Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx DS38
i-Temp / Hygiene
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкция по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Sensixx DS38i-Temp

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx DS38 i-Temp / Hygiene de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire...
  • Seite 5 Index DEUTSCH EngliSH FrançaiSE iTaliano nEDErlanDS DanSk norSk SvEnSka SUoMi ESpañol porTUgUêS Ελληνικά TÜrkçE polSki Magyar УКРАЇНСЬКА РУССКий roMân ҚАЗАҚ BOS CH...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
  • Seite 7: Entsorgungshinweise

    VORSICHT! Heiße Oberfläche!. ❐ Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß. ❐ Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem Meeresspiegel. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit Flüssigkeiten.
  • Seite 8 auf. Zwei Pieptöne weisen darauf hin, dass das Beschreibung Gerät einsatzbereit ist. Der Dampfgenerator benötigt nur nach dem anfänglichen Aufheizen oder nach der 1. Wassertank Durchführung des Entkalkungsvorgangs 2. Abnehmbare Bügeleisenablage (Calc’nClean) mehr Zeit, um diesen Zustand zu 3. Bügeleisenfixierung „SecureLock“ erreichen.
  • Seite 9 • Bei der ersten Benutzung können Gerüche oder Beginnen Sie stets mit den Kleidungsstücken, Dämpfe mit weißen Partikeln auf der Bügelsohle die bei niedrigerer Temperatur zu bügeln sind. (17) auftreten. Dies ist ein normales Phänomen, • Wählen Sie bei Mischgeweben die Temperatur das nach einigen Minuten von selbst aufhört.
  • Seite 10: Bügeln Ohne Dampf

    3.2 „AntiShine“-Programm* 3.4 „Calc’nClean“-Programm  Siehe ausfaltbare Seiten Siehe Abschnitt 11. Diese Dampfbügelstation verfügt über ein „AntiShine“-Programm. Wird dieses Programm 4. „PulseSteam"-Funktion angewählt und regelmäßig die Dampftaste (14 oder 15*) gedrückt, verringert sich die Gefahr von Glanzstellen auf dem Kleidungsstück durch das ...
  • Seite 11: Abschaltautomatik

    Vorsicht! ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Kleidungsstücke, die gerade jemand Durch die Benutzung der Schutzsohle wird anhat. darüber hinaus die Verwendung eines Tuchs überflüssig, um zu vermeiden, dass das Richten Sie den Dampf niemals auf Bügeleisen auf dunklen Stoffen glänzende Menschen oder Tiere.
  • Seite 12: Reinigung Und Pflege

    2 Schrauben Sie den Kollektor an der unteren 6 Drücken Sie die Dampftaste (14) und Seite der Station heraus. schwenken Sie das Bügeleisen einige Minuten lang. Kochendes Wasser und Wasserdampf 3 Um den Kalk-Kollektor zu reinigen, halten Sie treten aus und lösen eventuell vorhandenem den Kalk-Kollektor unter den Wasserhahn und Kalkstein und/oder Ablagerungen.
  • Seite 13: Aufbewahren Des Geräts

    Ratschläge zum 13. Aufbewahren des Geräts Energiesparen  Siehe ausfaltbare Seiten Den größten Teil der Energie verbraucht ein 1. Stellen Sie den Hauptschalter auf „O“ und Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: 2.
  • Seite 14 Problem Mögliche Ursachen Lösung Es kommt Schmutz 1. Kalk oder Mineralien haben sich im 1. Führen Sie einen Reinigungszyklus durch aus den Löchern in Dampftank und der (siehe Abschnitt „Calc’nClean Perfect“) der Bügeleisensohle. Bügeleisensohle abgelagert. 2. Es wurden chemische Produkte 2.
  • Seite 15: General Safety Instructions

    You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions ❐ The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. ❐ Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.
  • Seite 16 • This appliance has been designed exclusively • Do not leave the appliance exposed to weather for domestic use and must not be used for conditions (rain, sun, frost, etc.) industrial purposes. Important: • This appliance must be used only for the •...
  • Seite 17: Programme Selection

    or any other type of chemical product into the 1. Preparations water tank. Any damage caused by the use of the  aforementioned products, will make the See the leaflet sides guarantee void. 1. Release the iron from its lock system (3) by •...
  • Seite 18: Special Programs

    Temperature Programme 3.2 “AntiShine” programme* ● Synthetics ●● Wool**  See the leaflet sides ●●● Cotton / Jeans This steam station has an “AntiShine” programme. Linen If this programme is selected and the steam release button (14 or 15*) is regularly pressed, the Tips: risk of shiny marks on the garment due to the •...
  • Seite 19: Auto Shut-Off

    3. You can steam iron curtains and hanging 4. “PulseSteam” function garments (jackets, suits, coats...) by placing the iron in a vertical position and pressing the steam release button (14 or 15*).  See the leaflet sides This appliance has a special function for tackling difficult creases.
  • Seite 20: Cleaning & Maintenance

    To obtain the best result, we recommend that Accessory code Name of accessory this operation is performed twice. (After-sales) (online shop) Important: before re-closing, make sure no 00571510 TDZ2045 water remains in the boiler. 6 Replace and tighten up the scale collector. 11.
  • Seite 21: Storing The Appliance

    1. After ironing, pull out the plug and allow the the iron into the front slot and moving the lock appliance to cool down before cleaning. system (3) against the heel of the iron. 2. Wipe the housing, handle and iron body with a 4.
  • Seite 22 Problem Possible causes Solution Water flows through the 1. The water is condensing inside the 1. Point the iron away from the ironing area holes on the soleplate. pipes because steam is being used and press the steam release button until for the first time or has not been steam is produced.
  • Seite 23: Fr • Notice D'utilisation

    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Consignes générales de sécurité ❐ Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique.
  • Seite 24 • Cet appareil a été conçu pour une utilisation • Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, domestique exclusivement par conséquent, ce soleil, givre, etc.). fer n‘est pas destiné à un usage industriel. Remarque importante: • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins •...
  • Seite 25 correspondant (7) clignote puis reste allumé en Description continu après quelques instants.Deux bips se font entendre indiquant que l’appareil est prêt à être utilisé. 1. Réservoir d’eau La centrale vapeur met un peu plus de temps 2. Support démontable du fer à repasser pour atteindre cet état uniquement à...
  • Seite 26: Sélection De Programme

    semelle (17), ce qui est tout à fait normal et qui • Si vous n’êtes pas sûr de la température à disparaîtra dans les minutes suivantes. utiliser pour certains tissus, commencer à les repasser à basse température et faites un essai •...
  • Seite 27: Repassage Vertical

    puissants jets de vapeur pour pénétrer le tissu en 3.3 Programme «Hygiene»* profondeur. Appuyer brièvement sur le bouton de libération de vapeur (15*) au sommet de la poignée. Cette centrale vapeur dispose d’un programme Remarques : spécial «Hygiene». • Il est possible d’arrêter les décharges de vapeur La technologie innovante de vapeur hygiénique en appuyant de nouveau brièvement sur le supprime 99,9 % des microbes.
  • Seite 28: Économie D'énergie

    La semelle de protection en tissu est disponible 8. Économie d’énergie auprès du service après-vente et dans tous les magasins spécialisés. Code de l’accessoire Nom de l’accessoire Appuyez sur le bouton d’économie d’énergie (Service Après-vente) (Magasins spécialisés) (6). 00571510 TDZ2045 Si le bouton d’économie d’énergie est sélectionné, vous pouvez économiser jusqu’à...
  • Seite 29: Nettoyage Et Entretien

    4 Maintenir le générateur de vapeur sur la 12. Nettoyage et entretien position inversée et à l’aide d’une verseuse, remplir la chaudière (dans la base) d’1/4 de litre d’eau.  Voir dépliant 5 Agiter la base et videz-la entièrement dans Attention ! Risque de brûlures ! l’évier ou dans un récipient.
  • Seite 30 • Commencez toujours par les vêtements La vapeur sera principalement générée par les dont les tissus requièrent une température vêtements et non par le fer à vapeur. de repassage inférieure. Pour cela veuillez • Si vous utilisez un sèche-linge avant le consulter l’étiquette du vêtement.
  • Seite 31 Problème Causes possibles Solution Le fer à repasser ne 1. La chaudière n’est pas allumée 1. Placez le bouton d’alimentation électrique produit aucune ou le réservoir d’eau est vide. (10) sur la position «I» et/ou remplissez le vapeur. réservoir d’eau. 2.
  • Seite 32: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. Istruzioni generali di sicurezza ❐ Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica.
  • Seite 33 • Il presente apparecchio è stato creato • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie esclusivamente per domestico, rimanendo (pioggia, sole, gelo, ecc). quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. Importante: • Usare quest’apparecchio solamente per l’uso • Quest’apparecchio raggiunge altissime cui è stato destinato, ossia, come ferro da temperature e produce vapore durante il suo stiro.
  • Seite 34: Selezione Del Programma

    durezza elevata, mescolare l’acqua del 1. Preparazioni rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2. È possibile mettersi in contatto con la vostra  azienda locale dell’acqua per conoscere il grado Vedi elenco a discesa di durezza dell’acqua. 1. Rimuovere il ferro dal sistema di fissaggio (3) •...
  • Seite 35: Programmi Speciali

    Ciascun programma imposta automaticamente 3. Programmi speciali una combinazione adeguata di temperatura e vapore adatta per il tipo di indumento scelto. Ruotando il selettore di programma potete selezionare il tipo di indumento e il tessuto da 3.1 Programma “i-Temp stirare. La spia corrispondente (7) lampeggerà fino Advanced”...
  • Seite 36: Risparmio Energetico

    Stirare lentamente l’intero capo per migliorare il Il vapore aggiuntivo può essere sempre arrestato risultato finale. premendo di nuovo brevemente il pulsante di uscita del vapore. Note: • Per assicurare l’elevata efficacia del programma “Hygiene” il sistema deve essere resettato 6.
  • Seite 37 L’anello luminoso attorno al selettore di 11.1 Pulizia della caldaia programma (9) lampeggerà all’attivazione dell’autospegnimento (Auto shut-off). Verranno emessi tre segnali acustici contemporaneamente.  Vedi elenco a discesa Per riattivare la stazione di stiratura, premere Non utilizzare agenti anticalcare per la pulizia della nuovamente il pulsante del vapore.
  • Seite 38: Pulizia E Manutenzione

    2. Pulire la parte esterna, la maniglia e il corpo del 11.2 Pulizia della camera del ferro solo con un panno umido. vapore del ferro 3. Se la piastra presenta residui di sporco o di  calcare, pulirla con un panno di cotone umido. Vedi elenco a discesa 4.
  • Seite 39: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione La spia luminosa 1. La caldaia e il ferro da stiro devono 1. Pulire la caldaia e il ferro da stiro secondo le “Calc” (4) lampeggia. essere puliti. istruzioni per la pulizia in questo manuale. La spia luminosa del 1.
  • Seite 40 Problema Possibili cause Soluzione L’apparecchio 1. L’acqua viene pompata nel 1. Questo è normale. emette un rumore di serbatoio del vapore. pompaggio. 2. Non è stato collocato correttamen- 2. Rimontare il serbatoio dell’acqua nella sede te il serbatoio dell’acqua. opportuna correttamente. 3.
  • Seite 41: Algemene Veiligheidsinstructies

    NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx Open de ontvouwbare zijkanten DS38, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Seite 42 • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel onder in water of enige andere vloeistof. gebruik hiervan uitgesloten. • Stel het apparaat niet bloot • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor aanweersomstandigheden (regen, zon, vorst,etc.).
  • Seite 43: Programma Kiezen

    • De watertank kan op elk ogenblik gevuld 1. Voorbereidingen worden terwijl u het apparaat gebruikt. • Om beschadiging en/of contaminatie van de  watertank en de boiler te vermijden, doe geen Zie de ontvouwbare zijkanten parfurm, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, 1.
  • Seite 44: Speciale Programma's

    Vanaf dit moment blijft het indicatielampje geselecteerd, wordt een temperatuur- en doorlopend branden en hoort u twee pieptonen stoomcombinatie ingesteld die geschikt is voor alle ten teken dat het apparaat klaar is voor gebruik. stoffen die gestreken mogen worden. Als de te strijken kleding niet overeenkomt met Het “i-Temp Advanced”...
  • Seite 45: Automatische Uitschakeling

    • Wilt u in het “Hygiëne”-programma doorgaan, 7. Verticale stoom wacht dan tot de programmaled van het “i-Temp Advanced” programma na twee pieptonen met knipperen ophoudt. Kies met behulp  Zie de ontvouwbare zijkanten van de draaiknop (9) opnieuw het “Hygiëne” Dit kan worden gebruikt om kreukels uit -programma.
  • Seite 46 10. Textielbeschermzool 11.1 De boiler reinigen TextileProtect   Zie de ontvouwbare zijkanten Zie de ontvouwbare zijkanten De textielbeschermzool (18*) wordt gebruikt voor Gebruik geen ontkalkingsmiddelen om de boiler te het stoomstrijken van delicate kledingstukken op spoelen, want dit zou de boiler kunnen maximale temperatuur zonder ze te beschadigen.
  • Seite 47: Reiniging & Onderhoud

    3. Als er stof of kalkaanslag op de strijkzool zit, 11.2 Reinigen van de stoomkamer reinig hem dan met een vochtige katoenen van het strijkijzer doek.  4. Als een synthetische stof smelt door een te Zie de ontvouwbare zijkanten hoge temperatuur en aan de strijkzool blijft 1 Vul de tank met kraanwater.
  • Seite 48: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het “Calc” 1. De boiler en het strijkijzer moeten 1. Spoel de boiler en het strijkijzer volgens de indicatielampje (4) worden gespoeld. reinigingsinstructies in deze handleiding. knippert. Het indicatielampje 1. De watertank (1) is leeg. 1.
  • Seite 49 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De strijkzool wordt 1. Dit is een normaal gevolg van het 1. Maak de strijkzool met een vochtige doek bruin. gebruik. schoon. Het apparaat maakt 1. Er wordt water in het stoomreservoir 1. Dit is normaal. een pompend gepompt.
  • Seite 50: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx Åbn udfoldningssiderne DS38 – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside.
  • Seite 51 • Dette apparat er udformet udelukkende med • El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ve henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug dat hive i ledningen. er absolut forbudt. • Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i • Apparatet må kun anvendes til det formål, det vand eller anden væske.
  • Seite 52 • Strygejernet er ikke udformet til at hvile på sin 1. Forberedelse hæl. Placer det altid vandret på strygebrættet (2).  • Strygesålen kan placeres i den specielt Se udfoldnings siderne designede fordybning på dampstationen eller et 1. Frigør strygejernet fra fikseringssystemet (3) ved passende sted i strygeområdet.
  • Seite 53: Specialprogrammer

    Tips: 3.3 “Hygiene” program* • Sorter dit tøj efter dets vaskesymboler og start altid med tøj, der skal stryges ved laveste temperatur. Dampstationen er udstyret med et særligt • Til blandingsstoffer skal du vælge en “Hygiene” program. temperatur, der passer til den mest følsomme af Den innovative hygiejne dampteknologi fjerner stoftyperne.
  • Seite 54: Automatisk Slukning

    Tryk kort på dampudløserknappen (15*) på toppen 8. Energibesparelse af håndtaget. Bemærkninger: • Det er muligt at stoppe dampskuddene ved Tryk på energispareknappen (6). hurtigt at trykke på dampknappen igen. Hvis energispareknappen er aktiveret, kan du • Der kan forekomme vanddråber, når du spare op til 30 % energi og 40 % vand og stadig bruger funktionen “PulseSteam”...
  • Seite 55: Rengøring Og Vedligeholdelse

    11.2 Skylning af strygejernets 11. Calc'nClean Perfect dampkammer  Se udfoldnings siderne Automatisk renseadvarsel 1 Fyld beholderen med vand fra vandhanen. Advarselsindikatorlampen for automatisk 2 Tilslut strømforsyningen, og sæt ”Calc”-rens (4) blinker som tegn på, at hovedstrømknappen (10) i positionen “I”. dampstationen og strygejernets dampkammer skal skylles.
  • Seite 56 5. Anvend aldrig ridsende produkter eller dampslangen i beslaget. Rul ikke ledningen for opløsningsmiddel. Bevar bundpladens glatte hårdt op. overflade ved at forhindre, at den kommer i 5. Hold i strygejernets håndtag, når du flytter kontakt med metalgenstande. Brug aldrig apparatet.
  • Seite 57 Problem Mulige årsager Løsning Der kommer skidt ud 1. Der er aflejret kalk eller 1. Udfør en rensecyklus (se afsnittet gennem bundpladen. mineraler i kedlen og “Calc’nClean Perfect”). strygejernet. 2. Der er blevet anvendt 2. Bland aldrig vandet med andre produkter. kemikalier eller Brug postevand blandet med 50 % tilsætningsstoffer.
  • Seite 58: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet. ❐ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende vann etter bruk.
  • Seite 59 • Dette apparatet er produsert utelukkende for • Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til vann, eller annen flytende væske. industrielt bruk. • Ikke la strykejernet være utsatt for • Apparatet skal kun brukes til det formål det ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.).
  • Seite 60: Velge Program

    Enhver skade som skyldes bruk av nevnte 1. Forberedelse produkter, vil oppheve garantien. • Strykejernet er ikke konstruert for å hvile  på hælen. Sett det alltid horisontalt på Se utbrettssidene strykeunderlaget (2). 1. Ta strykejernet ut av holdesystemet (3) ved å •...
  • Seite 61 Anbefalinger: reduseres risikoen for blanke strykemerker på plagget. • Separer klærne etter etiketten for vask og stryk, begynn alltid å stryke først de klærne som må strykes på lavest temperatur. 3.3 “Hygiene”-programmet* • For blandingstekstiler velger du den temperaturen det mest ømfintlige stoffet tåler. •...
  • Seite 62: Automatisk Utkobling

    Når damputløserknappen er aktivert, avgir 8. Energisparing dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik at dampen trenger enda dypere inn i stoffet. Trykk så vidt på damputløserknappen (15*) øverst Trykk på knappen for energisparing (6). på håndtaket. Hvis innstillingen for energisparing velges, kan du Merk: redusere energiforbruket med opptil 30 % og •...
  • Seite 63: Rengjøring Og Vedlikehold

    11. Calc'nClean Perfect 11.2 Rense dampkammeret  Se utbrettssidene Varsel om automatisk rengjøring 1 Fyll tanken med vann fra springen. Når indikatorlampen (4) for den automatiske rengjøringen ”Calc” blinker, betyr dette at 2 Koble til strømledningen og sett hovedbryteren varmtvannsbeholderen og dampkammeret trenger (10) på...
  • Seite 64 gnir av rester umiddelbart med en tykk, brettet, Tips for å hjelpe deg å spare fuktig bomullsklut. energi 5. Slipe- eller oppløsingsmiddel må ikke brukes. For å holde sålen glatt bør du unngå hard Produksjon av damp forbruker mest energi. Som kontakt med metallgjenstander.
  • Seite 65 Problem Sannsynlige årsaker Løsning Skitt kommer ut av 1. Det er opphopning av kalk eller 1. Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet strykesålen. mineraler i dampbeholderen og jernet. “Calc’nClean Perfect”). 2. Det har blitt brukt kjemiske produkter 2. Bruk aldri tilsetningsstoffer i vannet. eller tilsetningsstoffer.
  • Seite 66: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx DS38 Fäll ut sidostyckena från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
  • Seite 67 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar Viktigt: den styrka som anges på apparatens • Den här apparaten uppnår höga temperature informationsplatta innan du sätter i kontakten. och producerar ånga under användningen, • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat vilket kan orsaka brännskador vid oaktsamt uttag.
  • Seite 68 Orsakas skador p.g.a. användning av ovan- 1. Förberedelser nämnda produkter ogiltigförklaras garantin. • Strykjärnet är inte utformat för att stå  upprätt. Placera det alltid horisontellt på Se de utfällbara sidostyckena strykjärnsplattan (2). 1. Lossa strykjärnet från fästanordningen (3) • Stödet kan placeras i det specialdesignade genom att dra ner spärren från strykjärnets området på...
  • Seite 69 Tips: 3.3 “Hygiene”-program* • Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja alltid med kläder som behöver strykas på de lägsta temperaturerna. Ångstationen har ett särskilt «Hygiene»-program. • För materialblandning, välj temperaturen för det Den innovativa, hygieniska ångtekniken tar bort känsligaste materialet. 99,9% av alla mikrober.
  • Seite 70 Anmärkningar: vattenförbrukningen (*), och fortfarande uppnå goda strykresultat med de flesta plagg. • Ångstrålarna kan stoppas genom att man trycker snabbt på ångknappen igen. Det rekommenderas att endast använda det normala energiläget för tjocka och mycket • Första gången man använder funktionen skrynkliga textilier.
  • Seite 71: Rengöring & Underhåll

    Koppla från apparaten i mer än två timmar, 4 Vänta tills indikatorlampan (8) slutar att blinka kontrollera noga att apparaten är kall och att och förblir tänd. Två pip hörs. vattentanken (1) är tom. 5 Håll strykjärnet över diskhon eller ett Gör så...
  • Seite 72: Tips För Att Spara Energi

    13. Förvaring Tips för att spara energi  Se de utfällbara sidostyckena Det går åt mest energi när man använder 1. Stäng av huvudströmbrytaren och lossa ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera elkabeln. energiförbrukningen: 3. Sätt strykjärnet med stryksulan på •...
  • Seite 73 Problem Möjliga orsaker Lösning Det kommer smuts ur 1. 1. Avlagringar av kalk eller andra 1. Utför en rengöringscykel (se avsnittet stryksulan. mineraler har bildats i “Calc’nClean Perfect”). ånggeneratorn och strykjärnet. 2. Kemiska preparat eller tillsatser har 2. Häll aldrig tillsatser i vattnet. använts.
  • Seite 74: Yleiset Turvaohjeet

    Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet ❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä sähköpistokkeeseen. ❐ Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen.
  • Seite 75 • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan • Älä ikinä upota silitysrautaa tai kotikäyttöön eikä missään tapauksessa höyrysäiliötäveteen tai muihin nesteisiin. teollisuuskäyttöön. • Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen (sade, aurinko, pakkanen jne.). suunniteltuun käyttötarkoitukseen, eli Tärkeää: silittämiseen.
  • Seite 76: Ohjelman Valitseminen

    Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi 1. Valmistelut takuun. • Silitysrautaa ei ole suunniteltu pidettäväksi  pystysuorassa. Aseta silitysrauta aina Katso käytettävät puolet vaakasuorassa silityspohjan (2) päälle. 1. Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (3) • Silitysalusta voidaan asettaa laitteessa sitä vetämällä silitysraudan kannassa olevaa vipua varten olevaan syvennykseen tai johonkin taaksepäin.
  • Seite 77 Vinkkejä: 3.3 “Hygiene”-ohjelma* • Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, aloittaen aina vaatteista, jotka on silitettävä alhaisimmalla lämpötilalla. Tämä höyryasema on varustettu erityisellä • Valitse sekapyykin kohdalla arkalaatuisimpaan “Hygiene”-ohjelmalla. tekstiiliin sopiva lämpötila. Innovatiivinen hygieeninen höyryteknologia • Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita poistaa 99,9 % mikrobeista.
  • Seite 78 Huomautuksia: Normaalin energia-asetuksen käyttö on suositeltavaa vain paksuja ja erittäin ryppyisiä • Höyrypuhallus voidaan pysäyttää painamalla tekstiilejä silitettäessä. höyrytyspainiketta uudelleen lyhyesti. (*) Verrattuna maksimitasosta. • Silitysraudasta voi tulla joitakin vesipisaroita, kun “PulseSteam” -toimintoa käytetään ensimmäistä kertaa. Vesipisarat katoavat, kun 9. Automaattinen olet käyttänyt toimintoa jonkin aikaa.
  • Seite 79: Puhdistus & Huolto

    5 Pidä silitysrautaa pesualtaan tai astian 11.1 Lämminvesivaraajan yläpuolella veden keräämiseksi. puhdistus 6 Paina höyrytyspainiketta (14) ja ravista  silitysrautaa kevyesti. Ulos tulee kiehuvaa vettä Katso käytettävät puolet ja höyryä, jotka tuovat mukanaan kalkin ja/tai Älä käytä kalkinpoistoaineita kuumavesisäiliön mahdolliset sisäosan saostumat. “Calc” huuhtelemiseen, muutoin se voi vaurioitua.
  • Seite 80: Laitteen Säilytys

    Ohjeita energian 13. Laitteen säilytys säästämiseen  Katso käytettävät puolet Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. 1. Aseta virtapainike asentoon ”O” ja irrota Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla virtajohto pistorasiasta. olevia ohjeita: 2. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän säilöön.
  • Seite 81 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silityspohjasta tulee likaa. 1. Höyrysäiliöön ja silitysrautaan 1. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio on kertynyt kalkkia tai “Calc’nClean Perfect”). mineraaleja. 2. Kemiallisia tuotteita tai 2. Älä koskaan lisää mitään tuotteita veteen. lisäaineita on käytetty. Käytä hanaveden ja tislatun tai demineralisoidun veden sekoitusta suhteessa 1:1.
  • Seite 82: Es • Instrucciones De Uso

    Le agradecemos la compra de la estación de Abrir los desplegables laterales planchado a vapor Sensixx DS38, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Seite 83 • El presente aparato ha sido diseñado Importante: exclusivamente para uso doméstico,quedando • Este aparato alcanza temperaturas elevadas por tanto excluido el uso industrial del mismo. y produce vapor durante su utilización, lo cual • Utilice este aparato sólo para los fines para podría causar escaldaduras o quemaduras en los que ha sido diseñado, es decir, como una caso de uso inadecuado.
  • Seite 84 iluminará con luz fija, emitiéndose dos señales Descripción sonoras que indican que el aparato está listo para su uso. El generador de vapor tardará algo más de 1. Depósito de agua tiempo en llegar a esta indicación durante el 2. Soporte de plancha desmontable primer calentamiento de cada uso, o después 3.
  • Seite 85: Selección De Programas

    • Para tejidos mezclados, seleccione la partículas blancas en la suela (17); es algo temperatura adecuada para el tejido más normal y desaparecerá tras unos minutos. delicado. • Mientras el botón de salida de vapor permanece • Si no está seguro de la composición de pulsado, el depósito de agua puede producir un una prenda, comience su planchado a baja sonido de bombeo, que es normal e indica que...
  • Seite 86: Planchado Sin Vapor

    3.2. Programa “Antishine”* 3.4 Programa "Calc'nClean"  Ver desplegable Ver apartado 11. Esta estación de planchado está provista de un programa especial “AntiShine”. Si dicho programa 4. Función “PulseSteam” se selecciona, y el botón de salida de vapor (14 ó 15*) se presiona de forma regular, se reduce el riesgo de ocasionar brillos causados por el ...
  • Seite 87: Ahorro De Energía

    !Atención! Se aconseja comenzar planchando una pequeña sección del interior de la prenda y observar los No proyecte el vapor sobre ropa puesta. resultados. No dirija el chorro de vapor hacia Para colocar el protector en la plancha, ponga la personas o animales punta de la plancha en el extremo del protector de 1.
  • Seite 88: Limpieza Y Mantenimiento

    Posteriormente, lave el filtro con abundante programa “Linen / max” con el fin de que el agua (¡muy importante!). agua residual de la cámara se evapore. El líquido descalcificante puede ser obtenido en 8 Cuando no se produzca más vapor, puede nuestros servicios postventa o tiendas proceder a desconectar el aparato mediante el especializadas:...
  • Seite 89: Consejos Para El Ahorro De Energía

    en la fijación para la misma. No enrolle los planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la cables con demasiada fuerza. prenda. 5. Para transportar el aparato, sujételo por el asa • Procure planchar las prendas mientras éstas de la plancha. están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha.
  • Seite 90 Problema Causas posibles Solución La plancha no produce 1. La caldera no se enciende o el 1. Sitúe el interruptor (10) en la posición vapor. depósito del agua está vacío. encendido (I) y/o llene el depósito de agua. 2. No se ha colocado correcta mente 2.
  • Seite 91: Pt • Instruções De Serviço

    Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Poderá transferir este manual a partir da página web da Bosch. Instruções gerais de segurança ❐ Não deixe o sistema de caldeira sozinho enquanto estiver ligado à...
  • Seite 92 • O presente aparelho foi desenhado Importante exclusivamente para uso doméstico, ficando • Este aparelho alcança temperaturas elevadas por isso excluído o seu uso industrial. e produz vapor durante a sua utilização, que • Utilize este aparelho só para os fins para os podem causar escaldões ou queimaduras em quais foi desenhado, ou seja, como um gerador caso de utilização indevida.
  • Seite 93 minutos, mantém-se permanentemente aceso. Descrição São emitidos dois sinais sonoros, indicando que o aparelho está pronto a ser utilizado. O gerador de vapor só demora mais tempo a 1. Reservatório de água atingir este estado aquando do aquecimento 2. Suporte do ferro de engomar desmontável inicial ou após a execução da operação de 3.
  • Seite 94: Programas Especiais

    odores, bem como partículas brancas sobre a • Para tecidos mistos, seleccione a temperatura base (17); isso é normal e desaparecerá após correspondente ao tecido mais delicado. uns minutos. • Se não tem a certeza sobre os tecidos de uma •...
  • Seite 95: Vapor Vertical

    Quando o botão de vapor é accionado, o gerador 3.3 Programa “Hygiene”* de vapor lança três jactos para que o vapor se entranhe nos tecidos com maior profundidade. Prima rapidamente o botão de vapor (15*) na Este sistema de engomar a vapor está equipado parte de cima da pega.
  • Seite 96: Poupança De Energia

    8. Poupança de energia 11. Calc'nClean Perfect Prima o botão de poupança de energia (6). Aviso de limpeza automática Se a definição de poupança de energia estiver O indicador luminoso de aviso de limpeza seleccionada, pode poupar até 30% da energia e automática “Calc”...
  • Seite 97: Limpeza E Manutenção

    Importante: antes de voltar a fechá-la, 12. Limpeza e manutenção assegure-se de que não fica água na caldeira. 6 Volte a colocar o filtro e aperte-o.  Ver os lados móveis Atenção! Risco de queimaduras! 11.2 Limpar a câmara de vapor do Desligue o sistema de caldeira da ferro electricidade antes de realizar qualquer...
  • Seite 98: Resolução De Problemas

    Conselhos para poupança de energia A maior quantidade de energia consumida por um ferro a vapor esta destinada a produção de vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos: • Comece sempre com roupa cujos tecidos requerem uma menor temperatura de engomar. Para isto, consulte a etiqueta.
  • Seite 99 Problema Causas possíveis Solução Sai sujidade através da 1. Existe uma acumulação de calcário 1. Efectue um ciclo de limpeza (consulte base. ou minerais no reservatório de a secção “Calc’nClean Perfect”). vapor. 2. Nunca adicione produtos à água. 2. Foram utilizados produtos químicos Utilize água da torneira misturada com ou aditivos.
  • Seite 100: El • Oδηγοες Χρήσεω

    Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Γενικές οδηγίες ασφαλείας ❐ άποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
  • Seite 101 ΠΡΟΣΟΧη. Ζεστή επιφάνεια. ❐ η επιφάνεια ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης. ❐ άυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση έως 2000m πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. • η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις οικιακή...
  • Seite 102 παραμείνει συνεχώς αναμμένη. Δυο μπιπ θα περιγραφή ακουστούν για να δηλώσουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Ο ατμολέβητας θα χρειαστεί περισσότερο χρόνο 1. Δεξαμενή νερού για να φτάσει σε αυτή την κατάσταση μόνο μετά 2. Βάση σίδερου αφαιρούμενη την...
  • Seite 103: Ειδικά Προγράμματα

    • κατά την πρώτη χρήση του το σίδερο μπορεί Συμβουλές: να απελευθερώσει κάποιους ωμούς ή οσμές, • να ταξινομείτε τα ρούχα σύμφωνα με τα καθώς και λευκά σωματίδια πάνω στο πέλμα σύμβολα που φέρουν οι ετικέτας όσον αφορά το (17) του. άυτό είναι φυσιολογικό και θα πλύσιμο...
  • Seite 104 3.2 Πρόγραμμα “AntiShine”* 3.4 Πρόγραμμα “Calc’nClean”  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Βλέπε ενότητα 11. άυτή η βάση ατμού έχει ένα πρόγραμμα “AntiShine”. άν έχετε επιλέξει αυτό το πρόγραμμα 4. “PulseSteam” λειτουργία και πατάτε τακτικά το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (14 ή 15*), μειώνεται ο κίνδυνος γυαλάδων στο...
  • Seite 105 10. Πέλμα προστασίας 7. κάθετος ατμός υφασμάτων TextileProtect   Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που Το προσταтευтικό αυτό χρησιμοποιείται για να κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. σιδερώνετε με ατμό ευαίσθητα ρούχα σε υψηλή θερμοκρασία...
  • Seite 106: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    φτέρνα του σίδερου. Τοποθετήστε τη συσκευή 5 κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη ή στο χείλος του νεροχύτη. ένα δοχείο για να μαζέψετε το νερό. 2 Ξεβιδώστε το φίλτρο (12*) και βγάλτε το. 6 Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (14) και...
  • Seite 107: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Συμβουλές για να εξοικονομήσετε 13. άποθήκευση της συσκευής ενέργεια  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη 1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση «O» και ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. ακολουθήστε...
  • Seite 108 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Βγαίνει βρωμιά από την 1. Υπάρχει συσσώρευση αλάτων ή 1. Συνεχίστε με τον κύκλο καθαριότητας πλάκα σίδερου. μετάλλων στη δεξαμενή νερού. (δείτε τη παράγραφο “Calc’nClean Perfect” ). 2. Έχουν χρησιμοποιηθεί χημικά 2. Πότε μην προσθέτετε προϊόντα στο νερό. προϊόντα...
  • Seite 109: Tr • Kullanma Talimatı

    Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları ❐ Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız.
  • Seite 110 • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil • Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur,güneş, sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. don, vs.) maruz bırakmayın. • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani Önemli: bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara kullanılması...
  • Seite 111: Program Seçimi

    Bahsi geçen ürünlerin kullanımından 1. Hazırlıklar kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.  • Ütü, dik şekilde durmak üzere tasarlanmamıştır. Ayrılabilir sayfalara bakınız Lütfen her zaman ütü koyma yüzeyine (2) yatay 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye olarak yerleştirin. doğru çekerek sabitleme sisteminden (3) ayırın.
  • Seite 112: Özel Programlar

    Sıcaklık Program 3.2 “AntiShine” programı* ● Sentetikler (Synthetics) ●● Yünlüler (Wool)**  Ayrılabilir sayfalara bakınız ●●● Pamuklular (Cotton) / Kot (Jeans) Bu buhar istasyonunda “AntiShine” programı Keten (Linen) bulunmaktadır. Bu program seçiliyken buhar bırakma düğmesine (14 veya 15*) düzenli olarak İpuçları: basılırsa, giysi üzerinde ütülemeye bağlı...
  • Seite 113: Otomatik Kapatma

    3. Ütüyü dik konuma getirerek ve buhar çıkarma 4. “PulseSteam” özelliği düğmesine (14 veya 15*) basarak perdeleri veya askıdaki kıyafetleri (ceketler, takım elbiseler, pardösüler...) buharla ütüleyebilirsiniz  Ayrılabilir sayfalara bakınız (14 veya 15*). Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir fonksiyonu bulunmaktadır.
  • Seite 114 Önemli: Kazanı tekrar kapatmadan önce, içinde Aksesuar kodu Aksesuar ismi hiç su kalmadığından emin olun. (Satış sonrası) (Yetkili satış mağazaları) 6 Filtreyi yerleştirin ve sıkın. 00571510 TDZ2045 11.2 Ütünün içindeki buhar 11. Calc'nClean Perfect haznesinin temizlenmesi  Otomatik temizleme uyarısı Ayrılabilir sayfalara bakınız “Calc”...
  • Seite 115: Sorun Giderme

    2. Isı koruma tabletini, tutma yerini ve ütü buhar hortumunu saklama kancalarının arasına gövdesini sadece nemli bezle silin. sabitleyin. Kordonları çok sıkı sarmayın. 3. Eğer ütü tabanı kirlenmiş veya kireçlenmişse, 5. Cihazı hareket ettirirken ütü tutma yerinden nemli bir pamuklu bezle temizleyin. tutun.
  • Seite 116 Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanında bulunan 1. Buhar ilk kez kullanıldığından 1. Ütüyü, ütüleme alanının uzağına deliklerden su akıyor. veya uzun süre doğrultun ve buhar çıkışı durana kadar kullanılmadığından borulardaki buhar bırakma düğmesine basın. su yoğuşmaktadır. Ütü tabanından kir 1.
  • Seite 117: Pl • Instrukcja Obsługi

    Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ❐ Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona do sieci.
  • Seite 118 UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia może się nagrzewać ❐ podczas korzystania z urządzenia. ❐ To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, na wysokości nieprzekraczającej 2000 m nad poziomem morza. • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane • Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu włącznie do użytku domowego, w związku wystawionym na działanie czynników z czym wykluczone jest przemysłowe jego...
  • Seite 119 Generator pary będzie potrzebować więcej Opis czasu, aby osiągnąć ten stan tylko przy początkowym podgrzewaniu lub po wykonaniu odkamieniania (Calc’n clean). 1. Zbiornik na wodę Gdy podczas zwykłej eksploatacji woda 2. Demontowana podstawka żelazka znajduje się już w generatorze pary, czas podgrzewania w celu osiągnięcia temperatury 3.
  • Seite 120: Programyspecjalne

    Z tego powodu, przed przystąpieniem do 2. Wybórprogramu prasowania, zaleca się wypróbowanie żelazka na desce lub na fragmencie ubrania.  • W celu uzyskania lepszych wyników Otworzyć składaną instrukcję prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy Stacja pary posiada pokrętło wyboru programu (9), prasowaniu należy wykonać...
  • Seite 121 Dzięki zastosowaniu innowacyjnej technologii Uwagi: dezynfekcji parą wodną można usunąć 99,9% • Można wstrzymać uderzenia pary, ponownie bakterii. Program jest odpowiedni dla wszystkich krótko naciskając przycisk uwalniania pary. rodzajów tkanin i jest niezwykle skuteczny • Przy pierwszym użyciu funkcji “PulseSteam” zarówno przy grubych, jak i delikatnych może pojawić...
  • Seite 122: Oszczędzanie Energii

    8. Oszczędzanie energii 11. Calc'nClean Perfect Nacisnąć przycisk oszczędzania energii (6). Ostrzeżenie funkcji automatycznego Przy wybranym przycisku oszczędzania energii oczyszczania można ograniczyć zużycie energii nawet o 30% i Wskaźnik ostrzegawczy funkcji automatycznego wody nawet o 40% (*) i nadal w większości oczyszczania “Calc”...
  • Seite 123: Przechowywanie Urządzenia

    lepszego wyniku zalecamy wykonanie tej 1. Po zakończeniu prasowania wyjmij wtyczkę z czynności dwukrotnie. gniazdka i pozostaw żelazko na chwilę, aby stopa ostygła przed czyszczeniem. Ważne: Przed ponownym zamknięciem upewnij się, że w kotle nie zostały resztki wody. 2. Wytrzeć obudowę generatora pary, uchwyt i korpus żelazka wilgotną...
  • Seite 124: Rozwiązywanie Problemów

    • Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. • Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję 'iron dry'. Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny...
  • Seite 125 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Żelazko w ogóle 1. Bojler nie jest włączony lub 1. Ustawić wyłącznik główny (10) w pozycji “I” i/ nie wytwarza zbiornik na wodę jest pusty. lub napełnić zbiornik na wodę. pary. 2. Zbiornik wody został 2. Załóż prawidłowo zbiornik na wodę na nieprawidłowo założony na generator pary.
  • Seite 126: Hu • Használati Utasítások

    Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. Általános biztonsági Előírások ❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül.
  • Seite 127 • Jelen készüléket kizárólag háztartási • A készüléket ne tegye ki a környezeti használatra tervezték és tilos ipari célokra tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). használni. Fontos: • A készüléket csak az előírt rendeltetésére • A készülék magas hőmérsékleten működik és használja, vagyis vasalóként.
  • Seite 128 A fenti termékek használatával okozott károk 1. Előkészületek érvénytelenítik a garanciát. • A vasaló nem állítható a sarkára. Mindig  vízszintes helyzetben helyezze rá a vasalótalpra Lásd a kihajtható oldalakat (2). 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (3) • A védőlapot helyezze a készülék erre szolgáló úgy, hogy húzza hátra a vasaló...
  • Seite 129 Tippek: 3.2 „AntiShine” program* • A ruháit a rajtuk lévő tisztítási címkék szerint osztályozza, a vasalást mindig azokkal a  ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb Lásd a kihajtható oldalakat hőmérsékletet igényelnek. A gőzállomás „AntiShine” programmal rendelkezik. • Kevert szálas textília esetén állítsa be a Ha kiválasztja ezt a programot és rendszeresen legfinomabb anyaghoz megfelelő...
  • Seite 130: Automatikus Kikapcsolás

    3. Használhat gőzölős vasalót függönyökhöz 4. “PulseSteam” funkció és felfüggesztett ruhákhoz (dzsekikhez, öltönyökhöz, kabátokhoz...) úgy, hogy a vasalót függőleges helyzetbe állítja és megnyomja a  Lásd a kihajtható oldalakat gőzkioldó gombot (14 vagy 15*). A makacs gyűrődések vasalásához a készülék speciális funkcióval rendelkezik.
  • Seite 131: Tisztítás És Karbantartás

    Fontos: Visszazárás előtt ellenőrizze, hogy nem Termék kódja rmék neve maradt víz a tartályban. (márkaszerviz) (szaküzletek) 6 Cserélje ki, és szorítsa meg a szűrőt. 00571510 TDZ2045 11.2 A vasaló gőzrekeszének átöblítése 11. Calc'nClean Perfect  Lásd a kihajtható oldalakat Automatikus figyelmeztetés tisztításra 1 Töltse fel a tartályt csapvízzel.
  • Seite 132: A Készülék Tárolása

    2. A burkolatot, a fogantyút és a vasalótestet orrát az elülső nyílásba, és mozgassa a törölje meg egy nedves ronggyal. rögzítőrendszer karját (3) a vasaló sarka felé. 4. Ürítse ki a víztartályt, és tárolja a hálózati kábelt 3. Ha a talp lemezén szennyeződés vagy a kábeltároló...
  • Seite 133 Probléma Lehetséges okok Megoldás Víz szivárog a talp 2. A víz kondenzálódik a 2. Vegye el a vasalót a vasalási területről, és lemezének nyílásain. csővezetékekben, mivel először nyomja meg a gőzkioldó gombot, hogy használja a gőzt, vagy hosszú gőz képződjön. ideje nem használta.
  • Seite 134: Загальні Правила Техніки Безпеки

    UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Розгорніть складені сторінки Sensixx DS38 професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб- сторінки...
  • Seite 135 • Даний пристрій створено виключно для • Не залишайте пристрій під побутового використання та не можна дієюнесприятливих погодних умов (під використовувати для виробничих цілей. дощем,на сонці, на морозі та ін.). • Даний пристрій слід використовувати тільки Важливо! за призначенням, тобто, для прасування. •...
  • Seite 136: Опис Пристрою

    постійним світлом. Ви почуєте два звукові Опис пристрою сигнали, які повідомляють про готовність пристрою до роботи. Парогенератор потребує більше часу для досягнення цього стану під час початкового 1. Резервуар для води нагрівання та після проведення процедури 2. Знімна підкладка для праски очищення...
  • Seite 137 Ніколи не ставте праску на корпус завжди з речей, що потребують найнижчої пристрою без підкладки для праски! температури прасування. • Під час першого використання праски з неї • Для прасування одягу зі змішаної тканини можуть іти специфічні запахи та пара, а з виберіть...
  • Seite 138 3.2 Програма «AntiShine»* 3.4 Програма «Calc’nClean»  Див. складені сторінки Див. розділ 11. Ця парова станція має програму «AntiShine». Якщо обрати цю програму та часто натискати на кнопку випуску пари (14 або 15*), знижується 4. Функція PulseSteam ймовірність появи на тканині блискучих слідів від...
  • Seite 139: Автоматичне Вимкнення

    Ніколи не обробляйте струмом пари тканин також знімає потребу користуватися одяг, надягнутий на людей. ганчіркою для уникнення блиску на темних тканинах. Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи тварин. Рекомендується розпочати прасування на невеликому шматку внутрішньої поверхні одягу 1. Виберіть програму «Jeans / •••», щоб праска та...
  • Seite 140: Очищення Та Догляд

    до повного видалення залишків накипу. 6 Натисніть на кнопку випускання пари (14) та Відіжміть колектор для збору накипу, як обережно потрусіть праску. Накип та показано на малюнку a). відкладення вийдуть з гарячою водою та парою. Індикатор автоматичного очищення Щоб досягти найкращого результату, занурте «Calc»...
  • Seite 141: Усунення Несправностей

    Поради щодо заощадження 13. Зберігання пристрою енергії  Див. складені сторінки Більше всього енергії витрачається на 1. Установіть головний вимикач на позначку утворення пари. Щоб заощадити «O» та відключіть кабель живлення від електроенергію, дотримуйтесь таких порад: електромережі. • Починайте прасування з білизни, що 2.
  • Seite 142 Проблема Можливі причини Рішення З отворів підошви 1. У баку парогенератора та у 1. Виконайте цикл очищення (див. розділ виходить бруд. прасці утворився накип або Функція “Calc’nClean Perfect ”). мінеральні відкладення. 2. Було використано хімічні 2. Ніколи не додавайте у воду сторонні речовини засоби...
  • Seite 143: Общие Инструкции По Безопасности

    RU • Инструкци по эксплуатации Спасибо за покупку паровой станции Разверните сложенные страницы Sensixx DS38, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб- сторінки...
  • Seite 144 ОСТОРОЖНО. Горячая поверхность. ❐ В процессе использования поверхность может нагреваться. ❐ Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования на высоте до 2000 м над уровнем моря. • Данный электроприбор предназначен для • Никогда не погружайте утюг или паровой использования только в домашних условиях, резервуар...
  • Seite 145 (7) начнет мигать, а через несколько минут Описание загорится постоянным светом. Вы услышите два звуковых сигнала, сообщающих о готовности прибора к работе. 1. Емкость для воды При первом нагревании и после проведения 2. Съемная подставка для утюга процедуры удаления накипи (Calc’nClean) 3.
  • Seite 146: Выбор Программы

    • Во время первого использования утюга Советы: могут появляться некоторые запахи и пар, а • Отсортируйте предметы одежды по также белые частицы на подошве утюга. Это символам инструкций для глажения на их нормально и прекратится через несколько ярлыках, всегда начиная с одежды и белья, минут.
  • Seite 147 «Hygiene», повернув переключатель 3.2 Программа «AntiShine»* программ (9). • Энергосберегающий режим активировать  невозможно, когда выбрана программа См. сложенные страницы «Hygiene». Данная паровая станция оснащена программой «AntiShine». Выбрав эту программу и регулярно нажимая на кнопку выпуска пара из подошвы 3.4 Программа «Calc’nClean» (14 или...
  • Seite 148: Автоматическое Отключение

    Чтобы снова включить паровую станцию, снова 7. Вертикальный пар нажмите кнопку выпуска пара из подошвы.  10. Защитная текстильная См. сложенные страницы подошва Данную функцию можно использовать для TextileProtect удаления складок с висящей одежды, штор  См. сложенные страницы и т. д. Эта...
  • Seite 149 11.2 Очистка камеры 11.1 Чистка бака парогенератора парообразования утюга   См. сложенные страницы См. сложенные страницы Не используйте для промывания 1 Наполните емкость для воды водой из парогенератора средства для удаления накипи, крана. потому что они могут его повредить. 2 Включите...
  • Seite 150: Чистка И Уход

    12. Чистка и уход 13. Хранение прибора   См. сложенные страницы См. сложенные страницы Внимание! Существует опасность 1. Установите главный выключатель питания в ожогов! положение «O» и отключите шнур питания от электросети. Перед проведением любых действий по чистке и уходу за электроприбором, следует 2.
  • Seite 151: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Световой индикатор 1. Следует ополоснуть 1. Ополосните парогенератор и утюг в «Calc» (4) мигает. парогенератор и утюг. соответствии с инструкциями по очистке, приведенными в данном руководстве. Световой индикатор 1. Емкость для воды (1) пуста. 1.
  • Seite 152 Проблема Возможные причины Способ устранения Утюг не 1. Парогенератор не включен или 1. Установите главный выключатель питания вырабатывает пар. емкость для воды пуста. (10) в положение «I» и (или) наполните емкость для воды. 2. Резервуар для воды 2. Правильно установите резервуар для неправильно...
  • Seite 153: Ro • Instrucţiuni De Folosire

    Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. ❐ Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic cu apă...
  • Seite 154 • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării • Nu expuneţi aparatul condiţiilor atmosferice casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale. (ploaie, soare, îngheţ etc.) • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile Important : pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier •...
  • Seite 155: Selectarea Programelor

    • Rezervorul de apă poate fi umplut oricând în 1. Pregătiri timpul utilizării aparatului. • Pentru a evita deteriorarea şi/sau contaminarea  rezervorului de apă şi a boilerului, nu adăugaţi A se observa clapetele rabatabile în rezervor parfum, oţet, apret, agenţi de 1.
  • Seite 156 Din acest moment, indicatorul luminos va rămâne selectat, este setată o combinaţie potrivită de aprins continuu şi se vor emite două semnale temperatură şi abur, care este adecvată pentru acustice care vor indica faptul că aparatul este toate materialele care pot fi călcate. pregătit pentru utilizare.
  • Seite 157: Abur Vertical

    de abur comută automat la programul „i-Temp 7. Abur vertical Advanced”. • Dacă doriţi să continuaţi să utilizaţi programul  „Hygiene”, vă rugăm să aşteptaţi până când A se observa clapetele rabatabile LED-ul Program aferent programului „i-Temp Acesta poate fi utilizat pentru netezirea Advanced”...
  • Seite 158 sprijin al fierului de călcat. Plasaţi aparatul pe 10. Talpă de protecţie textilă marginea chiuvetei dumneavoastră de bucătărie. TextileProtect  2 Deşurubaţi filtrul (12*) şi scoateţi-l. A se observa clapetele rabatabile 3 Pentru a spăla colectorul de calcar, puneţi-l sub Această...
  • Seite 159: Depozitarea Aparatului

    aburul vor ieşi, purtând calcarul şi/sau 13. Depozitarea aparatului depunerile care pot exista în interior. După aproximativ un minut, indicatorul luminos de avertizare la curăţarea automată „Calc” (4) se  A se observa clapetele rabatabile va stinge. 1. Aduceţi butonul de alimentare în poziţia „O” şi Continuaţi să...
  • Seite 160 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos 1. Boilerul si fierul de calcat trebuie 1. Clătiţi boilerul si fierul de calcat conform „Calc” (4) clipeşte. clătite. instrucţiunilor de curăţare din acest manual. Indicatorul luminos 1. Rezervorul de apă (1) este gol. 1.
  • Seite 161 Problemă Cauze posibile Soluţie Aparatul scoate un 1. Se pompează apă în rezervorul de 1. Acest lucru este normal. sunet de pompare. abur. 2. Rezervorul de apă nu este montat 2. Montaţi corect rezervorul de apă la loc pe corect pe rezervorul de abur. rezervorul de abur.
  • Seite 162 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ ‫1. تك و ّ ن ترسبات جيرية أو أمالح في‬ ‫هناك اتساخات تخرج‬ ‫1. قم بإجراء دورة تنظيف انظر جزء وظيفة‬ .‫الغالية والمكواة‬ .‫من خالل قاعدة المكواة‬ “Calc’nClean Perfect” .‫2. ال تقم أبدا ً بإضافة أية منتجات إلى الماء‬ ‫2.
  • Seite 163 ‫4. أفرغوا الخزان من الماء. ثم اجمعوا سلك الربط الكهربائي‬ ‫بإيقاف إطالق البخار وكشط البقايا الملتصقة على الفور‬ ‫في جامع السلك وخرطوم البخار في مثبت التخزين. ال‬ .‫باستخدام قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة‬ .‫تلفوا األسالك بشكل ضيق جدا‬ ‫5.
  • Seite 164 Calc’nClean Perfect .11 ‫2.11 شطف حجيرة بخار المكواة‬  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫تحذير التنظيف األوتوماتيكي‬ .‫1 امأل الخزان بماء الصنبور‬ (4) “Calc” ‫تومض لمبة بيان تحذير التنظيف األوتوماتيكي‬ ‫2 قم بتوصيل كابل الكهرباء ثم اضبط مفتاح الطاقة الرئيسي‬ .‫لإلشارة إلى أنه يلزم شطف الغالية وحجيرة بخار المكواة‬ .”i“‫)01( على...
  • Seite 165 :‫ملحوظات‬ ‫توفير الطاقة‬ ‫• يمكن إيقاف إطالق دفعات البخار من خالل الضغط لوهلة‬ .‫قصيرة على زر إطالق البخار مرة أخرى‬ ‫• قد تظهر بعض قطرات الماء عندما تستخدم وظيفة‬ .(6) ‫اضغط على زر توفير الطاقة‬ .‫” ألول مرة‬PulseSteam“ ‫في حالة اختيار وضع ضبط توفير الطاقة، يمكنك توفير ما‬ ‫وتختفي...
  • Seite 166 ‫• للمالبس المختلطة، اختر درجة الحرارة المعنية التي‬ * “Hygiene” ‫3.3 برنامج التعقيم‬ .‫تتناسب مع أضعف المنسوجات‬ ‫• إذا لم تكونوا متأكدين من نسيج األلبسة، ابدأوا الكي تحت‬ ‫حرارة منخفضة ثم قرروا الحرارة المناسبة بكي قسم‬ .‫“ خاص‬Hygiene” ‫تشتمل منصة البخار على برنامج تعقيم‬ .‫صغير...
  • Seite 167 ‫• المكواة ليست مصممة إلسنادها على مؤخرتها. لذا يرجى‬ .(2) ‫دائما ً وضعها أفقيا ً على سنادة المكواة‬ ‫تهييئات‬ ‫• الركيزة الحديدية يمكن تركيبها في الحيز المصمم خصيصا‬  ‫في الجهاز أو في أي حيز مالئم في منطقة الكي. التضع‬ ‫افتح...
  • Seite 168 :‫هام‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال‬ .‫في األغراض التجارية غير مسموح به‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ ‫• استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها، أي‬ ‫بخار أثناء االستخدام، وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات‬ ‫كمكواة...
  • Seite 169 • ar Sensixx DS38 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫. اقرأوا تعليمات‬Bosch ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه‬...
  • Seite 170: Жалпы Қауіпсіздік

    KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Sensixx DS38 бу станциясын, Bosch Жайылатын жақтарын ашу ұсынған жаңа бумен үтіктеу жүйесін сатып алғаныңыз үшін алғыз білдіреміз. Аспапқа арналған пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз да, оны болашаққа сақтап қойыңыз. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының...
  • Seite 171 • Аталған аспап үй жағдайында пайдалануға • Үтікті ешқашан да суға немесе кез келген арналған, сондықтан оны өндірістік басқа сұйықтыққа батырмаңыз. мақсаттарға қолдануға жол берілмейді. • Аспапты ауа-райы жағдайларының әсеріне • Бұл аспап тек қана арнайы мақсатына (жаңбыр, күн сәулелері, аяз және т.б.) сай, яғни...
  • Seite 172 жыпылықтап, бірнеше минуттан кейін Сипаттама тұрақты түрде жанып тұрады. Екі дыбыстық сигнал естіліп, аспаптың пайдаланылуға дайын екендігін көрсетеді. 1. Су контейнері Бу генераторы тек бастапқы қыздыру 2. Алынбалы үтік төсемесі кезінде немесе қақ кетіру әрекеті 3. “SecureLock” үтікті құлыптау жүйесі (Calc’nClean) орындалғаннан...
  • Seite 173 Үтікті ешқашан аспаптың үстіне Кеңе: төсемесіз қоймаңыз! • Киімдерді тазалау белгілерінің Алғаш рет пайдалану кезінде үтік белгілі жапсырмалары бойынша іріктеңіз. бір бу мен иісті әрі табанында (17) ақ Әрқашанда ең аз температурада үтіктелуге бөлшектерді тудыруы мүмкін, бұл қалыпты тиісті киімнен бастаңыз. жағдай...
  • Seite 174 3.2 “AntiShine” бағдарламасы* 3.4 “Calc’nClean” бағдарламасы  Жайылатын жақтарын көру 11 бөлімін қараңыз. Бұл бу станциясында “AntiShine” бағдарламасы бар. Егер бұл бағдарлама 4. “PulseSteam” функциясы таңдалған болса және буды босату түймешесі (14 немесе 15*) жиі басылса, киімде үтіктеуден пайда болатын жалтыраған ...
  • Seite 175 7. Тік күйдегі бу 10. Матаны қорғайтын табан TextileProtect   Жайылатын жақтарын көру Жайылатын жақтарын көру Бұл функция ілініп тұрған киімдердегі, Материалды қорғайтын үтік қондырмасы (18*) перделердегі және т.б. бүктеулерді жазу нәзік маталардан тігілген киімдерді ең үшін қолданылады. жоғарғы температурада зақымдамай бумен үтіктеу...
  • Seite 176: Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету

    қарсы жылжыту арқылы үтікті тұғырға 6 Буды босату түймешесін (14) басыңыз бекітіңіз. Аспапты ыдыс-аяқ жуатын және үтікті ақырындап селкілдетіңіз. Қақ шұңғылшаның жиегіне қойыңыз. және/немесе түзілістердің қалдығын кетіріп, үтіктің табанынан қайнақ су ағып, 2 Қақ жинағышын (12*) бұрап шығарыңыз. бу шыға бастайды. 3 Қақ...
  • Seite 177 арналған қатты ысқыштар мен химиялық Энергияны үнемдеу бойынша заттарды пайдаланбаңыз. кеңестер Қуат көзі көбінесе бу түзуге кетеді. Қуат көзін 13. Аспапты сақтау пайдалануды азайту үшін төмендегі кеңестерді қараңыз:  Жайылатын жақтарын көру Үтіктеуді ең аз температуралық үтіктеу 1. Қуат түймешесін “O” күйіне орнатыңыз және тәртібін...
  • Seite 178: Ақаулықтарды Жою

    Ақаулықтарды жою Мәселе Ықтимал себептер Шешім “Calc” индикатор 1. Бойлер мен үтікті тазалау 1. Бойлер мен үтікті осы нұсқаулықтағы шамы (4) керек. тазалау нұсқауларына сәйкес жыпылықтайды. Үтіктеу 1. Су контейнері (1) бос. 1. Су контейнерін толтырыңыз. бағдарламасы индикатор шамы (7) үздіксіз...
  • Seite 179 Мәселе Ықтимал себептер Шешім Үтіктелген киім 1. Таңдалған температура тым 1. Үтіктелетін материал үшін тисті жоғары және киімді зақымдады. температураны таңдаңыз және табанды қара түске айналды және/ ылғалды матамен тазалаңыз. немесе табанға жабысып тұр. Табан қоңыр 1. Бұл ұзақ мерзімді үздіксіз 1.
  • Seite 182 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 002 Sensixx DS38 AntiShine/Hygiene 06/15 9001109853...

Diese Anleitung auch für:

Sensixx ds38 hygieneSensixx ds38

Inhaltsverzeichnis