Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchs- und
Montageanleitung
en
Operating and
installation instructions
fr
Notice de montage
et d'utilisation
nl
Gebruiks- en
montageaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
e l'installatore
es
Instrucciones de uso
y montaje
el
Οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης
de
en
fr
nl
it
es
el

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NEFF D79T48N0

  • Seite 1 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore Instrucciones de uso y montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης...
  • Seite 2 Seite 03 – 18 pagina 067 – 082 page 19 – 34 página 083 – 099 pages 35 – 50 100 – 115 Σελίδα pagina 51 – 66 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS mind. mind.
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie Schalter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Licht/Lüfter Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Seite 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 5 Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Anschluss und Inbetriebnahme dürfen flambieren. nur von einem Fachmann durchgeführt Brandgefahr am Fettfilter durch werden. aufsteigende Flammen. Wenn die Anschlussleitung dieses Die Kochstellen müssen immer mit Gerätes beschädigt wird, muss sie durch Kochgeschirr abgedeckt sein.
  • Seite 6: Bedienen Der Dunstabzugshaube

    Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Bei diesem Gerät können die Lüfter wahlweise von Hand auf die gewünschte Stufe geschaltet werden (Handbetrieb) oder durch die Automatik den Erfordernissen entsprechend vollautomatisch geregelt werden (Automatikbetrieb).
  • Seite 7 Bedienen der Dunstabzugshaube Automatikbetrieb Umschalten auf Handbetrieb: Einschalten: Durch Drücken der Taste können Sie Ü jederzeit von Automatikbetrieb auf Drücken Sie die Taste Ü Handbetrieb umschalten. Intervallüftung Zur Belüftung der Küche im stündlichen Intervall auf kleinster Lüfterstufe, rund um die Uhr. Die optimale Lüfterstufe oder wird...
  • Seite 8 Bedienen der Dunstabzugshaube Ausschalten Sensorsteuerung Mit Lüfternachlauf aus Handbetrieb: Im Automatikbetrieb erkennen Sensoren an der Dunstabzugshaube die Stärke Drücken Sie die Taste des Küchendunstes. Je nach Einstellung der Sensoren schaltet sich die Dunstabzugshaube automatisch ein- und aus. In der höchsten Stufe reagiert die Sensorsteuerung am schnellsten.
  • Seite 9: Filter Und Wartung

    Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Fettfilter ab.
  • Seite 10 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Umluftbetrieb. ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige Achtung: leuchtet. Spätestens dann sollte der Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Aktivkohlefilter gewechselt werden.
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
  • Seite 12: Auswechseln Der Lampen

    Auswechseln der Lampen Einstellung der Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Sollte die Umstellung der Betriebsart und machen Sie durch Ziehen des Netz- (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss steckers oder Ausschalten der Sicherung auch die Sättigungsanzeige für die Filter die Dunstabzugshaube stromlos. entsprechend umgestellt werden (siehe Montageanleitung).
  • Seite 13: Wichtige Hinweise

    Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Seite 14 Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Außenwand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Seite 15 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: Abluftrohr direkt Kurzes, glattes Abluftrohr. am Luftstutzen befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
  • Seite 16: Umstellen Abluft - Umluftbetrieb

    Umstellen Abluft – Umluftbetrieb Elektrischer Anschluss Umstellung der elektronischen Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Steuerung auf Umluftbetrieb: vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Serienmäßige Einstellung ist Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Abluftbetrieb. direkt hinter der Kaminverblendung Die Dunstabzugshaube muss anbringen. angeschlossen und ausgeschaltet sein. Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlos- sen sein.
  • Seite 17 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- 5. Haltewinkel für Kaminverblendung mit 2 Sechskantschrauben anschrauben. anleitung). 6. Die beiden oberen Sechskant- 2. Von der Decke bis zur Unterkante der schrauben bis auf ca.
  • Seite 18 Einbauen 08. Die beiden unteren Sechskant- 13. Die beiden Teile der Kaminverblendung schrauben eindrehen. ineinander schieben (Schlitze am obe- ren Teleskopteil nach unten) und in den Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben Ausschnitt an der Dunstabzugshaube ist die Dunstabzugshaube auszurichten. einsetzen.
  • Seite 19: Appliance Description

    Instructions for use: Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal Light / fan interlocking, etc.
  • Seite 20: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Seite 21 Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the The appliance may be connected to extractor hood. the mains by a qualified technician only. Risk of grease filter catching fire due If the connecting cable for this to flames.
  • Seite 22: Operating Procedure

    Operating procedure The most effective method of removing kitchen fumes is to: switch on the extractor hood when you start cooking. switch off the extractor hood a few minutes after you finishing cooking. The fans in this appliance can be switched to the desired setting by hand (manual mode) or can be controlled fully automatically with the automatic function according to your requirements (automatic mode).
  • Seite 23 Operating procedure Switching on automatic mode: Switching over to manual mode: To switch from automatic mode to Press the button. Ü manual mode at any time, press the Ü button. Intermittent ventilation Used for ventilating the kitchen at hourly intervals at the lowest fan setting, round the clock.
  • Seite 24 Operating procedure Switching off Sensor control With fan run-on started from manual In automatic mode sensors on the mode: extractor hood detect the density of the kitchen fumes. Press the button. Depending on the setting of the sensors, the extractor hood automatically switches on and off.
  • Seite 25 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the catch on the grease filters The filter mats are made from non- inwards and fold the filters down.
  • Seite 26 Filters and maintenance Activated carbon filter: For neutralizing odours in recirculating Saturation indicator: mode. When the activated carbon filter reaches saturation point, an acoustic signal is Caution: sounded for 6 seconds after the fan has As the filter becomes more and more switched off, and a appears in the saturated with grease, there is an increased...
  • Seite 27: Cleaning And Care

    Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
  • Seite 28: Replacing The Light Bulbs

    Replacing the light bulbs Setting the saturation indicator 1. Switch off the extractor hood and pull If it becomes necessary to change the out the mains plug or switch off the operating mode (exhaust-air/recirculating electricity supply at the fuse box. mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation When switched on, the halogen bulbs...
  • Seite 29: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Seite 30 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
  • Seite 31 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe As few bends in the pipe as possible. directly onto the Diameter of pipe to be as large as air outlet on the possible and no tight bends in pipe.
  • Seite 32: Electrical Connection

    Changing over from exhaust- Electrical connection air to recirculating mode If you fit your own plug, the colours of Changing the electronic control system these wires may not correspond with the identifying marks on the plug terminals. to recirculating mode: This is what you have to do: The standard factory setting is for operation in exhaust-air mode.
  • Seite 33: Installation

    Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Attach the fixing bracket for the Operating Instructions).
  • Seite 34 Installation 08. Screw in the two lower hexagon head 13. Push both sections of the flue panelling cap screws. together (slots in the upper section must be pointing downwards) and Before the 4 screws are tightened insert into the opening in the extractor down, align the extractor hood properly.
  • Seite 35: Description De L'appareil

    Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Commuta- ou par d'autres mesures techniques telles teur Lumière/...
  • Seite 36: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Seite 37 Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Le branchement et la mise en service Les flammes risqueraient d'atteindre le ne doivent être effectués que par un filtre à graisse et d'y mettre le feu. spécialiste.
  • Seite 38: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Pour éliminer les buées de cuisson le plus efficacement possible: Enclenchez la hotte aspirante dès le début de la cuisson. Eteignez la hotte aspirante seulement quelques minutes après la fin de la cuisson. Cet appareil vous permet de régler manuellement les ventilateurs sur la puissance souhaitée (mode manuel) ou d'utiliser le réglage entièrement automatique (mode automatique).
  • Seite 39 Utilisation de la hotte aspirante Mode automatique Commutation sur le mode manuel: Enclenchement: En appuyant sur la touche , vous Ü pouvez à tout moment passer du mode Appuyez sur la touche Ü automatique au mode manuel. Le réglage optimal du ventilateur sur la puissance a lieu automatique- ment, par le biais d'une sonde.
  • Seite 40 Utilisation de la hotte aspirante Coupure Commande par sondes Avec la poursuite de marche du En mode Automatique, les sondes de la ventilateur en mode manuel: hotte aspirante détectent l’intensité des buées de cuisson. Appuyez sur la touche La hotte aspirante s’allume et s’éteint automatiquement, en fonction du réglage des sondes.
  • Seite 41 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Seite 42 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: ã Indicateur de saturation: Ce filtre sert à retenir les substances Une fois que le filtre à charbon actif est odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. saturé, un signal retentit pendant Attention: 6 secondes après que vous avez éteint le ventilateur et la lettre s'allume.
  • Seite 43: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le Frottez toujours l'acier inox dans le sens disjoncteur/fusible.
  • Seite 44 Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez S'il faut convertir la hotte sur un autre mode d'abord la hotte hors tension en (par ex. du mode Air évacué au mode Air débranchant la fiche mâle de la prise de recyclé), vous devrez aussi modifier en courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Seite 45: Avant Le Montage

    Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Seite 46 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. On y parvient en présence d'ouvertures L'air vicié ne doit jamais être évacué non obturables ménagées par ex.
  • Seite 47 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit d'évacua- meilleur rendement, veillez à ce que: tion l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit Il ait le moins possible de coudes. d'évacuation Il ait le plus fort diamètre et que les directement sur...
  • Seite 48: Branchement Électrique

    Branchement électrique Conversion du mode Air évacué au mode Air recyclé La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise Conversion de la commande secteur à contacts de terre réglementaire- électronique au mode Air recyclé: ment posée.
  • Seite 49 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Au moyen de 2 vis hexagonales, visser les cornières servant à...
  • Seite 50 Encastrement 08. Vissez les vis hexagonales du bas. 13. Insérer l'un dans l'autre les deux éléments du capotage-cheminée (les Avant de visser ces 4 vis à fond, fentes de l'élément télescopique ajuster la hotte aspirante en position. supérieur doivent être tournées vers le 09.
  • Seite 51 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoor- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, steenaf- ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ scherming luchtafvoersleuven in de muur of door Schakelaars andere technische maatregelen, zoals verlichting en wederzijdse vergrendeling e.d., ventilator verbrandingslucht kan toestromen.
  • Seite 52: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Seite 53 Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. Aansluiting en ingebruikneming mogen alleen door een vakman worden Brandgevaar bij het vetfilter door uitgevoerd. opstijgende vlammen. Als de aansluitkabel van dit apparaat De kookzones moeten altijd zijn bedekt beschadigd raakt, moet deze worden met pannen.
  • Seite 54 Bedienen van de wasemafzuigkap Kookdamp kunt u het effectiefst verwijderen door: De afzuigkap in te schakelen wanneer u begint met koken. De afzuigkap uit te schakelen enkele minuten na het koken. Bij dit apparaat kunnen de ventilatoren naar keuze handmatig worden ingesteld op de gewenste stand (handbediening) of volautomatisch worden geregeld door de automaat (automatische bediening).
  • Seite 55 Bedienen van de wasemafzuigkap Automatische bediening Omschakelen naar handbediening: Inschakelen: Door op de toets te drukken, kunt u Ü altijd omschakelen van automatische Druk op de toets Ü bediening naar handbediening. Intervalventilatie Voor ventilatie van de keuken op de laagste ventilatorstand met een interval van een uur gedurende de hele dag.
  • Seite 56 Bedienen van de wasemafzuigkap Uitschakelen Sensorbesturing Met ventilatoruitloop vanuit Bij de automatische bediening registre- handbediening: ren de sensoren op de wasemafzuigkap de hoeveelheid wasem in de keuken. Druk op de toets Afhankelijk van de instelling van de sensoren wordt de wasemafzuigkap automatisch in- en uitgeschakeld.
  • Seite 57 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar richting van de pijl in en klap de vetfilters materiaal.
  • Seite 58 Filter en onderhoud Koolstoffilter: ã Verzadigingsaanduiding: Voor het opnemen van de reukstoffen als Bij verzadiging van het actieve-koolfilter de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. klinkt na het uitschakelen van de ventilator Let op: gedurende 6 seconden een signaal en gaat de aanduiding branden.
  • Seite 59: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- Wij adviseren onze edelstaalreiniger of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
  • Seite 60: Lamp Vervangen

    Lamp vervangen Instelling van de verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een verandering van de afvoerkap (wer- uit het stopcontact te trekken of de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) zekering uit te schakelen. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden De halogeengloeilampen worden zeer...
  • Seite 61: Voor De Montage

    Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Seite 62 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
  • Seite 63 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: igkap: Luchtafvoerpijp Korte, gladde luchtafvoerpijp. rechtstreeks aan Zo min mogelijk bochten. de luchtaan- sluiting Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bevestigen. bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt...
  • Seite 64: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Wijzigen luchtafvoer - luchtcirculatie De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- Elektronische besturing instellen op schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. werking met luchtcirculatie. Het geaarde stopcontact moet indien Standaardinstelling is werking met mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- luchtafvoer.
  • Seite 65 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen 5. De bevestigingshaak voor het schoor- (zie de gebruiksaanwijzing). steenafschermstuk vastschroeven met 2 zeskantschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn 6.
  • Seite 66 Inbouwen 08. De twee onderste zeskantschroeven 13. De beide delen van de schoorsteenaf- vastdraaien. scherming in elkaar schuiven (openingen op het bovenste Voordat de vier schroeven worden telescoopdeel naar beneden) en in de vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap uitsparing op de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht.
  • Seite 67: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con interruttore cassette murali per l'alimentazione/ luce/ espulsione dell'aria o con altre misure ventilatore...
  • Seite 68 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Seite 69 Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la L'allacciamento e la messa in funzione cappa aspirante. devono essere eseguiti solo da un tecnico. Pericolo d'incendio del filtro grassi Se il cavo di alimentazione di questo se raggiunto delle fiamme. apparecchio viene danneggiato, per evitare I fornelli devono essere sempre coperti pericoli deve essere sostituito dalla casa...
  • Seite 70: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. Spegnere la cappa aspirante solo qualche minuto dopo la fine della cottura. In questo apparecchio i ventilatori possono essere commutati manualmente a scelta sul grado desiderato (funzionamento manuale) oppure regolati automaticamente dal comando automatico a seconda delle esigenze (funzionamento automatico).
  • Seite 71 Uso della cappa aspirante Funzionamento automatico Commutazione a funzionamento manuale: Accendere: Premendo il pulsante potete Ü Premete il pulsante Ü commutare in qualsiasi momento dal funzionamento automatico al funzionamento manuale. Il grado ventilatore ottimale regola automaticamente per mezzo di un Aspirazione intermittente sensore.
  • Seite 72 Uso della cappa aspirante Spegnere l'apparecchio Comando a sensori Con post-funzionamento aspirazione dal Nel funzionamento automatico i sensori funzionamento manuale: sulla cappa aspirante riconoscono la densità dei vapori di cottura. Premete il pulsante A seconda della regolazione dei sensori, la cappa aspirante si accende e si spegne automaticamente.
  • Seite 73 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Le stuoie filtro sono costituite da materiale per grassi nel senso della freccia, ruotare ininfiammabile.
  • Seite 74 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: ã Indicazione di saturazione: Per fissare gli odori nel funzionamento a quando il filtro a carbone attivo è saturo, ricircolo d'aria. dopo avere spento il ventilatore per 6 Attenzione: secondi viene emesso un segnale acustico e nel display compare l'indicazione ã...
  • Seite 75: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
  • Seite 76 Cambio delle lampade Regolazione dell'indicazione di saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l'indicazione di surriscaldano.
  • Seite 77: Prima Del Montaggio

    Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Seite 78 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
  • Seite 79 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico Il minor numero possibile di gomiti di tubo. direttamente al Diametri di tubo possibilmente grandi e manicotto gomiti grandi.
  • Seite 80: Allacciamento Elettrico

    Allacciamento elettrico Commutazione scarico d'aria - ricircolo d'aria La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con Commutazione del comando elettronico contatto di terra, installata a norma. al funzionamento a ricircolo d'aria: Disporre la presa con contatto di terra se L'impostazione di serie è...
  • Seite 81 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Avvitare la squadra d'arresto per il per l'uso). rivestimento del camino con 2 viti a testa esagonale.
  • Seite 82 Montaggio 08. Avvitare le due viti a testa esagonale 13. Introdurre una nell'altra le due parti del inferiori. rivestimento del camino (fessura della parte telescopica superiore rivolta verso Prima di stringere le 4 viti, la cappa il basso) e inserire il tutto nella fessura aspirante deve essere allineata.
  • Seite 83: Modalidades De Funcionamiento

    Instrucciones para el uso: Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Cerciorarse de que existe una alimenta- ción suficiente del aire. De lo contrario el Revestimien- aire evacuado se vuelve a utilizar para la to en forma admisión y se corre el peligro de intoxi- de chimenea cación.
  • Seite 84: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Seite 85 Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos La conexión y puesta en marcha del flameados directamente debajo de la aparato sólo podrán ser efectuadas por un campana extractora. técnico especialista del ramo. La grasa acumulada en el filtro antigrasa En caso de producirse daños en el podría incendiarse por las llamas que cable de conexión del aparato, éste sólo...
  • Seite 86 Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar. Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
  • Seite 87 Manejo de la campana extractora Funcionamiento automático Conmutar el ventilador a la modalidad «Funcionamiento manual»: Conexión: Pulsando la tecla se puede conmutar Ü Pulsar la tecla Ü en cualquier momento de la modalidad «Funcionamiento automático» a «Funcionamiento manual». Funcionamiento a intervalos Para ventilar la cocina en intervalos de una hora, con el ventilador ajustado a la El escalón de funcionamiento óptimo del...
  • Seite 88 Manejo de la campana extractora El ventilador trabaja con el último Control por sensores escalón de potencia ajustado. En el modo de funcionamiento El punto en la pantalla de visualización automático, los sensores de la campana destella. extractora detectan la cantidad de vaho existente.
  • Seite 89 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Seite 90 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de ã saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el En caso de estar saturado el filtro de funcionamiento de la campana carbón activo, se activa, tras desconectar el extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire).
  • Seite 91: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
  • Seite 92: Sustituir Las Lámparas

    Sustituir las lámparas Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de En caso de que fuera necesario modificar la conexión de la toma de corriente o a modalidad de funcionamiento de la través del fusible.
  • Seite 93 Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Seite 94: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Peso en kg: Preparativos en la pared La pared tiene que ser lisa y vertical. Evacuación del Recirculación del ¡Prestar atención a la capacidad de aire al exterior aire sustentación de la pared! 25,0 26,5 Los tornillos y tacos suministrados con la campana son adecuados para muros Nos reservamos el derecho de introducir modificacio- nes o cambios constructivos en los aparatos como...
  • Seite 95 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
  • Seite 96 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con Tubo de evacuación corto y liso. diámetro de Menor número de codos posible. 150 mm: Usar en lo posible tubos de gran diáme- Fijar directa- tro, así...
  • Seite 97: Conexión Eléctrica

    Modificar el funcionamiento de Conexión eléctrica la campana extractora de evacuación del aire hacia el La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente exterior a evacuación del aire provista de puesta a tierra. La toma de al interior corriente deberá...
  • Seite 98: Montaje

    Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la del revestimiento con dos tornillos campana).
  • Seite 99 Montaje 08. Enroscar los dos tornillos hexagonales 13. Enganchar los dos elementos del revestimiento de la chimenea despla- inferiores. zándolos uno respecto al otro - las ¡Antes de apretar a tope los tornillos ranuras de la parte telescópica superior de sujeción de la campana, hay que deberá...
  • Seite 100 Οδηγίες χρήσεως Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε Επένδυση ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε της π ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε "καµινάδας" πλαίσιο εντοιχισµού εισ δου/εξ δου αέρα ή χάρη σε άλλα τεχνικά µέτρα, πως ∆ιακ...
  • Seite 101: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις ισχύει για διάφορα µοντέλα της συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- καθώς...
  • Seite 102 Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Μην παρασκευάζετε ποτέ φλαµπέ Η σύνδεση στο δίκτυο του ηλεκτρικού φαγητών κάτω απ τον απορροφητήρα ρεύµατος και η θέση σε λειτουργία για κουζίνας. πρώτη φορά επιτρέπεται να διεξαχθούν Κίνδυνος να πάρει φωτιά το φίλτρο µ...
  • Seite 103 Χειρισµ ς της συσκευής Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον αποτελεσµατικ τερο τρ πο: θέτοντας τον απορροφητήρα σε λειτουργία κατά την έναρξη του µαγειρέµατος, θέτοντας τον απορροφητήρα εκτ ς λειτουργίας, αφού παρέλθουν µερικά λεπτά απ τη λήξη του µαγειρέµατος. Στη...
  • Seite 104 Χειρισµ ς της συσκευής Αυτ µατη λειτουργία Ρύθµιση στη λειτουργία µε το χέρι: Θέση σε λειτουργία: Πατώντας το πλήκτρο µπορείτε να Ü Πατήστε το πλήκτρο αλλάξετε ανά πάσα στιγµή τη ρύθµιση Ü απ την αυτ µατη λειτουργία στη λειτουργία µε το χέρι. Αερισµ...
  • Seite 105 Χειρισµ ς της συσκευής Θέση του απορροφητήρα εκτ ς Σύστηµα ελέγχου µε αισθητήρες λειτουργίας: Στην αυτ µατη λειτουργία αναγνωρίζουν Με περαιτέρω λειτουργία του αεριστήρα αισθητήρες στον απορροφητήρα την ισχύ απ τη λειτουργία µε το χέρι: των ατµών κουζίνας. Πατήστε το πλήκτρο Ανάλογα...
  • Seite 106 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών φίλτρων λιπών: Για την πρ σληψη των λιπαρών 1. Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης στα συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά φίλτρα λιπών στην κατεύθυνση του φίλτρα λιπών. βέλους...
  • Seite 107: Καθαρισµ Σ Και Περιποίηση

    Καθαρισµ ς και περιποίηση Φίλτρο ενεργού άνθρακα: ã Ένδειξη κορεσµού του φίλτρου: Για τη συγκράτηση των οσµηρών ουσιών Σε περίπτωση κορεσµού του φίλτρου κατά τη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα. ενεργού άνθρακα ηχεί µετά τη θέση του Προσοχή: αεριστήρα εκτ ς λειτουργίας επί 6 δευτερ...
  • Seite 108 Καθαρισµ ς και περιποίηση Αποµονώνετε τον απορροφητήρα Επιφάνειες απ ανοξείδωτο χάλυβα: κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα Χρησιµοποιείτε ένα ήπιο, µη διαβρωτικ τραβώντας το φις απ την πρίζα ή απορρυπαντικ για επιφάνειες απ αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. ανοξείδωτο χάλυβα. Καθαρίζετε µ νο στην κατεύθυνση Μην...
  • Seite 109 Αλλαγή των λαµπτήρων Ρύθµιση της ένδειξης κορεσµού των φίλτρων 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας εκτ ς λειτουργίας και τον Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα ρύθµιση του είδους λειτουργίας τραβώντας το φις απ την πρίζα ή (απορρ...
  • Seite 110 Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
  • Seite 111 Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε µιας καταπακτής προς τα πάνω ή ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο π ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε διαµέσου...
  • Seite 112 Πριν την τοποθέτηση Ιδανική απ δοση του απορροφητήρα Σύνδεση σωλήνα απορρ φησης κουζίνας: ακάθαρτου αέρα, διαµέτρου Κοντ ς, λείος σωλήνας απορρ φησης ακάθαρτου αέρα. 150 mm: Κατά το δυνατ ν λιγ τερες γωνιακές Στερεώστε τον συνδέσεις. σωλήνα Κατά το δυνατ ν σωλήνας µεγάλης απορρ...
  • Seite 113 Σύνδεση στο δίκτυο του Ρύθµιση απ τη λειτουργία ηλεκτρικού ρεύµατος απορρ φησης ακάθαρτου αέρα στη λειτουργία Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται ανακύκλωσης αέρα να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού ρεύµατος µ νον µέσω πρίζας σούκο, εγκατεστηµένης σύµφωνα µε τις Ρύθµιση του ηλεκτρονικού συστήµατος ισχύουσες...
  • Seite 114 Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Υπ δειξη: Προσέξτε τα µέρη ειδικών για την τοποθέτηση σε τοίχο της εξαρτηµάτων, τα οποία πρέπει κουζίνας. ενδεχοµένως να τοποθετηθούν. Βιδώστε τη γωνιά συγκράτησης για την Αφαιρέστε το φίλτρο λιπών (βλ. στις επένδυση της "καµινάδας" µε 2 βίδες Οδηγίες...
  • Seite 115 Τοποθέτηση Βιδώστε τις δύο κάτω βίδες µε Ωθήστε τα δύο µέρη της επένδυσης της "καµινάδας" το ένα µέσα στο άλλο εξαγωνική κεφαλή. (οι σχισµές στο επάνω τµήµα Προτού σφίξετε τις 4 βίδες, πρέπει να τηλεσκοπικού τύπου δείχνουν προς τα ευθυγραµµίσετε τον απορροφητήρα. κάτω) και...
  • Seite 116 Z5114X5 351210 (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter info@neff.de 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.neff-eshop.com 9000 361 812 Printed in Germany 0708 Es.

Inhaltsverzeichnis