Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens TB11 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TB11 Serie:

Werbung

Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den
de
Temperaturregler auf „max" stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte
Vi e l e n D a n k , d a s s S i e s i c h f ü r d a s T B 11 -
Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe erlischt), Wasser
Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben
durch Einstellen des Dampfreglers auf 2 und wiederholtes
Drücken derTaste
Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und
Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der
nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der
können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben.
gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert,
Das geht nach kurzer Zeit vorüber.
von der Auswahl der Materialien bis zu deren
Gebrauch
anschließender Wiederverwendung bzw. dem
Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie
Verbesserungsmöglichkeiten in technischer,
erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.
lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen
weitergebügelt werden. Wäsche nach Pflegekennzeichen
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und
sortieren und mit der niedrigsten Temperatur „•"
nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte
beginnen.
sorgfältig aufbewahren.
Synthetik
Allgemeine Sicherheitshinweise
••
Seide-Wolle
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
•••
Baumwolle-Leinen
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts
müssen mit den Informationen auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Tank füllen
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen,
Dampfregler auf „0" stellen und Netzstecker
wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen
ziehen!
aufweisen.
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein
von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der
es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und über
zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt
eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
zum Garantieverlust.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät
Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden
wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser
wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit
entwickelt.
einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
Netzbetreiber.
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
aufbewahren.
Verhältnis 1:2 mischen.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
Niemals über die „max"-Markierung füllen.
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für
Bügeln ohne Dampf
Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer
Dampfregler auf „0" stellen.
unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen
Bügeln mit Dampf
mit dem Gerät verhindert wird..
Temperaturregler auf „Dampf" und - nach dem
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
Aufheizen - den Dampfregler auf 1 oder 2 stellen.
abstellen.
Temperaturregler auf Position „••": Dampfregler auf 1
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett)
stellen.
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche
Temperaturregler auf Position „•••" oder „max":
steht.
Dampfregler auf 2 stellen.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen
ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn
Nicht an Personen benutzen!
Wasser austritt. Vor der weiteren Verwendung muss das
Dampfstoß
Gerät von einem autorisierten Kundendienst geprüft
werden.
Temperatur auf „max" stellen.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen
Taste
mit Pausen von mindestens 5 Sekunden
oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch
mehrmals drücken.
ausgießen.
Sprühfunktion
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es
Vertikaldampf
mit Wasser zu füllen.
Temperatur auf „max" stellen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm führen
ziehen.
und Taste
mit Pausen von mindestens 5 Sekunden
mehrmals drücken.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Kleidungsstücke nicht während des Tragens
bügeln!
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder
z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
Tiere.
qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen
Kundendienstes vorgenommen werden.
Nach jedem Bügeln
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn
Dampfregler mehrmals von 0 auf 2 und wieder zurück
Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
stellen (Selbstreinigung). Tank entleeren: Bügeleisen
mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln.
Vor dem ersten Gebrauch
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle aufbewahren
(Bild 6).
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen
Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!
Reinigen
Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den
Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden :
Bei leichter Verschmutzung Stecker ziehen und Sohle
abkühlen lassen. Gehäuse und Sohle nur feucht
Zubehörnummer
abwischen.
(Kundendienst)
Schmilzt bei zu hoher Einstellung auf der Edelstahlsohle,
464927
Dampf abschalten und die Rückstände sofort mit einem
dick gefalteten, trockenen Baumwolltuch bei Stufe max
abreiben.
Entsorgung
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht
in Berührung mit Metallgegeständen kommen.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bei
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder
Ihrem Fachhändler oder bei lhrer Gemeindeverwaltung.
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
D i e s e s G e r ä t i s t e n t s p r e c h e n d d e r
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim
electrical and electronic equipment-WEEE)
Dampfen tropfen!
gekennzeichnet.
Zusätzliche Funktionen
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
(Je nach Modell)
vor.
Mehrfaches Entkalkungssystem
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc"
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2).
Homepage von Siemens herunterladen.
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
das „self-clean"-System den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
2. anti-calc
Die „anti-calc"-Patrone dient der Reduzierung von
en
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,
und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
Trotzdem kann die „anti-calc"-Patrone den natürlichen
Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig
Thank you for buying the TB11 steam iron from
verhindern.
Siemens
Für eine effizientere Entkalkung Bügeleisen erneut
This iron has been designed according to ecological
bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in kurzen
criteria, related to the sustainable development,
Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken. Danach
analyzing its whole lifecycle –from material selection
warten, bis das restliche Wasser von der Bügelsohle
to its later reusing or recycling– evaluating the
verdampft ist.
improvement possibilities, from a technical,
economical and environmental point of view.
„Secure"-Abschaltautomatik
Bild 7
This appliance is intended for domestic and not
(Je nach Modell)
industrial use. Keep the operating instructions in
a safe place!
Die „Secure"-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen
aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht
General safety warnings
so die Sicherheit und spart Energie.
Danger of electric shocks or fire!
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte
This appliance is to be connected and used in accordance
Temperatur erreichen kann.
with the information stated on its characteristics plate.
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht
Never plug the appliance into the mains supply if the cable
benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät
or the appliance itself shows visible signs of damage.
automatisch aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht
This appliance must be connected to an eart hed socket.
oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle
If it is absolutely necessary to use an extension cable,
oder auf der Seite liegt. Die Kontrollleuchte beginnt
make sure that it is suitable for 16 A or more and has a
dann zu blinken.
socket with an earth connection.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie
In order to avoid that, under unfavourable mains
es leicht.
conditions, phenomena like transient voltage drops or
lighting fluctuations can happen, it is recommended that
Tropfschutz
the iron is connected to a power supply system with a
(Je nach Modell)
maximum impedance of 0.27 Ω.
Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der Dampf
If necessary, the user can ask the public power supply
automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu vermeiden.
company for the system impedance at the interface
Dabei ist eventuell ein Klicken hörbar.
point.
Keep the appliance out of children's reach.
Textilschutzsohle
Bild 8
This appliance is not intended to be used by persons
(Je nach Modell)
(including children) with reduced physical, sensory or
Die Textilschutzsohle wird benutzt, um empfindliche
mental capacities, or lack of experience and knowledge,
Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit
unless they have been given supervision or instruction.
Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen
Children should be supervised to ensure that they do not
Temperaturen diese beschädigen. Durch die Benutzung
play with the appliance.
der Schutzsohle wird darüber hinaus die Verwendung
The appliance must be used and placed on a stable
eines Tuchs überflüssig, um zu vermeiden, dass das
surface.
Bügeleisen auf dunklen Stoffen glänzende Flecken
hinterlässt.
When placed in a support, make sure that the surface on
which the support stands is stable.
Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf
der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die
The iron should not be used if it has been dropped, if
gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
there are visible signs of damage or if it is leaking water.
It must be checked by an authorized Technical Service
Um die textile Schutzsohle am Bügeleisen zu befestigen,
Centre before it can be used again.
schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die
Spitze der Schutzsohle und drücken dann den hinteren
Remove the plug form the socket before filling the
Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken" zu vernehmen
appliance with water or before pouring out the remaining
ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an
water after use.
dem hinteren Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen
Never immerse the iron in water or any other fluid.
aus der Sohle.
Dé froissement vertical
Fig. 5
Si la température réglée est trop basse, la fonction vapeur
s'éteint automatiquement pour éviter la formation de
Réglez la température sur 'max'.
gouttes d'eau. Cette réaction peut produire un clic.
Suspendez le vêtement à un cintre.
Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm
Semelle de protection textile.
du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche
(Selon le modèle)
en observant des pauses de 5 secondes minimum
La semelle de protection textile s'utilise pour éviter
à chaque fois.
d'endommager le linge délicat repassé à la vapeur à des
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements
températures élevées. Grâce à l'emploi du protecteur,
qui sont portés.
il n'est pas nécessaire d'utiliser une patte-mouille pour
Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes
éviter les brillances sur les tissus foncés.
ou des animaux.
Il est recommandé de faire d'abord un essai sur la partie
à l'envers pour vérifier si le repassage est bon.
Après chaque repassage
Pour poser la semelle de protection textile sur le fer à
Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de 0 à
repasser, pose la pointe du fer à l'intérieur de la pointe
2 et de 2 à 0 (auto- nettoyage). Vidangez le réservoir.
de la semelle de protection textile et appuyer la partie
Maintenez la pointe du fer tournée vers le bas puis
arrière de la semelle de protection jusqu'à entendre un
secouez-le légèrement. Rangez le fer en appui sur son
'clic'. Pour retirer la semelle de protection textile, tirer la
dos et non pas sur sa semelle (Fig. 6).
patte arrière et sortir le fer.
Lorsque vous enroulez le cordon d'alimentation, ne le
La semelle de protection en tissu est disponible auprès
tendez pas trop.
du service après-vente et dans tous les magasins
spécialisés.
Nettoyage
Si le fer est légèrement sale, débranchez sa fiche mâle
Code de l'accessoire
et attendez que la semelle refroidisse.
(Service après-vente)
N´essuyez le corps de l´appareil et sa semelle uniquement
464927
avec un chiffon humide.
Si, fer réglé trop chaud, fond sur la semelle en acier inox,
coupez la vapeur puis enlevez immédiatement les résidus
Mise au rebut
à l´aide d'un chiffon sec en coton plié épais, fer réglé sur
Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut,
la plus haute température.
consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
auprès de l´administration de votre commune.
afin de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de
Cet appareil est marqué selon la directive
tampons à récurerou produits chimiques pour nettoyer
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
la semelle.
électriques et électroniques usagés (waste
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais
electrical and electronic equipment - WEEE).
avec des détergents ou solvants: le fer goutterait
La directive définit le cadre pour une reprise et une
pendant le repassage à la vapeur.
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Fonctions supplémentaires
(Selon le modèle)
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page
Système de détartrage multiple
d'accueil de Siemens
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système
de détartrage 'AntiCalc' (= composant 1 + 2).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,
le système 'self-clean' élimine les dépôts calcaires dans
le mécanisme.
es
2. anti-calc
La cassette 'anti-calc' a été conçue pour réduire
l'accumulation de tartre produit lors du repassage à la
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer
TB11 de Siemens.
à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut
pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios
au fil du temps.
ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
analizando todo su ciclo de vida -desde la selección
Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau
de materiales hasta su posterior reutilización o
le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois
reciclado- evaluando las posibilidades de mejora
sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez
desde el punto de vista técnico, económico y
ensuite que les restes d'eau se soient évaporés de la
medioambiental.
semelle du fer à repasser.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
Dispositif d'arrêt automatique
para uso doméstico, quedando por tanto excluido
el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las
de sécurité 'Secure'
Fig. 7
instrucciones de uso del aparato y guárdelas para
(Selon le modèle)
una posible consulta posterior.
La fonction d'arrêt automatique 'Secure' éteint le fer
lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui permet
Advertencias generales de seguridad
d'accroître la sécurité et de faire des économies
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
d'énergie.
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los
Après avoir branché le fer à l'installation électrique, la
datos que figuran en la placa de características del
fonction d'arrêt automatique sera inactive pendant 2
mismo.
minutes afin de permettre au fer d'atteindre la température
sélectionnée.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas
Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant 8
visibles de desperfectos.
minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant 30
secondes alors qu'il repose sur sa semelle ou sur le
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un
côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement
enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador,
l'appareil et le voyant se met à clignoter.
compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de tierra.
Pour réactiver l'appareil, il suffit de le déplacer
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
délicatement.
de la red se puedan producir fenómenos como la
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,
Système anti-goutte
se recomienda que la plancha sea conectada a una
red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más
(Selon le modèle)
verdampfen lassen.
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Bild 3
Bild 4
Bild 5
The appliance must never be placed under the tap to
fill the water.
Do not leave the appliance exposed to weather conditions
Name des Zubehörs
(rain, sun, frost, etc.)
(Fachhandel)
The electrical plug must not be removed from the socket
TZ15100
by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each
use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any work
or repair that the appliance may need, e.g. replacing a
faulty mains cable, must only be carried out by qualified
personnel from an Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have to
leave the iron unattended.
Before using your appliance for the first time
Remove any label or protective cover from the
soleplate
Fill the tank of the iron with tap water and set the
temperature control to "max". Plug in the appliance to
the mains. When the steam iron has reached the desired
temperature (pilot light goes out), let the water create
steam by setting the steam control to 2 and by repeatedly
pressing the button
.
During it first use the iron may produce certain
vapours and odours that will die away after a few
minutes.
Using the appliance
The pilot light switches ON while the appliance is heating
up and switches OFF as soon as the set temperature is
reached. lf the temperature of the hot iron drops, you
can continue ironing while the iron heats up again to the
set temperature.
Sort laundry according to the fabric care labels and start
at the lowest temperature "•":
Synthetics
••
Silk – Wool
•••
Cotton – Linen
Filling the water tank
Set the steam regulator to the "0"position and
unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing anything
with it. The addition of other liquids, such as perfume, will
damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforementioned
products, will make the guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers, air
conditionings or similar. This appliance has been designed
to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very
hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never fill beyond the "max" water level mark.
Ironing without steam
Set steam control to the "0" position.
Ironing with steam
Set temperature control to "steam" and following the
heating up, set the steam control to 1 or 2.
Set the temperature control to position "••": steam
control to 1.
Set the temperature control to position "•••" or "max":
steam control to 2.
Shot of steam
Set temperature to "max". Press button
intervals of at least 5 seconds.
Spray
Do not use the Spray function with silk.
Vertical steam
Set temperature to "max". Hang article of clothing on a
clothes hanger.
Operate the iron in a vertical position at a distance of 10
cm / 4 in, and press the
button repeatedly with pauses
of at least 5 seconds.
información, consulte con su empresa distribuidora de
energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
Fig. 8
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o falta de experiencia y
conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto
a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no
juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de
que la superficie sobre la que se coloca el soporte es
estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que
hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes
de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
Nom de l'accessoire
(Commerces spécialisés)
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro
líquido.
TZ15100
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito
de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o
en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse
en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de
conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal
especializado del Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada
a la alimentación.
Antes de usar la plancha por vez primera
Retire todos los protectores o etiquetas de la suela
de la plancha.
Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y
colocar el mando regulador de temperatura en la posicion
"max". Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance
la temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer
evaporar el agua colocando el regulador de vapor en
posicion "2" y accionando repetidas veces el botón
Durante el primer uso la plancha puede desprender
algunos humos y olores que cesaran en pocos
minutos.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está
calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la
temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está
caliente, se puede planchar también durante las fases
de calentamiento de la misma.
Clasificar las prendas en función de los símbolos de
tratamiento, empezando siempre por las prendas que se
planchan con la temperatura más baja "•".
Sintéticos
••
Seda - lana
•••
Algodón - lino
Llenar de agua el depósito
Colocar el regulador del vapor en la posición "0"
y extraer el enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede
ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los productos
anteriormente citados, provocará la anulación de
la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
016 TB11../12/10
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
Never direct the steam jet at garments that are
being worn.
Never aim the steam at people or animals.
After ironing
Switch the steam control from 0 to 2 and back again
several times (self- cleaning). Empty the tank: Hold the
iron with the point down and shake lightly. Store standing
on the rear, not on the base (Fig. 6).
Do not wrap the power cord too tight!
Cleaning
lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug and
allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and
the soleplate with a damp cloth only.
lf cloth melts due to too high temperature on the stainless
steel soleplate, switch off the steam and rub off the residue
immediately with a thickly folded, dry cotton cloth.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
contact with metal objects. Never use a scouring pad, or
chemicals to clean the soleplate.
Never decalcify the tank or treat it with detergents
or solvents: otherwise the iron will drip water whilst
steaming!
Additional functions
(Depending on the model)
Multiple descaling system
Depending on the model, this range is equipped with the
"AntiCalc" (=component 1 + 2).
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the "self-clean"
system cleans the mechanism of scale deposits.
2. anti-calc
The "anti-calc" cartridge has been designed to reduce the
build-up of scale produced during steam ironing, helping
to extend the useful life of your iron. Nevertheless the
"anti-calc" cartridge cannot remove all of the scale that
is produced naturally over time.
For improved de-scaling, heat up the iron again fully and
Fig.1
press the shot of steam button several times in quick
succession. Then wait until the remaining water has
evaporated from the soleplate of the iron.
"Secure" auto shut-off function
Fig. 7
(Depending on model)
The "Secure" auto shut-off function switches off the
iron when it is left unattended, thus increasing security
and saving energy. After plugging in the appliance, this
function will be inactive for the first two minutes in order to
give the appliance time to reach the set temperature.
After such time, if the iron is not moved for 8 minutes
while in the upright position or 30 seconds while resting
on its soleplate or on its side, then the safety circuit will
switch the appliance off automatically and the pilot light
will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Fig.2
Drip protection
(Depending on the model)
Fig.3
lf the temperature is set too low, the steam is automatically
switched off to avoid dripping.
There may be an audible click when this occurs.
Fabric-protection soleplate cover
Fig. 8
(Depending on the model)
The fabric-protection soleplate cover is used for steam-
Fig. 3
ironing delicate garments at maximum temperature
without damaging them. Use of the protector also does
repeatedly with
away with the need for a cloth to prevent shine on dark
materials.
Fig.4
It is advisable to first iron a small section on the inside of
the garment to see if it is suitable.
To attach the fabric protector to the iron, place the tip
Fig.5
of the iron into the end of the fabric protector and press
the rear of the protector upward until you hear a click. To
release the fabric protector, pull down on the clip at the
rear and remove the iron.
The fabric-protection soleplate cover may be purchased
from the customer service or specialist shops :
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su
zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada
en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo "max"
Planchar sin vapor
Figura 2
Colocar el regulador de vapor en la posición "0".
Planchar con vapor
Figura 3
Colocar el mando regulador de la temperatura en la
posición correspondiente a
y una vez transcurrido el
período de calentamiento necesario, colocar el mando
regulador del vapor en la posición "1" ó "2".
Mando regulador de la temperatura en la posición "••":
Colocar el mando regulador del vapor en la posición
"1".
Mando regulador de la temperatura en la posición "•••"
o "máx": Colocar el mando regulador del vapor en la
posición "2".
Golpe de vapor
Figura 3
Colocar el mando regulador de la temperatura en la
posición "max".
Pulsar repetidas veces el botón
a intervalos de cinco
segundos.
Spray
Figura 4
No use el spray sobre sedas.
Planchado frontal con vapor vertical Figura 5
Colocar el mando regulador de la temperatura en la
posición "max".
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante de la
prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos
de 5 segundos el botón
.
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o
animales
Tras concluir cada ciclo de planchado
Desplazar repetidas veces el mando regulador de
vapor de la posición "0" a la posición "2" y viceversa
(autolimpieza).
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la
punta hacia abajo y agitarla ligeramente.
¡No colocarla nunca sobre la suela (Figura 6)!
.
¡No tensar excesivamente el cable de conexión al
enrollarlo!
Limpieza
En caso de que el aparato esté sólo ligeramente sucio,
desconectar el cable y dejar enfriar la suela de la
plancha. Limpiar la suela y la carcasa solamente con
un paño húmedo.
En caso de que tela se haya quedado adherida a la
suela de acero de la plancha, apagar el vapor y frotar
inmediatamente con un paño grueso de algodón arrugado
a temperatura máxima.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto
con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni
productos químicos para limpiar la suela.
No descalcificar o limpiar nunca el depósito con
productos de limpieza o disolventes ya que podría
gotear al utilizar el vapor.
Funciones adicionales
Figura 1
(según modelo)
Sistema de descalcificación múltiple
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con
los sistemas antical "AntiCalc" (=componentes 1 + 2).)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema "self-
clean" limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. anti-calc
El cartucho "anti-cal" ha sido diseñado para reducir la
acumulación de cal que se produce durante el planchado
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l'uso
Instruções de serviço
Oδηγοες χρήσεως
M-1
Ne placez jamais l'appareil sous le robinet pour le
Accessory code
Name of accessory
remplir d'eau.
(After-sales)
(Specialist outlets)
464927
TZ15100
N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie, soleil,
gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant
Disposal
sur le câble.
Please ask your dealer or inquire at your local authority
Débranchez l'appareil du bloc d'alimentation secteur
about current means of disposal.
après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
This appliance is labelled in accordance with
Afin d'éviter les situations dangereuses, toute
European Directive 2002/96/EG concerning
maintenance ou réparation nécessaire de l'appareil, par
used electrical and electronic appliances
ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux, doit
(waste electrical and electronic equipment -
uniquement être effectuée par le personnel qualifié d'un
WEEE).
centre d'assistance technique agréé.
The guideline determines the framework for the re- -
Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation
turn and recycling of used appliances as applicable
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
throughout the EU.
Avant la première utilisation
You can download this manual from the local
Retirez la protection ou toute étiquette de la
homepages of Siemens
semelle.
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l´eau
du robinet puis réglez le thermostat sur 'max'. Branchez
l´appareil. Une fois qu'il a atteint la température voulue (le
voyant de fonctionnement s'éteint), faites évaporer l´eau
en amenant le régulateur de vapeur sur 2 et en appuyant
fr
plusieurs fois sur la touche
Durant la première utilisation, il est possible que le fer
dégage des fumées et des odeurs qui disparaîtront dans
Nous vous remercions d'avoir acheté le fer à vapeur
les minutes suivantes.
TB11 de Siemens
Ce fer à repasser a été conçu selon des critères
Utilisation
écologiques adaptés au développement durable en
Le témoin de fonctionnement s'aIlume pendant que le fer
analysant l'ensemble de son cycle de vie depuis
chauffe. Il s'éteint dès que la température réglée par le
le choix des matériaux jusqu'à son ultérieure
thermostat est atteinte. Dès que le fer a fini de chauffer
réutilisation ou recyclage et en évaluant les
une première fois, vous pouvez continuer de repasser
possibilités d'amélioration en matière technique,
sans attendre qu'il se remette à chauffer. Triez le linge en
économique et environnementale
fonction des symboles d'entretien puis commencez par le
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il
linge repassable à la plus basse température '•':
ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou
commerciales.
Synthétiques
••
Ve u i l l e z c o n s e r v e r l a n o t i c e d ' u t i l i s a t i o n
Soie- laine
•••
soigneusement!
Coton – lin
Avertissements de sécurité
Remplissage du réservoir d'eau
Risque de décharge électrique ou d'incendie !
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux
'0' et débranchez le fer à repasser de la prise de
informations indiquées sur sa plaque signalétique.
courant!
Ne branchez jamais l'appareil à l'installation électrique
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger
si le câble ou l'appareil présente des dommages
à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide,
apparents.
comme du parfum, endommagera l'appareil.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une
Tout dommage provoqué par l'emploi des produits
prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
mentionnés annulera la garantie.
assurez-vous qu'elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec
conducteur relié à la terre.
N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil
Afin d'éviter que sous des circonstances défavorables
a été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
du réseau électrique il se produise des phénomènes
comme une variation de la tension et le clignotement de
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez
l'éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée
déconnecté du réseau avec une impédance maximale
1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire,
de 0.27 Ω. Pour plus d'information, veuillez consulter
mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée
l'entreprise distributrice de l'énergie électrique.
1:2.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
'max'.
personnes (y compris les enfants) présentant une aptitude
Repassage sans vapeur
physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas
un usage en toute sécurité, ou manquant d'expérience et
Amenez le régulateur de vapeur sur la position '0'.
de connaissances, à moins qu'elles aient été formées à
son utilisation par une personne responsable.
Repassage avec vapeur
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
Réglez thermostat sur 'Vapeur' puis, après la phase de
l'appareil.
chauffage, amenez le régulateur de vapeur sur 1 ou 2.
L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface
Thermostat sur la position '••': amenez le régulateur de
stable.
vapeur sur 1.
Lorsqu'il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que
Thermostat sur la position '•••' ou sur 'max': amenez le
la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
régulateur de vapeur sur 2.
Ne pas utiliser le fer à repasser s'il a chuté, s'il présente
Jet de vapeur
des dommages apparents ou s'il fuit. Dans ce cas,
l'appareil devra être examiné par un centre d'assistance
Température: max
technique agréé avant toute réutilisation.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil
moins 5 secondes après chaque actionnement.
d'eau ou de vider l'eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout
Jet d'eau
autre liquide.
N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su
nl
plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
"anti-cal" no detendrá en su totalidad el proceso natural
de acumulación de cal.
Dank u voor de aanschaf van het TB11 stoomstrijkijzer
Para obtener una descalcificación mejor, caliente de
van Siemens
nuevo la plancha al máximo y presione el pulsador de
Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische
vapor repetidas veces a intervalos pequeños. Después
criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling die
espere a que los restos de agua se evaporen de la suela
de gehele levenscyclus ervan analyseert – te beginnen
de la plancha.
bij de selectie van de materialen tot later hergebruik
of recyclage – en de verbeteringsmogelijkheden
Función autodesconexión "Secure" Figura 7
onderzoekt vanuit technisch, economisch en
(Según modelo)
milieugezichtshoek.
La función autodesconexión "Secure" apaga la plancha
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en
cuando la deja desatendida, aumentándose así la
niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing
seguridad y ahorrando energía.
s.v.p. zorgvuldig bewaren!
Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva
durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la
Algemene veiligheidswaarschuwingen
plancha alcance la temperatura seleccionada.
G e v a a r v a n e l e k t r i s c h e s c h o k k e n o f
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve
brandgevaar!
durante 8 minutos estando colocada sobre su talón
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
o durante 30 segundos estando colocada sobre la
conform de gegevens op het typeplaatje.
suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
automáticamente y el indicador luminoso se enciende
snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade
intermitentemente.
vertoont.
Para volver a conectar la plancha basta moverla
suavemente.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een
Sistema antigoteo
verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze
geschikt is voor 16 A of meer en een geaarde stekker
(Según modelo)
heeft.
La plancha incorpora un sistema de seguridad antigoteo
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
que suprime automáticamente la producción de vapor si
van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
se ha seleccionado una temperatura demasiado baja.
optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te
Cuando este sistema actúa, es posible que se oiga un
bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met
sonido en forma de "clic".
een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie
Suela de protección textil
Figura 8
hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
(Según modelo)
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
La Suela de protección textil se utiliza para el planchado
con vapor a máxima temperatura de prendas delicadas,
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
evitando que estas se dañen a elevadas temperaturas.
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen
Así mismo la utilización del protector elimina el uso de un
trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
houdt of hen instructies heeft gegeven.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met
por el reverso para verificar que el planchado es el
het apparaat gaan spelen.
deseado.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha,
gebruikt en geplaatst.
coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een
de la suela protectora textil y presione la parte posterior
stabiel oppervlak.
de la suela protectora textil hasta que se oiga un "clic".
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen
Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña
is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het
trasera y sacar la plancha.
water lekt. Het moet worden nagekeken door een erkend
La suela de protección textil puede adquirirla en el servicio
Technisch Servicecenter voordat het weer gebruikt kan
postventa o en comercios especializados.
worden.
Código del accesorio
Nombre del accesorio
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het
(Servicio postventa)
(Comercios
apparaat met water te vullen of alvorens het resterende
especializados)
water na gebruik te verwijderen.
464927
TZ15100
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst
Consejos para la evacuación del aparato
om het te vullen met water.
usado
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
(regen, zon, vorst, etc.)
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
evacuación de conformidad a las leyes nacionales
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit het
stopcontact.
vigentes. Solicite una información detallada a este
respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het
local.
apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Este aparato está marcado con la Directiva
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
europea 2002/96/CE relativa al uso de aparatos
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het
eléctricos y electrónicos (Residuos de
vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren
aparatos eléctricos y electrónicos).
door gekwalificeerde medewerkers van een erkend
La directiva proporciona el marco general válido en
Technisch Servicecenter.
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als
y la reutilización de los residuos de los aparatos
u er geen toezicht op kunt houden.
eléctricos y electrónicos.
Voor het eerste gebruik
Este manual puede ser descargado desde la página
Verwijder eventuele labels of beschermingen van
local de Siemens.
de zoolplaat.
De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en
de temperatuurregelaar op "max" zetten. Het apparaat
aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste
temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat uit), het
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
TB11..
.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3
en attendant au
Fig. 4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TB11 Serie

  • Seite 1 Vi e l e n D a n k , d a s s S i e s i c h f ü r d a s T B 11 - Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe erlischt), Wasser Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben durch Einstellen des Dampfreglers auf 2 und wiederholtes Drücken derTaste...
  • Seite 2 “•”. (bij veel modellen) Duman ve koku birkaç dakika içinde kesilecektir. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van • Synthetische stof het internet via de lokale homepage van Siemens Meervoudig ontkalksysteem Cihazın Kullanılması •• Zijde – Wo ••• Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het Ütü...