zieht aber nicht mehr) ab! Dann ist die maximale Zugkraft überschritten. 3. Hat der zu ziehende Gegenstand seine Endposition erreicht, schalten Sie die Winde ab. Sichern Sie das Zuggut gegen Wegrollen, Kippen etc. 4.
Betrieb Wechsel der Batterie der Funkfernbedienung Erfolgt beim Betätigen einer Taste an der Funkfernbedienung keine Reaktion der Winde oder ist die Reichweite vermindert, so wechseln Sie die Batterie der Fernbedienung gegen eine neue Batterie der gleichen Größe und des gleichen Typs.
Operation Intended Use The winch is designed for moving and pulling mobile loads (rolling / swimming / sliding) within the limits that are specified in the technical data. It must not be used for moving fixed loads and for lifting loads. ...
Operation Attaching the Winch Attention! Always wear gloves when handling the steel cable! 1. Hook the mounting plate (9) to the base plate of the winch. The opening of the winch for the steel cable has to face in the opposite direction of the hole in the mounting plate.
Operation 3. When the object to be drawn has reached its final position, turn off the winch. Secure the load against rolling, tilting, etc. 4. Release the clutch by turning the clutch knob (2) counter clockwise and release the steel cable as far until the hook can be removed. 5.
Operation Exchanging the Battery of the Radio Remote Control If there is no reaction of the winch when you press a key on the remote control or if the transmitting range decreases, exchange the battery of the remote control with a new one of the same type and dimensions. The battery compartment is located at the rear side of the remote control.
Technical Data Power Supply 12 V 10.4 A Power 125 W Degree of Protection IP55 Steel Cable Length: 9 m / Ø: 4.8 mm Line Speed 1.3 m/min Operation Mode S2 5 min Insulating Class Min. Breaking Strength 1980 N/mm Remote Control Battery A23 (12 V) Remote Transmitting Frequency...
EG-Konformitätserklärung Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Elektrische Seilwinde Artikel Nr. 80 29 47 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 1999/5/EG (R&TTE-Richtlinie) 2006/42/EG Maschinen 2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und...