25 Protrusions Bolt 17 Edge of motor housing 26 Anti-splintering device Base 18 Starting hole SPECIFICATIONS Model 4322 4323 Length of stroke ................18 mm 18 mm Strokes per minute ..............3,100 500 – 3,100 Cutting capacities Wood ..................65 mm 65 mm Mild steel ..................6 mm...
Seite 6
OPERATING INSTRUCTIONS Speed adjusting dial (Fig. 7) For 4323 only Installing or removing saw blade (Fig. 1 & 2) The tool speed can be infinitely adjusted between 500 CAUTION: and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting • Always be sure that the tool is switched off and dial.
• Hex wrench Clean cutting operations can be performed by connecting • Hose 28 this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of • Anti-splintering device the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
17 Arête inférieure de la carcasse 25 Saillies Base du moteur 26 Dispositif anti-éclat SPECIFICATIONS Modèle 4322 4323 Longueur de course ..............18 mm 18 mm Nombre de courses/mn ............... 3 100 500 – 3 100 Capacités de coupe Bois ..................65 mm 65 mm Acier doux ................
Seite 9
MODE D’EMPLOI Molette de réglage de la vitesse (Fig. 7) Modèle 4323 uniquement Pose et dépose de la lame de scie sauteuse Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute valeur (Fig. 1 et 2) comprise entre 500 et 3 100 courses par minute en tour- ATTENTION: nant la molette de réglage.
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccordez- coupé et l’outil débranché. le à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspirateur Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les répa- dans l’orifice au dos de l’outil. Abaissez le cache-pous- rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués...
Seite 11
ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces- soire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention- nées dans le présent mode d’emploi.
WARNUNG: Hubzahl-Stellrad (Abb. 7) MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor- Nur für 4323 schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet- Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads zungen verursachen. zwischen 500 und 3 100 Hüben pro Minute eingestellt werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1 BEDIENUNGSHINWEISE (niedrigste Hubzahl) bis 6 (höchste Hubzahl) markiert.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu VORSICHT: gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Bei Gehrungsschnitten ist keine Staubabsaugung mög- stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten lich. oder Kundendienstzentren unter aus schließlicher Ver- Nur für BRD wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli-...
Seite 15
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Parallelanschlagsatz • Innensechskantschlüssel •...
25 Sporgenze Bullone 17 Bordo alloggiamento motore 26 Dispositivo antischeggiamento Base 18 Foro iniziale DATI TECNICI Modello 4322 4323 Lunghezza corsa ................. 18 mm 18 mm Corse al minuto ................3.100 500 – 3.100 Capacità di taglio Legno ..................65 mm 65 mm Acciaio dolce ................
ISTRUZIONI PER L’USO Ghiera di regolazione velocità (Fig. 7) Modello 4323 soltanto Installazione e rimozione della lama (Fig. 1 e 2) La velocità dell’utensile può essere regolata liberamente ATTENZIONE: tra i 500 e i 3.100 giri al minuto girando la ghiera di rego- •...
Inserire il manicotto dell’aspira- riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero tore nel foro sulla parte posteriore dell’utensile. Abbas- essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- sare il coperchio antipolvere prima di questa operazione. rizzato.
Seite 19
L’utilizzo di altri acces- sori o ricambi può costituire un pericolo. Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo. Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro Assistenza Makita locale. • Gruppo guida pezzo • Chiave esagonale • Manicotto 28 •...
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Snelheidsregelknop (Fig. 7) Alleen voor 4323 Installeren of verwijderen van het zaagblad De zaagsnelheid kan worden ingesteld op een willekeu- (Fig. 1 en 2) rige snelheid tussen 500 en 3 100 slagen per minuut LET OP: door de snelheidsregelknop naar links of rechts te •...
Seite 22
U kunt schoner werken door dit gereedschap op een en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens Makita stofzuiger aan te sluiten. Steek de slang van de onderhoud aan het gereedschap uit te voeren. stofzuiger in de opening aan de achterkant van het gereedschap.
Seite 23
ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per- soonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
16 Graduaciones 25 Protusiones Base 17 Borde del alojamiento del motor 26 Dispositivo antiastillas ESPECIFICACIONES Modelo 4322 4323 Longitud de carrera ..............18 mm 18 mm Carreras por minuto ..............3.100 500 – 3.100 Capacidades de corte Madera ..................65 mm 65 mm Acero suave ................
Seite 25
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Control de regulación de la velocidad (Fig. 7) Para el modelo 4323 solamente Instalación o extracción de la hoja de sierra La velocidad de la herramienta puede ajustarse en infini- (Fig. 1 y 2) tas posiciones entre 500 y 3.100 carreras por minuto PRECAUCIÓN: girando el control de regulación de velocidad.
MANTENIMIENTO Extracción del polvo (Fig. 16) PRECAUCIÓN: Conectando esta herramienta a un aspirador Makita Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco- podrá realizar operaciones de corte limpias. Inserte la nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa- manguera del aspirador en el orificio situado en la parte ración en ella.
Seite 27
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará un riesgo de sufrir heridas persona- les. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Seite 28
26 Mecanismo Base do motor de anti-fragmentação 10 Gancho 18 Orifício de início ESPECIFICAÇÕES Modelo 4322 4323 Comprimento do corte ..............18 mm 18 mm Cortes por minutos ..............3.100 500 – 3.100 Capacidades de corte Madeira ..................65 mm 65 mm Aço macio .................
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Marcador de regulação de velocidade (Fig. 7) So para o 4323 Colocar ou retirar a lâmina da serra (Fig. 1 e 2) A velocidade da ferramenta pode ser regulada infinita- PRECAUÇÃO: mente entre 500 e 3.100 cortes por minuto rodando o •...
Seite 30
Pode executar uma operação de corte limpa ligando esta quando executa cortes de esquadria. ferramenta a um aspirador da Makita. Coloque a man- gueira do aspirador no orifício na parte traseira da ferra- menta. Baixe a cobertura contra o pó antes da operação.
Seite 31
ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diesti- nam.
16 Geringsmål 25 Fremspring Bolt 17 Kant på motorhus 26 Oprift-stopper Sål 18 Starthul SPECIFIKATIONER Model 4322 4323 Slaglængde ................. 18 mm 18 mm Slag per minut ................3 100 500 – 3 100 Skærekapacitet Træ ................... 65 mm 65 mm Smedestål ................
Seite 33
ANVENDELSE Hastighedsvælger (Fig. 7) Kun for 4323 Montering og afmontering af savklinge Maskinhastigheden kan justeres til mellem 500 og 3 100 (Fig. 1 & 2) slag per minut ved at der drejes på hastighedsvælgeren. ADVARSEL: Der opnås højere hastighed, når knappen drejes i retning •...
Seite 34
• Unbrakonøgle Støvopsugning (Fig. 16) • Slange 28 Ved at tilslutte denne maskine til en Makita støvsuger kan • Oprift-stopper der saves, uden at det støver eller snavser til. Sæt støv- • Stiksavsklinge sugerslangen ind i hullet på...
Fasthållare 16 Graderingar 25 Utskjutningar Bult 17 Motorhusets kant 26 Flisningsskydd 18 Starthål TEKNISKA DATA Modell 4322 4323 Slaglängd ..................18 mm 18 mm Slag per minut ................3 100 500 – 3 100 Sågkapacitet Trä .....................65 mm 65 mm Mjukt stål ..................6 mm 6 mm Total längd ...................207 mm...
Seite 36
BRUKSANVISNING Ratt för varvtalsreglering (Fig. 7) Endast för 4323 Montering och demontering av sågblad Maskinens varvtal kan ställas in steglöst mellan 500 och (Fig. 1 och 2) 3 100 slag per minut genom att vrida ratten för varvtals- FÖRSIKTIGHET! reglering. Högre varvtal erhålles om ratten vrids i riktning •...
Seite 37
Använd alltid ett lämpligt kylmedel (skärolja) vid sågning i metall. I annat fall kommer sågbladet att slitas kraftigt. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver Istället för att använda ett kylmedel kan arbetsstyckets hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
16 Graderinger 25 Utstikkende deler Bolt 17 Kanten på motorhuset 26 Antiflisinnretning 18 Starthull TEKNISKE DATA Modell 4322 4323 Slaglengde ..................18 mm 18 mm Slag per minutt ................3 100 500 – 3 100 Sagekapasitet Tre .................... 65 mm 65 mm Bløtt stål ..................
Seite 39
BRUKSANVISNINGER Hastighetsskive (Fig. 7) Gjelder kun modell 4323 Montering eller demontering av sagblad Maskinens hastighet kan justeres trinnløst mellom til 500 (Fig. 1 og 2) og 3 100 slag per minutt ved å dreie på hastighetsskiven. Hastigheten øker når skiven dreies mot 6-tallet; og den •...
Seite 40
Suging av støv (Fig. 16) • Slange 28 Rene sageoperasjoner oppnås ved å kople denne maski- • Antiflisinnretning nen til en Makita støvsuger. Sett slangen på støvsugeren • Stikksagblad inn i hullet bak på maskinen. Senk støvdekslet før maski- nen tas i bruk.
16 Asteikko 25 Ulokkeet Pultti 17 Moottorikotelon reuna 26 Sälöytymisen estolaite Jalusta 18 Aloitusreikä TEKNISET TIEDOT Malli 4322 4323 Iskun pituus .................18 mm 18 mm Iskua minuutissa ................3 100 500 – 3 100 Sahauskyky Puu ...................65 mm 65 mm Pehmeä teräs ................6 mm 6 mm Kokonaispituus ................207 mm...
Seite 42
KÄYTTÖOHJEET Nopeudensäätökehä (Kuva 7) Ainoastaan malli 4323 Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen Koneen nopeutta voidaan säätää vapaasti välillä 500 – (Kuva 1 ja 2) 3 100 iskua minuutissa kääntämällä nopeudensäätöke- VARO: hää. Nopeus kasvaa, kun kehää käännetään numeron 6 • Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, suuntaan.
Seite 43
Katkaisu Sälöytymisen estolaite Katkaisu voidaan tehdä kahdella eri tavalla A tai B. (erikseen myytävä lisävaruste) (Kuva 21) Työkappaleen sälöytyminen voidaan estää käyttämällä sälöy- A) Poraamalla aloitusreikä: Kun haluat tehdä katkaisun tymisen estolaitetta. Sälöytymisen estolaite kiinnitetään siirtä- sahaamatta tulouraa reunasta saakka, poraa läpimi- mällä...
Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 6) 15. Πάντοτε χρησιµοποιείτε τη σωστή προσωπίδα/ αναπνευστήρα σε σχέση µε το υλικ και την ΠΡΟΣΟΧΗ: εφαρµογή στην οποία εργάζεστε. Πριν συνδέσετε το µηχάνηµα στο ρεύµα, πάντοτε να ελέγχετε να δείτε τι ο διακ πτης σκανδάλης ΦΥΛΑΞΕΤΕ...
Seite 46
Λοξ τµηση Κοπή µετάλλων Πάντοτε χρησιµοποιείτε ένα κατάλληλο ψυκτικ ΠΡΟΣΟΧΗ: (έλαιο κοπής) ταν κ βετε µέταλλα. Εάν δεν το • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι κάνετε αυτ θα προκληθεί σηµαντική φθορά στη σβηστ και βγαλµένο απ την πρίζα πριν δώσετε λάµα.
Seite 47
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των προϊ ντων µας πρέπει οι επισκευές, εργασίες συντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελούνται απ εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβις...
Seite 48
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Seite 49
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Sorumlu imalatçı: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Seite 50
ENG004-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 83 dB (A).
Seite 51
ENG004-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 83 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 83 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Seite 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884187C991...