Herunterladen Diese Seite drucken

Sony ACC-CSBN Bedienungsanleitung Seite 2

Accessory kit
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ACC-CSBN:

Werbung

AC ingangaansluiting
De ACC-CSBN wordt geleverd met de volgende accessoires:
Tápellátás bemeneti csatlakozója
ACC-CSBN
Bornă de intrare c.a.
Oplaadbaar batterijpak (NP-BN1) (1)
Batterijlader (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Netstroomsnoer (1)
CHARGE lamp
Handleiding en documentatie
CHARGE
Accu
jelzőfény
NP-BN1
Akkumulátor
Lampă
Pachet de
CHARGE
Technische gegevens
baterii
Maximale uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom / Gemiddelde
uitgansspanning: 3,6 V gelijkstroom / Capaciteit (typisch): 2,3 Wh (630
Lader  markering
mAh) / Capaciteit (minimaal): 2,2 Wh (600 mAh) / Gebruikstemperatuur:
Batterij  markering
Töltő  jele
Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen: Ongeveer 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm
Akkumulátor  jele
Marcaj  încărcător
(b/h/d) / Gewicht: Ongeveer 15 g
Marcaj  baterie
BC-CSN/BC-CSNB
Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader.
Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door
te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
naar stopcontact
a fali csatlakozóaljzathoz
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
către priza de perete
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,
Stroomsnoer
1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Tápkábel
2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op
Cablu de alimentare electrică
het apparaat plaatsen.
LET OP
ˎ
Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat.
Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom
niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt
gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact.
ˎ
Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur
en meubels.
VOORZICHTIG
De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het
stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn >
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor
EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/
garantie documenten.
Voor klanten in Europa
ˎ
Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat
vermeld, bevindt zich aan de onderkant.
Opmerkingen over het gebruik
Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of
waterbestendige specificaties.
Garantie voor opgenomen inhoud
De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de
opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de
accu, batterijlader, etc.
Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of
opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen.
ˎ
In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een
warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen
ˎ
Waar er overmatige trillingen zijn
ˎ
In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling
ˎ
Waar er overmatig zand is
Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar
stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er
bestaat een risico op storing.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
ˎ
Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.
ˎ
Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden
voltooid is.
ˎ
Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen.
ˎ
Houd dit apparaat uit de buurt van TV's of AM-ontvangers.
Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien
dichtbij geplaatst.
ˎ
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het
stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek
nooit aan het stroomsnoer zelf.
ˎ
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen
onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden
en dit apparaat beschadigd raken.
ˎ
Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor
reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere
storing.
ˎ
De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het
laden.
Onderhoud
ˎ
Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte droge
doek.
ˎ
Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een
beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog.
ˎ
Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het
oppervlak van dit apparaat beschadigen.
ˎ
Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de
handleiding ervan.
ˎ
Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het
apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende
lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken.
De accu laden
1 Bevestig de accu.
Lijn de batterijmarkering  uit in de richting van het laderteken  en
plaats de accu tot deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding ).
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een
stopcontact (Zie afbeelding ).
De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.
Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid
(Normale lading).
Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal
kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige
lading).
De accu verwijderen
Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven
als toen u deze bevestigde.
Laadtijd
Accu
Normale laadtijd
(Ongeveer)
ˎ
Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding
van uw camera.
ˎ
De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of
de omgevingstemperatuur.
ˎ
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die
leeg is gegaan in een digitale camera, met dit apparaat bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
Laadtemperatuur
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor
maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij
het laden 10 °C tot 30 °C.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden
nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de
accu kan worden gebruikt.
Opmerkingen
ˎ
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu
stevig in het apparaat is geplaatst.
ˎ
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE lamp
even en gaat dan uit.
ˎ
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig
hebben om te laden.
ˎ
Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg, ook als hij
niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak) op voor gebruik om te
voorkomen dat u opnamekansen mist.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan
leiden tot een defect.
Problemen oplossen
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Snel knipperen:
Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.
Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt
het laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de
CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties,
kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te
plaatsen en opnieuw te laden.
 Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst
 Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd
 Direct na aankoop
Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende
overzicht.
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.
De CHARGE lamp knippert
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
opnieuw:
Installeer een andere accu.
apparaten (van toepassing in de Europese Unie
en andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
De CHARGE lamp knippert
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
opnieuw:
worden gebracht waar elektrische en elektronische
Het probleem zit in het apparaat.
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betre ende het product dat
van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
een probleem kan hebben.
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
Technische gegevens
het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met
Invoerstroom
de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
Uitvoerstroom
het product hebt gekocht.
Gebruikstemperatuur
Bewaartemperatuur
Afmetingen (Ongeveer) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm (b/h/d)
Gewicht
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Az ACC-CSBN a következő tartozékokkal kerül forgalomba:
ACC-CSBN
Újratölthető akkumulátor (NP-BN1) (1)
Akkumulátortöltő (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Tápkábel (hálózati kábel) (1)
Nyomtatott dokumentáció
NP-BN1
Műszaki adatok
Maximális kimeneti feszültség: 4,2 V= / Átlagos kimeneti feszültség: 3,6
V= / Kapacitás (tipikus): 2,3 Wh (630 mAh) / Kapacitás (min.): 2,2 Wh
(600 mAh) / Üzemhőmérséklet: 0 °C – 40 °C / Méretek: Kb. 35,5 mm ×
4,9 mm × 40,8 mm (sz/ma/mé) / Tömeg: Kb. 15 g
BC-CSN/BC-CSNB
Köszönjük, hogy a Sony akkumulátortöltőt választotta.
Az akkumulátortöltő használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket
a használati utasításokat, és tartsa meg ezeket utólagos hivatkozás céljából.
VIGYÁZAT
Tűz vagy áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne tegye ki a
készüléket esőnek vagy nedvességnek.
Ne tegye ki az akkumulátorokat erős hő, például napsütés, tűz vagy
hasonló hőforrás hatásának.
Tűz vagy elektromos áramütés veszélyének csökkentése érdekében,
1) ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
2) ne helyezzen a készülékre folyadékkal töltött tárgyakat, például vázát.
FIGYELEM
ˎ
A készüléket csatlakoztassa egy közeli fali csatlakozóaljzatba. A
tápegység nincs lecsatlakoztatva akkor sem, ha a készülék CHARGE
jelzőfénye nem világít. Ha a készülék használata során bármilyen
probléma lép fel, húzza ki a csatlakozót a fali csatlakozóaljzatból, és
szakítsa meg a tápellátást.
ˎ
A készüléket ne helyezze el szűk helyen, például a fal és egy bútordarab
között.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ha az egység a fali csatlakozóaljzathoz van csatlakoztatva, akkor nincs
lekapcsolva a tápellátásról akkor sem, ha maga a készülék ki van
kapcsolva.
<Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő
vásárlóink számára>
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan,
Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327
Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely
szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz-
vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Európai vásárlóink számára
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé
vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását, mely
NP-BN1
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes
módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
185 min
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása
érdekében további információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
ˎ
A tápfeszültséget, energiafogyasztást stb. a készülék alján található
adattábla tartalmazza.
Használatra vonatkozó megjegyzések
A készülék nem por- és vízmentes.
A felvett tartalomra vonatkozó jótállás
A felvételek tartalmáért nem nyújthatunk kártérítést, ha a felvétel vagy a
lejátszás az akkumulátor, akkumulátortöltő stb. hibája miatt nem valósult
meg.
Hová ne helyezze a készüléket
A készüléket ne helyezze az alábbi helyekre sem használat, sem tárolás
céljából. Ellenkező esetben hiba jelentkezhet.
ˎ
Közvetlen napfényre, például műszerfalra, vagy fűtőtest közelébe, mivel
a készülék deformálódhat vagy meghibásodhat
ˎ
Nagymértékben rezgő helyre
ˎ
Erős elektromágneses térbe vagy erős sugárzásnak kitett helyre
ˎ
Nagy mennyiségű homokot tartalmazó helyre
Tengerparton vagy egyéb homokos területeken, ahol porfelhő
keletkezhet, védje a készüléket a homokkal és porral szemben. Fennáll a
meghibásodás kockázata.
Használatra vonatkozó figyelmeztetések
ˎ
Az akkumulátor töltéséhez helyezze be az akkumulátort a készülékbe.
ˎ
Az akkumulátor védelme érdekében a feltöltést követően távolítsa el azt
a készülékből.
ˎ
Ne ejtse le, és ne tegye ki mechanikus ütközésnek a készüléket.
ˎ
Tartsa a készüléket távol TV és AM vevőktől.
Ha a készüléket ezek közelében helyezi el, zavarhatja a TV vagy
rádióvételt.
ˎ
Használat után húzza ki a készüléket a fali csatlakozóaljzatból. Amikor
kihúzza az aljzatból a tápkábelt, mindig a csatlakozót fogja. Sohase
húzza magát a tápkábelt fogva.
ˎ
Ügyeljen rá, hogy semmilyen fémtárgy ne kerüljön érintkezésbe a
készülék fémes részeivel. Ha ez megtörténik, zárlat keletkezhet, és a
készülék meghibásodhat.
ˎ
Külföldi útja során ne csatlakoztassa a készüléket feszültség-adapterhez
(úti átalakító). Ez túlmelegedést vagy egyéb meghibásodást okozhat.
ˎ
Az akkumulátor és ez a készülék felforrósodhat a töltés során vagy
közvetlenül utána.
Karbantartás
ˎ
Ha a készülék beszennyeződik, törölje le egy puha száraz törlőruhával.
ˎ
Ha a készülék nagyon beszennyeződik, törölje le egy kis semleges
tisztítószert tartalmazó törlőruhával, majd törölje szárazra.
ˎ
Ne használjon hígítószert, benzint, szeszt stb., mivel ezek károsítják a
készülék felszínét.
ˎ
Ha vegyszert tartalmazó törlőruhát használ, nézze meg a felhasználói
kézikönyvet.
ˎ
Erősen párolgó anyag, például rovarirtó, vagy gumival vagy
viniltartalmú termékkel történő tartós érintkezés a berendezés
károsodását okozhatja.
Az akkumulátor töltése
1 Csatlakoztassa az akkumulátort.
Fordítsa az akkumulátort úgy, hogy a  jele a töltő  jelével azonos
irányba mutasson, majd helyezze be, amíg a helyére nem kattan. (Lásd
 ábra.)
2 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, majd a fali
csatlakozóaljzatba (lásd  ábra).
Felgyullad a CHARGE jelzőfény (narancs), és megkezdődik a töltés.
De CHARGE lamp brandt en
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik, a normál feltöltés befejeződött
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
(normál töltés).
de laadtijd is verstreken, is er geen
A teljes feltöltéshez, amely az akkumulátor szokásosnál hosszabb
probleem.
használatát teszi lehetővé, hagyja az akkumulátort a helyén még egy
órát (teljes feltöltés).
Az akkumulátor levétele
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Az akkumulátort a behelyezéssel ellentétes irányba csúsztatva távolítsa el.
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
Töltésidő
de laadtijd is verstreken, zit het
probleem in de eerst geplaatste accu.
Akkumulátor
NP-BN1
Normál töltési idő (kb.)
185 perc
ˎ
Az akkumulátor élettartamáról további tudnivalókat a kamera
használati utasításában talál.
ˎ
A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező
hőmérséklettől függően.
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
ˎ
A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére vonatkoznak, amely a
4 VA - 7 VA 2 W
kamerában merült le, 25 °C-os környező hőmérsékletet feltételezve.
Accu laadaansluiting:
Feltöltés hőmérséklete
4,2 V DC 0,25 A
0 °C tot 40 °C
A töltés hőmérsékletet-tartománya 0 °C – 40 °C.
–20 °C tot +60 °C
Az akkumulátor maximális hatékonysága érdekében a töltéshez 10 °C
– 30 °C hőmérsékletet-tartományt ajánlunk.
Ongeveer 52 g
Az akkumulátor gyors használata
Az akkumulátort akkor is kiveheti a készülékből és használhatja, ha a
töltés még nem fejeződött be. A töltés időtartama azonban hatással van az
akkumulátor használati idejére.
Megjegyzések
ˎ
Ha a CHARGE jelzőfény nem világít, győződjön meg róla, hogy az
akkumulátor biztonságosan be van helyezve a készülékbe.
ˎ
Ha teljesen feltöltött akkumulátort helyez be, a CHARGE jelzőfény
egyszer felvillan, és kialszik.
ˎ
Ha hosszú ideig nem használ egy akkumulátort, a feltöltése a
szokásosnál hosszabb időt vehet igénybe.
ˎ
A feltöltött akkumulátor akkor is fokozatosan veszít töltéséből, ha nem
használja. Használat előtt töltse fel az akkumulátort, hogy ne mulasszon
el semmilyen felvételi lehetőséget.
Ez a készülék az egész világon használható 100 V – 240 V feszültséggel.
Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort, mivel ez
meghibásodáshoz vezethet.
Hibaelhárítás
Ha a CHARGE jelzőfény villog, nézze meg az alábbi táblázatot.
A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat.
Lassan villog:
Ismételten be- és kikapcsol 1,5 másodpercenként
Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol 0,15 másodpercenként
Az elvégzendő művelet a CHARGE jelzőfény villogásának a módjától
függ.
A CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog
A töltés fel van függesztve. A készülék készenléti állapotban van.
Ha a terem hőmérséklete elhagyja a megfelelő hőmérséklettartományt, a
töltés automatikusan leáll.
Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő
hőmérséklettartományba, a CHARGE jelzőfény világítani kezd, és a töltés
újraindul.
Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet ajánlunk.
A CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog.
Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek között, a
CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat.
Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort a készülékből, helyezze
vissza, és töltse újra.
 Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt
 Ha az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt tárolva
 Közvetlenül a vásárlást követően
Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, nézze meg az alábbi
táblázatot.
Távolítsa el a töltés alatt álló akkumulátort, és biztonságosan helyezze vissza újra.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
Helyezzen be egy másik
akkumulátort.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
A készülékkel valami gond van.
Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez a termékkel, amely a
problémát okozhatja.
Műszaki adatok
Névleges bemenet
100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz
4 VA – 7 VA 2 W
Névleges kimenet
Akkumulátortöltő kivezetés:
4,2 V= 0,25 A
Üzemhőmérséklet
0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet –20 °C – +60 °C
Méretek (kb.)
55 mm × 83 mm × 23,5 mm (sz/ma/mé)
Tömeg
Kb. 52 g
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
ACC-CSBN este prevăzut cu următoarele accesorii:
ACC-CSBN
Set de baterii reîncărcabile (NP-BN1) (1)
Încărcător de baterii (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Cablu de alimentare c.a. (cablu de alimentare electrică) (1)
Documentaţie imprimată
NP-BN1
Specificaţii
Tensiune de ieşire maximă: C.c. 4,2 V / Tensiune de ieşire medie: C.c.
3,6 V / Capacitate (tip.): 2,3 Wh (630 mAh) / Capacitate (min.): 2,2 Wh
(600 mAh) / Temperatură de funcţionare: 0 °C până la 40 °C /
Dimensiuni: Aprox. 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (l/î/a) / Greutate:
Aprox. 15 g
BC-CSN/BC-CSNB
Vă mulţumim că aţi achiziţionat încărcătorul de baterii Sony.
Înainte de a acţiona acest încărcător de baterii, citiţi cu atenţie acest
manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
AVERTISMENT
Pentru a reduce pericolul de incendiu sau electrocutare, nu expuneţi
unitatea ploii sau umezelii.
Nu expuneţi bateriile căldurii excesive, precum cea degajată de razele
soarelui, foc sau alte surse asemănătoare.
Pentru a reduce pericolul de incendiu sau electrocutare,
1) nu expuneţi unitatea ploii sau umezelii.
2) nu aşezaţi obiecte pline de lichide, precum vazele, pe aparat.
ATENŢIE
ˎ
Folosiţi priza de perete din apropiere când utilizaţi unitatea. Chiar şi
când lampa CHARGE a acestei unităţi este stinsă, alimentarea nu este
deconectată. Dacă întâmpinaţi probleme în timpul funcţionării unităţii,
scoateţi-o din priza de perete şi deconectaţi alimentarea electrică.
ˎ
Nu utilizaţi această unitate într-un loc îngust, cum ar fi cel dintre un
perete şi o mobilă.
ATENŢIE
Pachetul nu este deconectat de la sursa de alimentare c.a. (reţea) cât este
conectat la priza de perete, chiar şi dacă pachetul propriu-zis a fost oprit.
<Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE>
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru
compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327
Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă
rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Pentru clienţii din Europa
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice
vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un
deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la
prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului
şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii
legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate
local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
ˎ
Plăcuţa tehnică ce indică tensiunea de funcţionare, consumul de putere
etc. se află pe partea de jos.
Note privind utilizarea
Această unitate nu are dotări antipraf, antipicături sau de etanşare.
Garanţia pentru conţinutul înregistrat
Nu este posibilă recompensarea pentru conţinutul înregistrării dacă
înregistrarea sau redarea nu se realizează datorită funcţionării incorecte a
pachetului de baterii, a încărcătorului de baterii etc.
Locuri în care să nu aşezaţi unitatea
Nu aşezaţi această unitate în niciunul dintre următoarele locuri, fie
în scop de utilizare, fie de depozitare. În cazul nerespectării acestei
instrucţiuni, pot apărea defecţiuni.
ˎ
În lumina directă a soarelui, cum ar fi pe borduri de autovehicul sau
lângă aparate de încălzire, deoarece unitatea se poate deforma sau se
poate defecta
ˎ
În locuri cu vibraţii excesive
ˎ
În locuri cu câmpuri electromagnetice puternice sau radiaţii
ˎ
În locuri cu mult nisip
În locuri precum plajele sau alte zone nisipoase sau unde se formează
nori de praf, protejaţi această unitate contra nisipului şi prafului. Există
un pericol de defectare.
Precauţii privind utilizarea
ˎ
Fixaţi ferm pachetul de baterii la această unitate când încărcaţi pachetul
de baterii.
ˎ
Pentru a proteja pachetul de baterii, scoateţi-l din această unitate când
încărcarea a fost încheiată.
ˎ
Nu scăpaţi şi nu supuneţi unitatea şocurilor mecanice.
ˎ
Ţineţi această unitate la distanţă de televizoare sau receptoare AM.
Zgomotul produs de această unitate poate perturba funcţionarea
televizoarelor sau radiourilor dacă se află în apropierea lor.
ˎ
Deconectaţi această unitate de la priza de perete după utilizare. Pentru
a deconecta cablul de alimentare electrică, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi
niciodată de cablul de alimentare electrică propriu-zis.
ˎ
Asiguraţi-vă că niciun obiect metalic nu intră în contact cu
componentele metalice ale acestei unităţi. În această situaţie, se poate
produce un scurtcircuit, iar unitatea poate suferi defecţiuni.
ˎ
Nu conectaţi această unitate la un adaptor de tensiune (adaptor
de voiaj) pentru călătoriile în străinătate. Rezultatul poate fi
supraîncălzirea sau alte defecţiuni.
ˎ
Pachetul de baterii şi această unitate se pot încălzi în timpul sau imediat
după reîncărcare.
Întreţinere
ˎ
Dacă această unitate se murdăreşte, ştergeţi-o cu o cârpă uscată şi
moale.
ˎ
Dacă această unitate se murdăreşte puternic, ştergeţi-o cu o cârpă cu
puţin dizolvant neutru şi apoi uscaţi-o prin ştergere.
ˎ
Nu folosiţi diluanţi, benzen, alcool etc. deoarece ei vor deteriora
suprafaţa acestei unităţi.
ˎ
Dacă utilizaţi o lavetă de curăţare chimică, consultaţi manualul său de
instrucţiuni.
ˎ
Dacă utilizaţi un dizolvant volatil, precum un insecticid, sau lăsaţi
această unitate în contact cu un produs de cauciuc sau vinil mai mult
timp, unitatea poate suferi deteriorări sau defecţiuni.
Pentru a încărca pachetul de baterii
1 Fixaţi pachetul de baterii.
Ţinând marcajul de baterie  în aceeaşi direcţie ca marcajul de
încărcător  şi introduceţi pachetul de baterii până ce se angrenează.
A CHARGE jelzőfény világítani
(Consultaţi ilustraţia ).
kezd, és már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a
2 Conectaţi cablul de alimentare electrică la această unitate şi
feltöltési idő elteltével, akkor minden
apoi la o priză de perete (consultaţi ilustraţia ).
rendben van.
Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe încărcarea.
Când lampa CHARGE se stinge, încărcarea normală a luat sfârşit
(încărcare normală).
A CHARGE jelzőfény világítani
Pentru o încărcare completă, care v-ar permite să utilizaţi pachetul
kezd, és már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a
de baterii mai mult timp decât de obicei, lăsaţi pachetul de baterii
feltöltési idő elteltével, akkor a
aproximativ o oră la încărcat (încărcare completă).
probléma az elsőként behelyezett
Pentru a scoate pachetul de baterii
akkumulátorral van.
Scoateţi pachetul de baterii, glisându-l în direcţia opusă celei în care l-aţi
fixat.
Durata de încărcare
Pachet de baterii
NP-BN1
Durată de încărcare normală
185 min
(Aprox.)
ˎ
Pentru mai multe informaţii privind viaţa utilă a bateriilor, consultaţi
manualul de utilizare al camerei.
ˎ
Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea pachetului de
baterii sau de temperatura ambiantă.
ˎ
Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de baterii descărcat,
care a fost epuizat cu o cameră, folosind această unitate la o
temperatură ambiantă de 25 °C.
Temperatura de încărcare
Domeniul de temperatură pentru încărcare este de 0 °C până la 40 °C.
Pentru o eficienţă maximă a bateriilor, domeniul de temperatură
recomandat la încărcare este de 10 °C până la 30 °C.
Pentru a consuma rapid pachetul de baterii
Puteţi scoate pachetul de baterii din această unitate şi îl puteţi utiliza chiar
şi dacă încărcarea nu a luat sfârşit. Cu toate acestea, durata de încărcare
afectează durata pe care pachetul de baterii poate fi utilizat.
Note
ˎ
Dacă lampa CHARGE nu se aprinde, verificaţi dacă pachetul de baterii
este ferm fixat la această unitate.
ˎ
Dacă se conectează un pachet de baterii complet încărcat, lampa
CHARGE se aprinde o dată şi apoi se stinge.
ˎ
Un pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se poate încărca în
mai mult timp ca de obicei.
ˎ
Pachetul de baterii încărcate se descarcă treptat chiar şi în timpul
neutilizării. Încărcaţi pachetul de baterii înainte de utilizare pentru a nu
pierde ocaziile de înregistrare.
Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe întregul glob, în
domeniul 100 V - 240 V.
Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic, deoarece puteţi
provoca o defecţiune.
Remedierea problemelor
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgeţi următorul tabel.
Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două moduri.
Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la fiecare 1,5 secunde
Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la fiecare 0,15 secunde
Măsura necesară depinde de modul în care lampa CHARGE se aprinde
intermitent.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent
Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul de aşteptare.
Dacă temperatura camerei nu se află în domeniul de temperatură adecvat,
încărcarea ia sfârşit automat.
Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat, lampa CHARGE
se aprinde şi încărcarea este reluată.
Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii la temperaturi situate
între 10 °C şi 30 °C.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid
Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată în una dintre
următoarele situaţii, lampa CHARGE se poate aprinde intermitent şi
rapid.
În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din această unitate,
fixaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou.
 Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la încărcat
 Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în cameră
 Imediat după achiziţionare
Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid, parcurgeţi
următorul tabel.
Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi xaţi ferm acelaşi pachet
de baterii din nou.
Lampa CHARGE se aprinde din
Lampa CHARGE se aprinde şi nu
nou intermitent:
mai luminează intermitent:
Montaţi un alt pachet de baterii.
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare s-a
scurs, nu există nicio problemă.
Lampa CHARGE se aprinde din
Lampa CHARGE se aprinde şi nu
nou intermitent:
mai luminează intermitent:
Unitatea are o problemă.
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare s-a
scurs, problema este la nivelul
primului pachet de baterii.
Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l înştiinţa că
produsul poate avea o problemă.
Specificaţii
Intrare
100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz
4 VA - 7 VA 2 W
Ieşire
Bornă de încărcare a bateriei:
4,2 V c.c. 0,25 A
Temperatură de funcţionare 0 °C până la 40 °C
Temperatură de depozitare
-20 °C până la +60 °C
Dimensiuni (Aprox.)
55 mm × 83 mm × 23,5 mm (l/î/a)
Greutate
Aprox. 52 g
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.

Werbung

loading