Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 10/16-4 Cage Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 10/16-4 Cage:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 10/16-4 Cage
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
5.962-435.0 2017499
3
14
25
36
47
58
70
81
92
102
113
124
136
147
160
171
182
193
205
216
227
238
249
262
273
284
295
09/07

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 10/16-4 Cage

  • Seite 1 HD 10/16-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.962-435.0 2017499 09/07...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Be- Altgeräte enthalten wertvolle nutzung Ihres Gerätes diese recyclingfähige Materialien, die Betriebsanleitung und handeln Sie danach. einer Verwertung zugeführt Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für werden sollten. Batterien, Öl späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer und ähnliche Stoffe dürfen auf.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    26 Strahlrohr achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Bestimmungsgemäße Ver- Prüfung schriftlich festgehalten werden. wendung Besondere Bedingungen im Ex-Be- Das Gerät wurde speziell für die Arbeit in reich explosionsgefährdetem Bereich (Zone 1 und Zone 2) entwickelt. Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger 1 Die Pumpe darf nur in Zonen eingesetzt ausschließlich:...
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Inbetriebnahme Sicherheitseinrichtungen dienen dem Gefahr Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- umgangen werden. sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Geräteschalter Gerät nicht benutzt werden.
  • Seite 6: Wasseranschluss

    die vorhandene Steckdose nicht die- – Kontakt mit Augen und Haut vermei- sem Stecker, so ist die Anpassung der den. Steckdose oder des Steckers von einer – Sicherheits- und Handhabungshinwei- Fachkraft durchzuführen. se des Reinigungsmittel-Herstellers be- achten. Warnung – Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Die maximal zulässige Netzimpedanz am Reinigungsmitteln umgehen.
  • Seite 7: Reinigungsmittel-Dosierung

    und Strahlrohr mit beiden Händen festhal- Arbeitsdruck und Fördermenge ein- ten. stellen Gerät einschalten Druck-/Mengenregulierung an der Wasserhahn öffnen. Handspritzpistole Netzstecker einstecken. Arbeitsdruck und Fördermenge durch Geräteschalter auf „I“ stellen. unterschiedlich starkes Ziehen des He- Handrad der Handspritzpistole durch bels an der Handspritzpistole einstel- Drehen entriegeln und Hebel ziehen.
  • Seite 8: Transport

    Netzanschlusskabel, Hochdruck- Wasser ablassen schlauch und Zubehör am Gerät ver- Wasserzulaufschlauch und Hochdruck- stauen. schlauch abschrauben. Transport Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind. Fahren Gerät mit Frostschutzmittel durch- Feststellbremse lösen. spülen Gerät schieben. Hinweis Krantransport Handhabungsvorschriften des Frostschutz- Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe...
  • Seite 9: Wartungsarbeiten

    Schwimmerventil im Schwimmerbehäl- Hilfe bei Störungen ter auf Dichtheit prüfen. Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe Nach 50 Betriebsstunden der folgenden Übersicht selbst beheben. Öl der Hochdruckpumpe wechseln. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden autorisierten Kundendienst.
  • Seite 10: Hochdruckpumpe Undicht

    – Zulaufleitungen zur Pumpe undicht – Rückschlagventil verklebt oder verstopft Reinigungsmittelschlauch abziehen Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch- und Rückschlagventil mit stumpfem druckpumpe auf Dichtheit oder Ver- Gegenstand lösen. stopfung überprüfen. – Reinigungsmittelbehälter leer Reinigungsmittelbehälter auffüllen/aus- Hochdruckpumpe undicht tauschen. 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- Garantie lässig und können an der Geräteunter- seite austreten.
  • Seite 11: Ce-Erklärung

    Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag CE-Erklärung und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Head of Approbation schlägigen grundlegenden Sicherheits- Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 12: Technische Daten

    Technische Daten HD 10/16-4 Cage Ex Stromanschluss Spannung Stromart Frequenz Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,086+j0,054) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Zulaufschlauch-Länge (min.) Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) 16 (160) Max.
  • Seite 13: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Deutsch...
  • Seite 14: English

    Please read and comply with Old appliances contain valua- these instructions prior to the ble materials that can be recy- initial operation of your appliance. Retain cled; these should be sent for these operating instructions for future refer- recycling.. Batteries, oil, and ence or for subsequent possessors.
  • Seite 15: Proper Use

    Proper use Special conditions in the Ex area The appliance was developped specifically for working in areas with risks of explosion (zone 1 and zone 2). 1 The pump must only be used in zones Use this high pressure cleaner exclusively that correspond to the ignition protec- for: tion type on the typeplate.
  • Seite 16: Start Up

    Power switch Check oil level The switch prevents unintented starting of Cut off tip of oil filling nozzle. the appliance. Stop the appliance during Check oil level of the high pressure breaks or after operation. pump. The oil level must be between the “MIN“ Hand wheel of hand spray gun and “MAX“...
  • Seite 17: Operation

    Insert the detergent suction hose into Danger an external detergent container. – Check whether the voltage indicated on Fill/replace empty detergent container. the type plate corresponds to the volt- age of the socket. Dearating the appliance – Unsuitable extension cables can be Remove exchange nozzle.
  • Seite 18: Interrupting Operation

    After each operation Nozzle change The serial exchange nozzle is combined in After operation with detergent a power and a round jet nozzle. – Here, you can switch between the pow- Turn the knurled nut of the detergent er and the round jet nozzle by tilting the nozzle in a clockwise direction until it spray lance slightly with the hand spray stops.
  • Seite 19: Shutdown

    – The appliance must only be transported Maintenance intervals by properly trained crane personnel. – Do stand stand below the load. Daily – Ensure that no persons are present in Check oil level of the high pressure the immediate vicinity of the crane. pump.
  • Seite 20: Maintenance Schedule

    Check nozzle for correct size (see tech- nical specifications). Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point. – Air within the system Vent pump: Maintenance schedule Unscrew the nozzle. Switch on the ap- pliance and let it run until the water ex- Wear parts Operating iting from the spray pipe is bubble-free.
  • Seite 21: Warranty

    – At the end of the operating instructions Water jet direction not adjustable you will find a selected list of spare parts – Ball in exchange nozzle stuck that are often required. Release the ball by tapping lightly on – For additional information about spare the exchange nozzle.
  • Seite 22: Ce Declaration

    The undersigned act on behalf and under CE declaration the power of attorney of the company man- agement. We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put Head of Approbation into circulation by us.
  • Seite 23: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 10/16-4 Cage Ex Power connection Voltage Current type Frequency Connection output Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance (0,086+j0,054) Water connection Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Max. feed temperature °C Min. feed volume l/min (l/h) 16,7 (1000) Inlet hose length (min.) Inlet hose diameter (min.)
  • Seite 24: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature English...
  • Seite 25: Illustrations

    Lisez attentivement ce mode Les appareils usés contiennent d’emploi avant la première uti- des matériaux précieux recy- lisation de l’appareil et respectez les con- clables lesquels doivent être seils y figurant. Conservez ce mode apportés à un système de re- d’emploi pour une utilisation ultérieure ou cyclage.
  • Seite 26: Utilisation Conforme

    24 Buse Power (avec saillie à deux arêtes) – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour la prévention 25 Buse double des accidents. Les jets de liquides doi- 26 Lance vent être contrôlés régulièrement et le Utilisation conforme résultat du contrôle consigné par écrit. L'appareil a été...
  • Seite 27: Dispositifs De Sécurité

    9 Respecter les règlements légaux natio- Frein d'immobilisation naux correspondants. Le frein d'immobilisation empêche que l'ap- Dispositifs de sécurité pareil roule. Les dispositifs de sécurité ont pour but de Mise en service protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc Danger jamais être désactivés ni évités.
  • Seite 28: Utilisation

    – Le raccordement électrique doit être ef- – Utiliser uniquement les produits Kär- fectué par un électricien et doit corres- cher. pondre à la CEI 60364-1. – N'utiliser en aucun cas de solvant (es- – L'appareil est équipé de série d'un con- sence, acétone, diluant, etc.).
  • Seite 29: Après Chaque Mise En Service

    Avertissement Régler la pression de service et le Le jet d'eau sortant de la buse haute pres- débit sion provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter un posi- Réglage de la pression/ du débit à la poi- tion stable et à...
  • Seite 30: Transport

    Retirer le connecteur de la prise. Purger l'eau. Ranger le câble d'alimentation, le flexi- Rincer l'appareil au moyen de produit ble haute pression et les accessoires antigel. sur l'appareil. Purger l'eau. Transport Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. Déplacement Faire tourner l'appareil au max.
  • Seite 31: Travaux De Maintenance

    Hebdomadairement ou après 40 heures Plan d’entretien de service Pièces d’usure Heures de Nettoyer le filtre au raccordement service d'eau. Joints haute pression / bas- 1000 h Nettoyer le filtre situé sur le flexible se pression d'aspiration du détergent. Soupapes d'aspiration/ 1000 h Contrôler l'étanchéité...
  • Seite 32: Garantie

    Vérifier l'injecteur à la taille correcte (cf. Arrêter l'appareil et dévisser de nou- "Données techniques"). veau l'injecteur. – Présence d'air dans le système Jet d'eau irrégulier Purger la pompe : – Buse double bouchée Dévisser l'injecteur. Mettre en marche Nettoyer la buse double à l'air compri- l'appareil et laisser en route jusqu'à...
  • Seite 33: Accessoires Et Pièces De Rechange

    – La garantie n'est valable que si votre re- Normes harmonisées appliquées : EN 1127-1: 1997 vendeur remplit dûment la carte de ré- EN 13463 -1 : 2002 ponses jointe, la tamponne et la signe EN 13463-5: 2003 et que vous renvoyez ladite carte à la EN 55014–1: 2006 société...
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HD 10/16-4 Cage Ex Alimentation électrique Tension Type de courant Fréquence Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,086+j0,054) Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1 (10) Température d'alimentation, max. °C Débit, min.
  • Seite 35: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Français...
  • Seite 36: Italiano

    Prima di utilizzare l'apparec- Gli apparecchi dismessi con- chio per la prima volta, legge- tengono materiali riciclabili pre- re e seguire queste istruzioni per l'uso. ziosi e vanno consegnati ai Conservare le presenti istruzioni per l'uso relativi centri di raccolta. Batte- per consultarle in un secondo tempo o per rie, olio e sostanze simili non darle a successivi proprietari.
  • Seite 37: Uso Conforme A Destinazione

    23 Ugello a getto circolare – Rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le pompe a getto (Bocchetta detergente) liquido devono essere controllate ad in- 24 Ugello Power (con supporto a due bor- tervalli regolari ed il risultato del control- lo deve essere registrato per iscritto.
  • Seite 38: Dispositivi Di Sicurezza

    sono da effettuarsi esclusivamente dal ser- Dispositivi di sicurezza vizio assistenza clienti I dispositivi di sicurezza servono alla prote- Freno di stazionamento zione dell'utente e non devono essere mes- Il freno di stazionamento impedisce sposta- si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori menti accidentali dell'apparecchio.
  • Seite 39: Alimentazione Di Corrente

    Alimentazione di corrente Detergente – Collegamenti: vedi Dati tecnici. Pericolo – Il collegamento elettrico va eseguito da Rischio di lesioni! un'elettricista qualificato e deve essere – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. conforme alla norma IEC 60364-1. – Non aggiungere solventi (benzina, ace- –...
  • Seite 40: A Lavoro Ultimato

    – Non esporre il cavo di allacciamento pendentemente dalla posizione alla rete ed il tubo flessibile alta pressio- dell'ugello di ricambio. ne a schiacciamenti. Ugello Power (con supporto a due bordi) Attenzione – Angolo del getto a 25° L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta –...
  • Seite 41: Fermo Dell'impianto

    Posizionare l'interruttore dell'apparec- Fermo dell'impianto chio su "0". Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Attenzione Azionare la pistola a spruzzo fino a Rischio di danneggiamento! L’eventuale completa depressurizzazione dell'ap- congelamento dell’acqua contenuta parecchio. nell’apparecchio può danneggiarne grave- Ruotare il volantino della pistola a mente alcune componenti.
  • Seite 42: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Avvitare il tappo di scarico dell'olio. Intervalli di manutenzione Aggiungere gradualmente l'olio nel con- tenitore olio fino a raggiungere la tacca Ogni giorno "MAX". Controllare il livello dell'olio della pom- pa alta pressione. Avvertenza Il livello dell'olio deve essere compreso Le bolle d'aria devono poter defluire.
  • Seite 43 Controllare se la tensione dichiarata La pompa alta pressione emette ru- sulla targhetta coincide con la tensione mori strani della fonte di energia. – Le condutture in entrata della pompa Verificare la presenza di eventuali dan- non sono a tenuta stagna o sono ostru- ni sul cavo di allacciamento alla rete.
  • Seite 44: Accessori E Ricambi

    – Contenitore del detergente vuoto Prodotto: Idropulitrice Riempire/sostituire il serbatoio del de- Modelo: 1.353-xxx tergente. Modelo: HD 10/16 Cage Ex Garanzia Direttive CE pertinenti 98/37/CE – In tutti i paesi sono valide le condizioni 94/9/CE di garanzia pubblicate dalla nostra so- 2004/108/CE cietà...
  • Seite 45: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HD 10/16-4 Cage Ex Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente Frequenza Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consentita (0,086+j0,054) Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Lunghezza del tubo flessibile di alimentazione (min.)
  • Seite 46: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Italiano...
  • Seite 47: Zorg Voor Het Milieu

    Gelieve vóór het eerste ge- Onbruikbaar geworden appa- bruik van uw apparaat deze raten bevatten waardevolle gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te materialen die geschikt zijn nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor hergebruik. Lever de ap- voor later gebruik of voor eventuele volgen- paraten daarom in bij een inza- de eigenaars.
  • Seite 48: Reglementair Gebruik

    23 Rondstraalsproeier Veiligheidsinstructies (spuitkop voor reinigingsmiddel) – Overeenkomstige nationale voorschrif- 24 Power-spuitkop (met houder aan beide ten van de wetgever voor stralers van kanten) vloeistoffen in acht nemen. 25 Wisselspuitkop – Overeenkomstige nationale voorschrif- 26 Staalbuis ten van de wetgever inzake ongevallen- Reglementair gebruik preventie in acht nemen.
  • Seite 49: Veiligheidsinrichtingen

    8 Slangen moeten elektrostatisch gelei- en de hogedrukslangen tegen schade dend zijn (weerstand R < 10 Ohm). door te hoge druk. Er mogen alleen originele Kärcher-on- De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld derdelen gebruikt worden. en verzegeld. Instelling uitsluitend door de klantendienst.
  • Seite 50: Bediening

    Stroomtoevoer Reinigingsmiddel – Aansluitwaarden zie Technische gege- Gevaar vens. Verwondingsgevaar! – De elektrische aansluiting moet uitge- – Uitsluitend Kärcher-producten gebrui- voerd worden door een electricien en ken. moet voldoen aan IEC 60364-1. – In geen geval oplosmiddelen (benzine, – Het apparaat is in de serie-uitrusting aceton, verdunningsmiddel, enz.) vul- voorzien van een EEx-stekker.
  • Seite 51: Na Elk Bedrijf

    Waarschuwing Power-spuitkop (met houder aan beide Door het uittreden van de waterstraal uit de kanten) hogedruksproeier werkt er een reactie- – 25° straalhoek kracht op de spuitlans. Zorg daarom dat u – Voor de courante reinigingstaken stevig staat en houd handspuitpistool en Rondstraalsproeier spuitlans goed met twee handen vast.
  • Seite 52: Vervoer

    Handspuitpistool bedienen tot het ap- Bij langere werkonderbrekingen of als paraat drukvrij is. vorstvrije opslag niet mogelijk is: Water aflaten. Handwieltje van het handspuitpistool op 0 draaien om de hendel te beveiligen Apparaat met antivriesmiddel spoelen. tegen onbedoeld openen. Water aflaten Watertoevoerslang van het apparaat Watertoevoerslang en hogedrukslang losschroeven.
  • Seite 53: Onderhoudswerkzaamheden

    Wekelijks of na 40 bedrijfsuren Onderhoudsschema Filter aan de wateraansluiting reinigen. Slijtageonderdelen Bedrijfsu- Filter aan de reinigingsmiddel-zuigs- lang reinigen. Hogedruk-/lagedrukafdich- 1000 u Vlotterklep in het vlotterreservoir con- tingen troleren op dichtheid. Zuig-/drukkleppen 1000 u Na 50 bedrijfsuren O-ringen/steunringen van 1000 u Olie van de hogedrukpomp vervangen.
  • Seite 54: Hogedrukpomp Ondicht

    – Lucht in het systeem Waterstraal kan niet veranderd wor- Pomp ontluchten: Sproeier losschroeven. Apparaat in- – Kogel in de wisselspuitkop vastgekleefd schakelen en laten draaien tot het water zonder luchtbellen uit het spuitstuk Kogel losmaken door lichtjes tegen de komt.
  • Seite 55: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Geluidsvermogensniveau dB(A) Toebehoren en reserveonder- Gemeten: delen Gegarandeerd: Nr. van de benoemde plaats – Er mogen uitsluitend toebehoren en re- 0123 serveonderdelen gebruikt worden die TÜV Product Service GmbH door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- Gottlieb Daimler- Str. 7 nele toebehoren en reserveonderdelen 70794 Filderstadt bieden de garantie van een veilig en Testverslag nr.
  • Seite 56: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HD 10/16-4 Cage Ex Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort Frequentie Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie (0,086+j0,054) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/min (l/h) 16,7 (1000) Toevoerslang-lengte (min.) Toevoerslang-diameter (min.) inch Capaciteit Werkdruk MPa (bar)
  • Seite 57: Klantenservice

    Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Nederlands...
  • Seite 58: Español

    Antes de poner en marcha por Protección del medio ambien- primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Los materiales empleados para Conserve estas instrucciones para su uso el embalaje son reciclables y re- posterior o para propietarios ulteriores.
  • Seite 59: Uso Previsto

    12 estribo de empuje Símbolos en el aparato 13 Travesaño para cargar con grúa Los chorros a alta presión pue- 14 Soporte de la lanza dosificadora den ser peligrosos si se usan in- 15 Bastidor de la tubería debidamente. No dirija el chorro 16 caja de flotador hacia personas, animales o equipamiento 17 Toma de agua con filtro...
  • Seite 60: Dispositivos De Seguridad

    de tiempo adecuados (entre otros, des- La válvula de rebose ha sido ajustada y gaste de los rodamientos, estanquei- precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea- dad de la bomba). Si es necesario, lizar solamente el servicio postventa. reparar. Válvula de seguridad 7 La bomba sólo se puede operar con di- –...
  • Seite 61: Montaje De Los Accesorios

    Valores de conexión: véase la placa de ca- Montaje de los accesorios racterísticas/datos técnicos. Conecte la manguera de alta presión y Utilizar un tubo conductor electroestáti- la lanza dosificadora con la pistola pul- co (resistencia R < 10 Ohm, no viene verizadora manual.
  • Seite 62: Manejo

    Manejo Boquilla de cambio La boquilla de cambio de serie combina bo- Indicaciones de seguridad quilla de aceleración y chorro redondo. – Si se inclina ligeramente la dosificadora Peligro con la pistola pulverizadora manual ce- – No utilizar el aparato cuando se en- rrada, se cambia de boquilla acelerado- cuentren otras personas al alcance a ra a chorro redondo.
  • Seite 63: Después De Cada Puesta En Marcha

    Girar la rosca de la pistola pulverizado- Transporte de grúas ra manual a 0 para asegurar la palanca Fijar el dispositivo elevador en el centro contra una apertura involuntaria. del travesaño para cargar con la grúa. Colocar la pistola pulverizadora ma- nual, incluida la lanza dosificadora, en Peligro el soporte para la lanza dosificadora.
  • Seite 64: Cuidados Y Mantenimiento

    Tras 50 horas de servicio Enjuagar el aparato con anticonge- Cambiar el aceite de la bomba a alta lante. presión. Nota Anualmente o tras 500 lavados Tener en cuenta las instrucciones de uso Cambiar el aceite de la bomba a alta del fabricante del anticongelante.
  • Seite 65: Plan De Mantenimiento

    Plan de mantenimiento El aparato no genera presión – Boquilla incorrecta Piezas de desgaste Horas de Comprobar si la boquilla tiene el tama- servicio ño correcto (véase "Datos técnicos"). Juntas de alta presión/baja 1000 h – Aire en el sistema presión Purgar el aire de la bomba: Válvula de aspiración/pre-...
  • Seite 66: Garantía

    ga el agua sin burbujas de la lanza do- – La garantía sólo entra en vigor cuando sificadora. Apagar el aparato y la tarjeta de respuesta que se adjunta enroscar de nuevo la boquilla. cuando se realiza la venta es cumpli- mentada, sellada y firmada debidamen- Chorro de agua irregular te por su comercial y seguidamente es...
  • Seite 67: Declaración Ce

    5.957-906 Declaración CE Los abajo firmantes actúan con plenos po- Por la presente declaramos que la máqui- deres y con la debida autorización de la di- na designada a continuación cumple, en lo rección de la empresa. que respecta a su diseño y tipo constructi- vo, así...
  • Seite 68: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 10/16-4 Cage Ex Toma de corriente Tensión Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,086+j0,054) Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín.
  • Seite 69: Servicio De Atención Al Cliente

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Seite 70: Português

    antes da primeira utilização Os aparelhos velhos contêm deste aparelho leia o presente materiais preciosos e reciclá- manual de instruções e proceda conforme veis e deverão ser reutilizados. o mesmo. Guarde estas instruções de ser- Baterias, óleo e produtos simi- viço para uso posterior ou para o seguinte lares não podem ser deitados proprietário.
  • Seite 71: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    24 Bocal de alta potência (encosto de dois – Respeitar as respectivas disposições cantos) nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projecto- 25 Bocal de alteração res de jactos líquidos têm que ser con- 26 Lança trolados regularmente e o resultado do Utilização conforme o fim a controlo registado por escrito.
  • Seite 72: Equipamento De Segurança

    9 Respeitar as respectivas disposições efectuada pelo serviço de assistência téc- nacionais do legislador. nica. Travão de imobilização Equipamento de segurança O travão de imobilização evita a desloca- Os dispositivos de segurança destinam-se ção do aparelho. a proteger o utilizador e não devem, por is- so, ser anulados ou evitado o seu funciona- Colocação em funcionamento mento.
  • Seite 73: Alimentação Eléctrica

    Alimentação eléctrica Detergente – Valores de conexão, vide dados técni- Perigo cos. Perigo de lesões! – A ligação eléctrica tem que ser feita por – Utilizar exclusivamente produtos da um electricista credenciado e tem que Kärcher. corresponder a IEC 60364-1. –...
  • Seite 74: Interromper O Funcionamento

    – Não é permitido passar por cima do sempre aberto, independentemente da cabo de ligação à rede eléctrica e da posição do bocal de alteração. mangueira de alta pressão. Bocal de alta potência (encosto de dois Advertência cantos) Devido ao jacto que sai do bico de alta –...
  • Seite 75: Desactivação Da Máquina

    – Certificar-se de que não se encontram Terminar o funcionamento pessoas na área de perigo do guindas- Soltar a alavanca da pistola pulveriza- dora manual. – Não deixar o aparelho suspenso no Colocar o selector na posição "0". guindaste sem supervisão. Fechar a alimentação de água.
  • Seite 76: Intervalos De Manutenção

    Por favor, peça informações sobre este te- Desenroscar o parafuso de descarga da água. Recolher o óleo num recipiente colec- Intervalos de manutenção tor. Diariamente Apertar o parafuso de descarga de óleo. Controlar o nível de óleo da bomba de alta pressão.
  • Seite 77 cutados nas zonas Ex pelo Serviço de As- Bomba de alta pressão com ruídos sistência Técnica autorizado. de pancadas A máquina não funciona – Linhas de admissão (adutoras) da bom- – Não há tensão de rede ba com fugas ou entupidas Verificar a ficha e a tomada.
  • Seite 78: Acessórios E Peças Sobressa- Lentes

    Garantia Produto: Maquinas de lavar de alta pressão – Em cada país são válidas as condições Tipo: 1.353-xxx de garantia estabelecidas pela nossa Tipo: HD 10/16 Cage Ex sociedade distribuidora. Durante o perí- Respectivas Directrizes da CE odo de garantia, consertamos a título 98/37/CE gratuito, eventuais avarias, pressupos- 94/9/CE...
  • Seite 79: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HD 10/16-4 Cage Ex Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente Frequência Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida (0,086+j0,054) Conexão de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de admissão, máx.
  • Seite 80: Serviço De Assistência Técnica

    Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funciona- mento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Português...
  • Seite 81: Miljøbeskyttelse

    Læs denne brugsanvisning Udtjente apparater indeholder før første gangs brug af appa- værdifulde materialer, der kan rater og følg anvisningerne. Gem brugsan- og bør afleveres til genbrug. visningen til senere brug eller til senere Batterier, olie og lignende stof- ejere. fer er ødelæggende for miljøet.
  • Seite 82: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Bestemmelsesmæssig an- Særlige betingelser i ex-området vendelse Maskinen blev specielt udviklet til arbejder i 1 Pumpen må kun bruges i områder som eksplosionsfarlige områder (zone 1 og svarer til beskyttelsesområdet på type- zone 2). skiltet. Højtryksrenseren må udelukkende bruges 2 Pumpen skal skal jordforbindes elektro- til: statisk.
  • Seite 83: Ibrugtagning

    Aktiver stopbremsen. Afbryder Kontroller oliestanden. Det forhindrer en tilfældig start af renseren. Ved pauser eller hvis arbejdet er afsluttet Spidsen på oliebeholderens dæksel bør renseren afbrydes. skæres af. Kontroller oliens påfyldningsstand på Håndsprøjtepistolens håndhjul højtrykspumpen. Håndsprøjtepistolens håndhjul forhindrer Oliestanden skal ligge mellem "MIN" og en utilsigtet indkobling af maskinen hvis "MAX"...
  • Seite 84: Betjening

    – Uegnede forlængerledninger kan være Påfylde/udskifte tomme rensemiddel- farlige. Benyt ved udendørs brug ude- beholdere. lukkende hertil godkendte og mærkede Maskinen skal afluftes forlængerledninger med et tilstrække- ligt stort ledningstværsnit: Skru skiftedysen af. 1 - 10 m: 2,5 mm Tænd for maskinen og lad den køre så længe indtil vandet løber boblefrit ud af 10 - 30 m: 4 mm strålerøret.
  • Seite 85: Efter Hver Brug

    Efter hver brug Skiftedyse Den seriemæssige skiftedyse forener po- Efter brug med rensemiddel wer- og rundstråledyse. – Derved kan man skifte fra power- til Drej rensemiddeldysens fingermøtrik rundstråledysen med lukket håndsprøj- med uret op til anslaget. tepistol ved at hælde strålerøret en lille Sæt hovedafbryderen på...
  • Seite 86: Afbrydning/Nedlæggelse

    – Maskinen må kun transporteres med Søg rådgivning. kranen af personer, som er trænet i kra- Vedligeholdelsesintervaller nens betjening. – Personer må ikke stå under lasterne. Dagligt – Hold øje med at der ikke befinder sig Kontroller oliens påfyldningsstand på personer i kranens fareområde.
  • Seite 87: Hjælp Ved Fejl

    – Luft i systemet Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller Pumpen skal afluftes: bringes til en modtagelsesfacilitet. Skru mundstykket af. Tænd for maski- nen og lad den køre så længe indtil van- Vedligeholdelsesskema det løber boblefrit ud af strålerøret. Sluk for maskinen og skru mundstykket Sliddele Driftstimer på...
  • Seite 88: Garanti

    – Et udvalg over de reservedele som bru- Omstillingen af vandstrålen funge- ges meget ofte finder De i slutningen af rer ikke betjeningsvejledningen – Kuglen i skiftedysen er tilklistret – Yderligere informationen om reserve- Løsn kuglen ved at banke en lille smule dele finder De under www.kaer- på...
  • Seite 89: Overensstemmelseserklæring

    Undertegnede handler på vegne af og med Overensstemmelseserklæ- fuldmagt fra ledelsen. ring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Head of Approbation af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 90: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilslutning Spænding Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,086+j0,054) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Længde tilførselsslange (min.) Diameter tilførselsslange (min.) Tommer Ydelsesdata Arbejdstryk...
  • Seite 91: Kundeservice

    Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Dansk...
  • Seite 92: Norsk

    Les denne bruksveiledningen Gamle apparater inneholder før apparatet tas i bruk første verdifulle materialer som kan gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- resirkuleres. Disse bør leveres ne bruksveiledningen til senere bruk eller inn til gjenvinning. Batterier, for annen eier. olje og lignende stoffer må ikke –...
  • Seite 93: Forskriftsmessig Bruk

    2 Pumpen skal jordes elektrostatisk. Un- Forskriftsmessig bruk derlaget må være jordet. Apparatet er spesielt utviklet for arbeider i 3 Pumpen skal kun brukes når den først eksplosjonsfarlige områder (sone 1 og 2). er utluftet. Denne maskin må utelukkende brukes: 4 Sug aldri inn væsker som inneholder lø- –...
  • Seite 94 overstrømsventilen og en del av vannet Monter skyvebøylen går tilbake til pumpens sugeside. Monter skyvebøyle på rørrammen. – Dersom høytrykkspistolen lukkes strømmer vannet over overstrømsventi- Montere tilbehør len til flottørbeholderen. Det oppstår en Koble høytrykksslagen og strålerøret til vannsirkulasjon. høytrykkspistolen. –...
  • Seite 95 En elektrostatisk ledende slange (mot- Betjening stand R < 10 Ohm, ikke del av leveran- sen) skal brukes. Minimumsdiameter 3/ Sikkerhetsanvisninger 4 tomme. Skru vanntilførselsslangen av fra mas- Fare kinens vannkopling. – Ikke bruk maskinen hvis andre perso- Koble slangen til vannkranen. ner er innen rekkevidde, med mindre de har på...
  • Seite 96: Etter Hver Bruk

    – Ved åpen høytrykkspistol vil den valgte Drei håndhjulet på høytrykkspistolen til dysen forbli åpen uavhengig av posi- 0 for å låse hendelen mot utilsiktet åp- sjon av skiftedyse. ning. Skru vanntilførselslangen av apparatet. Powerdyse (med tokantansats) Trekk ut nettstøpselet. –...
  • Seite 97: Pleie Og Vedlikehold

    Etter hver 50. driftstime Tapp ut vannet Skifting av olje på høytrykkspumpe. Skru av vanntilførselslange og høy- Årlig eller hver 500. driftstime trykkslange. Skifting av olje på høytrykkspumpe. La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- pe og slanger er tomme. Vedlikeholdsarbeider Spyl frostvæske gjennom appara- Rengjør filter i vanntilkoblingen...
  • Seite 98 Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert Høytrykkspumpe utett kundeservice. 3 drypp i minuttet under pumpen er til- Fare for personskader latt. Ved større lekkasjer må pumpen Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut kontrolleres av en servicemontør. støpselet før stell og vedlikehold av enhe- ten.
  • Seite 99: Tilbehør Og Reservedeler

    2004/108/EF Garanti 2006/95/EF 2000/14/EF – Vår ansvarlige salgsorganisasjon for Anvendte overensstemmende normer det enkelte land har utgitt garantibetin- EN 1127-1: 1997 gelsene som gjelder i det aktuelle lan- EN 13463-1: 2002 det. Eventuelle feil på apparatet EN 13463-5: 2003 repareres gratis innenfor garantitiden EN 55014–1: 2006 dersom årsaken er en material- eller EN 55014–2: 1997 + A1: 2001...
  • Seite 100 Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilkobling Spenning Strømtype Frekvens Kapasitet Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,086+j0,054) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tilførselsslange – lengde (min.) Tilførselsslange – min. diameter "...
  • Seite 101 Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Norsk...
  • Seite 102: Svenska

    Läs denna bruksanvisning Kasserade apparater innehål- före första användning och följ ler återvinningsbart material anvisningarna noggrant. Denna bruksan- som bör gå till återvinning. Bat- visning ska förvaras för senare användning terier, olja och liknande ämnen eller lämnas vidare om maskinen byter får inte komma ut i miljön.
  • Seite 103: Ändamålsenlig Användning

    26 Spolrör Speciella förutsättningar inom ex- Ändamålsenlig användning område Maskinen har utvecklats speciellt för arbe- ten i utrymmen med explosionsrisk (Zon 1 och Zon 2). 1 Pumpen får endast användas i zoner Använd denna högtryckstvätt enbart till: som motsvarar det på typskylten angiv- –...
  • Seite 104: Idrifttagning

    Sätt på parkeringsbromsen. Huvudreglage Kontrollera oljenivån Detta förhindrar att apparaten startas oav- siktligt. Stäng av vid pauser, eller efter av- Klipp av spetsen på oljepåfyllningsröret. slutat arbete. Kontrollera oljenivå hos högtryckspum- pen. Handsprutpistolens handratt Oljenivån måste ligga mellan “MIN“- Hansprutpistolens handratt förhindrar, när och “MAX“-markeringarna på...
  • Seite 105: Handhavande

    Stick in sugslangen för rengöringsme- Fara del i en extern behållare för rengörings- – Kontrollera att den på typskylten angiv- medel. na spänningen överensstämmer med Fyll på / byt ut tom behållare för rengö- strömkällans spänning. ringsmedel. – Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga.
  • Seite 106: Efter Varje Användning

    Dra ut sugslangen för rengöringmedel Placera handspruta inkl. spolrör i spol- ur rengöringsmedelsbehållaren. rörsförvaringen. Vrid på filtret på sugslangen för rengö- Efter varje användning ringsmedel för att dosera rengörings- medlet. Efter användning med rengörings- Växelmunstycke medel Det seriemässiga växelmunstycket består Vrid den räfflade muttern på...
  • Seite 107: Nedstängning

    – Ta bort stålrör med handsprutpistol inn- säkerhetskontroller, eller att välja ett servi- an krantransport. cekontrakt.. Vänligen inhämta information. – Endast personer som har instruerats om hur kranen hanteras, får transporte- Underhållsintervaller ra maskinen med kran. – Stå ej under den hängande lasten. Dagligen Kontrollera oljenivå...
  • Seite 108: Åtgärder Vid Störningar

    Lufta ur pumpen: Skruva bort munstycke. Starta appara- Avfallshantera den förbrukade oljan mil- ten och låt den arbeta tills vattnet är fritt jövänligt eller för till sortering. från blåsor när det kommer ut ur spolrö- Underhållsschema ret. Stäng av aggregatet och skruva på munstycket igen.
  • Seite 109: Garanti

    – I slutet av bruksanvisningen finns ett ur- Förändring av vattenstråle ej möjlig. val av de reservdelar som oftast be- – Kula i växelmunstycket fastklämd hövs. Lossa kulan genom att knacka lätt på – Ytterligare information om reservdelar växelmunstycket. hittas under service på www.kaer- cher.com.
  • Seite 110: Ce-Försäkran

    CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- Head of Approbation tion, samt i den av oss levererade Alfred Kärcher GmbH & Co. KG versionen, motsvarar EU-direktivens till- Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 lämpliga, grundläggande säkerhets- och D - 71364 Winnenden hälsokrav.
  • Seite 111: Tekniska Data

    Tekniska data HD 10/16-4 Cage Ex Elanslutning Spänning Strömart Frekvens Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans (0,086+j0,054) Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.) Prestanda Arbetstryck MPa (bar) 16 (160) Max.
  • Seite 112: Kundservice

    Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Svenska...
  • Seite 113: Ympäristönsuojelu

    Lue käyttöohje ennen laitteen Käytetyt laitteet sisältävät ar- ensimmäistä käyttöä ja toimi vokkaita kierrätettäviä materi- sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- aaleja, jotka tulisi toimittaa hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä varten. ja samankaltaisia aineita ei saa – Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- päästää...
  • Seite 114: Käyttötarkoitus

    25 Vaihtosuutin Erityisedellytykset Ex-alueella 26 Suihkuputki Käyttötarkoitus 1 Pumppua saa käyttää vain alueilla, jot- Laite on kehitetty erityisesti käytettäväksi räjähdysalttiilla alueilla (alue 1 ja alue 2). ka vastaavat tyyppikilvessä annettua syttymissuojaluokkaa. Käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan: – sellaisten koneiden, ajoneuvojen, ra- 2 Pumppu on maadoitettava sähköstaat- kennusten, säiliöiden ja työkalujen puh- tisesti.
  • Seite 115: Käyttöönotto

    Laitekytkin Öljymäärän tarkistaminen Estää laitteen tahattoman käytön. Kytke lai- Katkaise öljyntäyttökorkin kärki. te pois päältä taukojen ajaksi tai lopetettua- Tarkasta korkeapainepumpun öljymää- si käytön. rä. Öljyn pinnantason on oltava öljysäiliön Käsiruiskupistoolin käsipyörä "MIN"- ja "MAX" -merkintöjen välissä. Käsiruiskupistoolin käsipyörä estää nolla- Lisää...
  • Seite 116: Käyttö

    – Sopimattomat jatkojohdot voivat olla Laitteen ilmaaminen vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk- Poista vaihtosuutin. seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkit- tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä Käynnistä laite ja anna sen käydä niin johdon poikkileikkaus. kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää kupli. 1 - 10 m: 2,5 mm Kytke laite pois päältä...
  • Seite 117: Jokaisen Käyttökerran Jälkeen

    Jokaisen käyttökerran jälkeen Vaihtosuutin Vakiona mukana oleva vaihtosuutin yhdis- Toimenpiteet puhdistusaineella tää power- ja pyöröruiskusuuttimen. puhdistamisen jälkeen – Tällöin voi, käsiruiskupistoolin ollessa suljettuna, vaihtaa power-suuttimesta Kierrä puhdistusainesuuttimen pyället- pyöröruiskusuuttimen käyttämiseen tyä mutteria myötäpäivään vasteeseen ruiskuputkea kevyesti kallistamalla. asti. Tarvittaessa, jos vaihtumista ei tapah- Aseta valintakytkin asentoon "l".
  • Seite 118: Seisonta-Aika

    – Poista ruiskuputki käsiruiskupistoolei- Turvatarkastussopimus/huoltoso- neen ennen nosturilla tapahtuvaa siir- pimus toa. Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- – Konetta saavat siirtää nosturia käyttäen pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saa- keesi kanssa. neet opastuksen nosturin käyttämi- Kysy meiltä neuvoa. seen.
  • Seite 119: Häiriöapu

    Laske öljy kokoamissäiliöön. Sammuta laite ja anna sen jäähtyä. Korjaa häiriön aiheuttama syy. Kytke Ruuvaa öljynlaskutulppa sisään. laite takaisin päälle. Lisää uutta öljyä öljysäiliön MAX-mer- kintään saakka hitaasti. Laite ei muodosta painetta Ohje – Väärä suutinkoko Poista ilmakuplat. Tarkasta suuttimen oikea koko (katso "Tekniset tiedot").
  • Seite 120: Takuu

    – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- selle tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Vaihtosuuttimen kuula on juuttunut kiin- – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. Vapauta kuula koputtamalla kevyesti vaihtosuutinta. Laite ei ime puhdistusainetta – Vaihtosuutin on säädetty väärin Kierrä puhdistusainesuuttimen pyället- tyä...
  • Seite 121: Ce-Todistus

    CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Head of Approbation sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Alfred Kärcher GmbH & Co. KG asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- D - 71364 Winnenden dään muutoksia, joista ei ole sovittu Puh.: +49 7195 14-0 kanssamme, tämä...
  • Seite 122: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HD 10/16-4 Cage Ex Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,086+j0,054) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tulolämpötila, maks. °C Tulomäärä, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tuloletkun pituus (minimi) Tuloletku, halkaisija (minimi) tuuma Suoritustiedot Työpaine...
  • Seite 123: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Suomi...
  • Seite 124: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν από την πρώτη χρήση Οι παλιές συσκευές περιέχουν της συσκευής διαβάστε τις ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει θα πρέπει να μεταφέρονται σε αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες σύστημα λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επαναχρησιμοποίησης.
  • Seite 125: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    22 Διακόπτης συσκευής ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. 23 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού (ακροφύσιο απορρυπαντικού) Υποδείξεις ασφαλείας 24 Ακροφύσιο Power (με εξάρτημα δύο – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε ακμών) προδιαγραφές της εθνικής νομοθεσίας 25 Ακροφύσιο αλλαγής σχετικά με τις εκπομπές υγρών. 26 σωλήνας...
  • Seite 126: Διατάξεις Ασφαλείας

    6 Ελέγχετε την άριστη κατάσταση και τη – Όταν ανοίγει το πιστολέτο χειρός, λειτουργία της αντλίας στα κατάλληλα κλείνει η βαλβίδα υπερχείλισης. Η χρονικά διαστήματα (μεταξύ άλλων τα πίεση ψεκασμού αποκαθίσταται. έδρανα για φθορές, την αντλία για Η βαλβίδα υπερπλήρωσης ρυθμίζεται και διαρροές).
  • Seite 127: Τροφοδοσία Ρεύματος

    εξοπλισμό ένα βύσμα EEx. Εάν η Κίνδυνος τραυματισμού! υπάρχουσα πρίζα τοίχου δεν ταιριάζει – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα με αυτό το βύσμα, να ανατεθεί σε ειδικό της εταιρίας Karcher. τεχνίτη η προσαρμογή της πρίζας ή του – Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες βύσματος. (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.).
  • Seite 128 – Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής κατάλληλο για την επιφάνεια που στη θέση ”Ι”. πρόκειται να καθαριστεί. Απασφαλίστε το χειροτροχό του Προτεινόμενα απορρυπαντικά: πιστολέτου χειρός με περιστροφή και – RM 31 ASF τραβήξτε τον μοχλό. –...
  • Seite 129: Έπειτα Από Κάθε Λειτουργία

    Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν – Για επίμονους ρύπους βρίσκεται υπό πίεση. Ρύθμιση πίεσης εργασίας και Περιστρέψτε το πιστολέτο χειρός στη ποσότητας μεταφοράς θέση 0, για να ασφαλίσετε το μοχλό έναντι του ακούσιου ανοίγματος. Ρύθμιση...
  • Seite 130: Διακοπή Της Λειτουργίας

    Αδειάστε το νερό μορφή, ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας τροφοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο Karcher. σωλήνα υψηλής πίεσης. Εβδομαδιαίως ή έπειτα από 40 ώρες Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το λειτουργίας: πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η...
  • Seite 131: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Προειδοποίηση Αλλάξτε λάδια Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα Σχετικά με το είδος και την ποσότητα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να πλήρωσης του λαδιού, βλέπε "Τεχνικά εκτελούνται μόνο από την εξουσιοδοτημένη χαρακτηριστικά". υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών σε Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού. περιοχές...
  • Seite 132 Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση προς την αντλία υψηλής πίεσης για απορρυπαντικού διαρροές ή έμφραξη. – Λανθασμένη ρύθμιση του ακροφυσίου Η αντλία υψηλής πίεσης αλλαγής παρουσιάζει διαρροή Περιστρέψτε προς τα αριστερά το 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές ραβδωτό...
  • Seite 133: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας Head of Approbation των Οδηγιών ΕΚ. Σε περίπτωση αλλαγών στο μηχάνημα χωρίς προηγούμενη Alfred Karcher GmbH & Co. KG συνεννόηση μαζί μας, παύει να ισχύει η Alfred Karcher-Str. 28 - 40 παρούσα δήλωση. D - 71364 Winnenden Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Seite 134: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 10/16-4 Cage Ex Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,086+j0,054) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ελάχ. παροχή l/min (l/h) 16,7 (1000) Εύκαμπτος...
  • Seite 135: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Ελληνικά...
  • Seite 136: Türkçe

    Cihazınızı ilk defa Eski cihazlarda, yeniden kullanmadan önce bu değerlendirme işlemine tabi kullanım kılavuzunu okuyup buna göre tutulması gereken değerli geri davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha dönüşüm malzemeleri sonra tekrar kullanmak ya da cihazın bulunmaktadır. Aküler, yağ ve sonraki kullanıcılarına iletmek üzere benzeri maddeler doğaya saklayın.
  • Seite 137: Kurallara Uygun Kullanım

    25 Değişken meme Patlama bölgesindeki özel koşullar 26 Püskürtme borusu Kurallara uygun kullanım 1 Pompa, sadece tip etiketinde belirtilen Cihaz, patlama tehlikesi bulunan bölgelerdeki (Bölge 1 ve Bölge 2) ateşleme türüne uygun bölgelerde kullanılmalıdır. çalışmalar için özel olarak geliştirilmiştir. Bu yüksek basınçlı temizleyici aşağıdaki 2 Pompa elektrostatik olarak amaçlarla kullanın: topraklanmalıdır.
  • Seite 138: İşletime Alma

    Kusursuz durumda değilse, cihaz Cihaz şalteri kullanılmamalıdır. Bu şalter, cihazın farkında olmadan Park frenini kilitleyin. çalışmaya başlamasını önler. Çalışma Yağ seviyesinin kontrol edilmesi molaları ya da çalışmanın tamamlanmasından sonra kapatılmalıdır. Yağ doldurma ağzının ucunu kesin. Yüksek basınç pompası yağ seviyesini El püskürtme tabancasının el çarkı...
  • Seite 139 – RM 31 ASF Tehlike – RM 55 ASF – Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç – RM 81 ASF kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin. Temizlik maddesi emme hortumunu harici temizlik maddesi haznesine – Uygun olmayan uzatma kabloları sokun. tehlikeli olabilir.
  • Seite 140: Her Çalışmadan Sonra

    tahdide kadar döndürün. Temizlik Çalışmayı yarıda kesme maddesi vakumla emilir. El tabancasının kolunu bırakın. – Temizlik maddesinin Kolu farkında olmadan açmaya karşı konsantrasyonunu ayarlayın emniyete almak için, el püskürtme Temizlik maddesi emme hortumunu tabancasının el çarkını 0 konumuna temizlik maddesi haznesinden dışarı getirin.
  • Seite 141: Koruma Ve Bakım

    Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza Vinçle taşıma pompalayın. Kaldırma tertibatını vinç yükleme Bu sayede etkin bir korozyon koruması kirişinin ortasına sabitleyin. elde edilir. Tehlike Koruma ve Bakım Cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehlikesi. Yaralanma tehlikesi – Vinçle her taşımadan önce, vinç Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında yükleme kirişine hasar kontrolü...
  • Seite 142: Arızalarda Yardım

    Yaralanma tehlikesi Bakım çalışmaları Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında Su bağlantısındaki filtrenin cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden temizlenmesi çıkartılmalıdır. Filtre muhafazasını vidalayın, filtreyi Uyarı çıkartın, temizleyin ve tekrar yerleştirin. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve Temizlik maddesi emme hortumunun diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri temizlenmesi.
  • Seite 143: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Temizlik maddesi haznesini doldurun/ Yüksek basınç pompası sızdırıyor değiştirin. Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir Garanti ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla sızdırma olması durumunda – Her ülkede, yetkili distribütörümüzün müşteri hizmetlerini arayın. belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi Yüksek basınç...
  • Seite 144 İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına CE Beyanı ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar. İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Head of Approbation Onayımız olmadan cihazda herhangi bir Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 145: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: HD 10/16-4 Cage Ex Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü Frekans Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,086+j0,054) Su bağlantısı Besleme bas MPa (bar) 1 (10) Besleme sıcaklığı, maks. °C Besleme miktarı, min. l/dakika (l/ 16,7 (1000) dakika) Besleme hortumu uzunluğu (min.)
  • Seite 146: Müşteri Hizmeti

    Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Türkçe...
  • Seite 147: Защита Окружающей Среды

    Перед первым Защита окружающей среды применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по Упаковочные материалы эксплуатации и действуйте пригодны для вторичной соответственно. Сохраните эту переработки. Пожалуйста, инструкцию по эксплуатации для не выбрасывайте упаковку дальнейшего пользования или для вместе с бытовыми следующего владельца. отходами, а...
  • Seite 148: Использование По Назначению

    9 Ручной пистолет-распылитель – Запрещается очистка незакрепленных деталей, т.к. это не 10 Рычаг ручного пистолета- соответствует назначению прибора. распылителя Они могут быть отброшены струей 11 Шланг высокого давления высокого давления, что повлечет за 12 ведущая дуга собой травмирование людей или 13 Стяжка...
  • Seite 149: Защитные Устройства

    требованиям, указанным в заводской Защитные устройства табличке видов защиты зажигания. 2 Насос должен быть заземлен. Защитные приспособления Следует засыпать соответствующий предназначены для защиты оператора. токопроводящий грунт. Их отключение, а также работа в обход их функций не допускаются. 3 Эксплуатация насоса разрешена только...
  • Seite 150: Стояночный Тормоз

    Предохранительный клапан настроен и сменной форсунке. Затянуть рукой опломбирован на заводе. Настройка накидные гайки. осуществляется только сервисной Подключить шланг высокого службой. давления к соединению высокого давления. Стояночный тормоз Электропитание Препятствует непроизвольному качению прибора. – Параметры подключения указаны в разделе "Технические данные". Начало...
  • Seite 151: Управление

    Параметры для подключения указаны Удаление воздуха из аппарата на заводской табличке и в разделе Открутить сменную форсунку. "Технические данные". Использовать шланг, проводящий Включить прибор и дать ему электричество (сопротивление R < поработать, пока на струйной трубке Ом, не входит в объем поставки). не...
  • Seite 152: После Каждой Эксплуатации

    Дозировка моющего средства Регулировка рабочего давления и производительности Повернуть до упора против часовой стрелки гайку с продольной накаткой Регулировка давления/объема форсунки для моющего средства. подачи на ручном пистолете- Моющее средство всасывается при распылителе низком давлении. Установить рабочее давление и – Установка концентрации моющего подачу...
  • Seite 153: Транспортировка

    Установите выключатель прибора в – Не стоять под грузом. положение "0". – При этом обратить внимание на Закрыть подачу воды. то, чтобы в опасной зоне действия крана не находились люди. Включить пистолет-распылитель, пока аппарат не освободится от – Не оставлять прибор подвешенным давления.
  • Seite 154: Периодичность Технического Обслуживания

    Очистка фильтра во всасывающем Инспекция по технике шланге моющего средства безопасности/договор о Вытяните всасывающий шланг для техническом обслуживании моющего средства. Вы всегда можете договориться с вашим Промойте фильтр в воде и торговым представителем о регулярном установите на место. проведении технического осмотра или Замена...
  • Seite 155 В случае сомнения следует обращаться – Подаваемое количество воды в уполномоченную службу сервисного слишком низкое обслуживания. Проверить объем подачи воды (см. раздел "Технические данные"). Опасность получения травм! – Питающие линии насоса При проведении любых работ по уходу негерметичны или засорены и...
  • Seite 156: Гарантия

    Принадлежности и Прибор не всасывает моющее средство запасные детали – Сменная форсунка настроена – Разрешается использовать только те неправильно принадлежности и запасные части, Повернуть до упора против часовой использование которых было стрелки гайку с продольной накаткой одобрено изготовителем. форсунки для моющего средства. Использование...
  • Seite 157: Заявление О Соответствии Требованиям Се

    Маркировка Заявление о соответствии требованиям СЕ II 2 G c T3 Настоящим мы заявляем, что указанное 5.957-906 далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также Нижеподписавшиеся лица действуют по используемой нами технологии поручению и по доверенности изготовления, отвечает...
  • Seite 158: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подключение к источнику тока Напряжение В Вид тока Частота Гц Потребляемая мощность кВт Сетевой предохранитель (инертный) А Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,086+j0,054) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10) Температура подаваемой воды, макс. °C Количество...
  • Seite 159: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Руccкий...
  • Seite 160: Magyar

    Készüléke első használata A használt készülékek értékes előtt olvassa el ezt az újrahasznosítható anyagokat üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon tartalmaznak, amelyeket el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót újrahasznosító helyen kell későbbi használat miatt vagy a későbbi elhelyezni. Az elemeknek, tulajdonos számára.
  • Seite 161: Rendeltetésszerű Használat

    23 Körsugarú fúvóka Biztonsági tanácsok (Tisztítószer fúvóka) – Vegye figyelembe az adott nemzeti 24 Power szórófej (kétlapú rátéttel) törvényhozó folyadék sugárszóró 25 Golyós fúvókatartó berendezésekre vonatkozó előírásait. 26 Sugárcső – Vegye figyelembe az adott nemzeti Rendeltetésszerű használat törvényhozó balesetmegelőzésre vonatkozó előírásait. A folyadék A készüléket kifejezetten sugárszóró...
  • Seite 162: Biztonsági Berendezések

    hatásával szemben az alapanyagok védi a szivattyút és a magasnyomású kellőképpen ellenállóak. tömlőket a túl magas nyomás következményes károsodásaival 8 A tömlőknek elektrosztatikusan szemben. vezetőknek kell lenni (ellenállás R < 10 Ohm). A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. Beállítást csak a szerviz Csak eredeti Kärcher alkatrészeket végezhet.
  • Seite 163: Használat

    A magasnyomású tömlőt a berendezés Kösse a tömlőt a vízcsaphoz. magasnyomású csatlakozására Figyelem szerelje fel. A magasnyomású tisztítóberendezést soha ne üzemeltesse zárt vízcsap mellett, mivel Áramellátás a szárazmenet a magasnyomású szivattyú – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki rongálódásához vezet. adatoknál.
  • Seite 164: Minden Üzem Után

    – A sugarat ne irányítsa se önmagára se marad, függetlenül a golyós fúvókatartó másokra, a ruházat vagy lábbeli helyzetétől. tisztítására. Power szórófej (kétlapú rátéttel) – A hálózati csatlakozókábelen és a – 25°-os sugárszög magasnyomású tömlőn nem szabad – A legáltalánosabb tisztítási áthajtani.
  • Seite 165: Transport

    A kézi szórópisztoly tárcsáját 0-ra Víz leeresztése. állítani, hogy a kart véletlen kinyitás Öblítse át a készüléket fagyállószerrel ellen biztosítsa. Víz leeresztése Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt a készülékről. Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt és a magasnyomású tömlőt. Húzza ki a hálózati dugót. A készüléket max.
  • Seite 166: Karbantartási Munkák

    Hetente vagy 40 üzemóra után Karbantartási terv Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Gyorsan kopó Üzemórák Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső alkatrészek száma szűrőjét. Nagynyomású-/ 1000 h Ellenőrizze az úszószelepe kisnyomású tömítések tömítettségét az úszótartályban. Szívó-/nyomás szelep 1000 h 50 üzemóra után A túlfolyó...
  • Seite 167: Garancia

    A készülék nem termel nyomást Vízsugár nem egyenletes – Rossz fej – A golyós fúvókatartó elzáródott Ellenőrizze a szórófej megfelelő A golyós fúvókatartót sűrített levegővel nagyságát (lásd „Műszaki adatok“). kitisztítani. – Levegő a rendszerben – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés Szivattyú...
  • Seite 168: Tartozékok És Alkatrészek

    – Garanciális esetben kérjük, forduljon az Támaszkodva: EN 60335–1 alkatrésszel, és a vásárlást igazoló EN 60335–2–79 bizonylattal kereskedőjéhez vagy a BGR 132 legközelebbi hivatalos szakszervizhez. BGR 104 Tartozékok és alkatrészek Hangteljesítményszint dB(A) Mért: – Csak olyan tartozékokat és Garantált: alkatrészeket szabad használni, A megnevezett hely száma amelyeket a gyártó...
  • Seite 169: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HD 10/16-4 Cage Ex Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta Frekvencia Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia (0,086+j0,054) Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Befolyó víz mennyisége (min.) l/min (l/h) 16,7 (1000) Összekötő...
  • Seite 170: Szerviz

    Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Magyar...
  • Seite 171: Ochrana Životního Prostředí

    před prvním použitím přístroje Přístroj je vyroben z si bezpodmínečně pečlivě hodnotných recyklovatelných přečtěte tento návod k jeho obsluze a materiálů, které je třeba znovu uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro využít. Baterie, olej a podobné dalšího majitele. látky se nesmějí dostat do –...
  • Seite 172: Používání V Souladu S Určením

    24 Zátěžová tryska (s dvojhranným pravidelně testovat a výsledky testů napojením) zaznamenávat písemně. 25 Přepínací tryska Zvláštní podmínky ve vnější oblasti 26 Proudová trubice Používání v souladu s určením 1 Čerpadlo se smí používat jen v oblastech, které odpovídají typu Zařízení...
  • Seite 173: Bezpečnostní Zařízení

    být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav Bezpečnostní zařízení není bez závad, nelze přístroj používat. Aretujte brzdu. Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživatele a nesmí být uvedeny mimo Kontrola množství oleje provoz nebo obcházena jejich funkce. Odřízněte špičku odlivky plnění oleje. Hlavní...
  • Seite 174: Čisticí Prostředky

    – Čistící prostředek musí být vhodný pro Pozor! čistěný povrch. – Zkontrolujte, zda napětí uvedené na Doporučené čisticí prostředky: typovém štítku přístroje souhlasí se – RM 31 ASF skutečným napětím zdroje el. proudu. – RM 55 ASF – Použití nevhodných prodlužovacích –...
  • Seite 175: Po Každém Použití

    Při opakovaném otevření se vodní Dávkování čisticího prostředku paprsek nastaví automaticky. Pak otáčejte rýhovanou maticí trysky Zatáhněte za páku na ruční stříkací čisticího prostředku proti směru pohybu pistoli. hodinových ručiček až na doraz. Čisticí Přerušení provozu prostředek se nasává při nízkém tlaku. –...
  • Seite 176: Odstavení

    Načerpejte do přístroje běžnou Přeprava jeřábem nemrznoucí směs. Zvedací zařízení upevněte ve středu Tím se také dosáhne jisté ochrany proti vzpěry pro nakládání jeřábem. korozi. Pozor! Ošetřování a údržba Hrozí nebezpečí úrazu od padajícího zařízení. Nebezpečí poranění – Před každou přepravou jeřábem Než...
  • Seite 177: Údržbářské Práce

    Nebezpečí poranění Údržbářské práce Než začnete provádět jakékoli údržbářské Čištění filtru vodní přípojky práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze Našroubujte kryt filtru, filtr vyjměte, sítě. vyčistěte a opět nasaďte. Upozornění Filtr očistěte na sací hadici čisticího Veškeré opravářské práce a práce na prostředku elektrických částech přístroje smí...
  • Seite 178: Záruka

    – Nádrž na čisticí prostředky je prázdná. Vysokotlaké čerpadlo netěsné Nádrž na čisticí prostředek naplňte / 3 kapky vody za minutu jsou přípustné, vyměňte. mohou vystupovat na spodni straně Záruka přístroje. Při výraznější netěsnosti vyhledejte zákaznickou službu. – V každé zemi platí záruční podmínky vydané...
  • Seite 179: Es Prohlášení O Shodě

    Podepsaní jednají v pověření a s plnou ES prohlášení o shodě mocí jednatelství Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Head of Approbation provedeními, příslušným zásadním Alfred Kärcher GmbH & Co. KG požadavkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Seite 180: Technické Údaje

    Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Přívod el. proudu napětí Druh proudu Frekvence Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,086+j0,054) Přívod vody Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/min (l/h) 16,7 (1000) Délka přívodní...
  • Seite 181: Oddělení Služeb Zákazníkům

    oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Čeština...
  • Seite 182: Slovenščina

    Pred prvo uporabo naprave Stare naprave vsebujejo preberite to navodilo za dragocene reciklirne materiale, obratovanje in se po njem ravnajte. To ki jih je treba odvajati za navodilo za uporabo shranite za poznejšo ponovno uporabo. Baterije, rabo ali za naslednjega lastnika. olje in podobne snovi ne smejo –...
  • Seite 183: Namenska Uporaba

    26 Brizgalna cev Posebni pogoji v eksplozivno Namenska uporaba ogroženem področju Naprava je bila razvita posebej za delo v eksplozivno ogroženem področju (cona 1 in cona 2). 1 Črpalka se sme uporabljati le v conah, Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte ki ustrezajo vrsti zaščite vžiga, izključno: navedeni na tipski tablici.
  • Seite 184: Prelivni Ventil

    Stikalo naprave Preverjanje nivoja olja To stikalo prepreči nehoten zagon naprave. Odrežite konico nastavka za polnjenje Med delovnimi premori ali ob zaključku olja. obratovanja ga izklopite. Kontrolirajte nivo olja visokotlačne črpalke. Ročno kolo ročne brizgalne pištole Nivo olja mora ležati med oznakama Ročno kolo ročne brizgalne pištole v MIN in MAX posode za olje.
  • Seite 185: Vodni Priključek

    – RM 55 ASF Nevarnost – RM 81 ASF – Preverite, ali na tipski tablici navedena Sesalno gibko cev za čistilo vtaknite v napetost ustreza napetosti vira zunanjo posodo za čistilo. električnega toka. Prazno posodo za čistilo napolnite/ – Neprimerni podaljševalni kabli so lahko zamenjajte.
  • Seite 186: Prekinitev Obratovanja

    – Nastavite koncentracijo čistila Ročno brizgalno pištolo skupaj z brizgalno cevjo odložite v predal za Izvlecite gibko sesalno cev za čistilo iz brizgalno cev. posode za čistilo. Za doziranje čistila obrnite filter na gibki Po vsakem obratovanju sesalni cevi za čistilo. Po obratovanju s čistilom Izmenična šoba Narebričeno matico šobe za čistilno...
  • Seite 187: Mirovanje Naprave

    – Dvižno napravo zavarujte pred Varnostni pregled/vzdrževalna nehotenim obešanjem tovora. pogodba – Brizgalno cev z ročno brizgalno pištolo S trgovcem se lahko dogovorite o rednem pred transportom z dvigalom odstranite. varnostnem pregledu ali sklenete – Napravo smejo z žerjavom vzdrževalno pogodbo. transportirati le osebe, ki so poučene o Prosimo, da se z nami posvetujete.
  • Seite 188: Pomoč Pri Motnjah

    Napravo izklopite in pustite, da se Opozorilo ohladi. Odpravite vzrok motnje. Zračni mehurčki morajo uhajati. Napravo ponovno vklopite. Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o Naprava ne ustvarja pritiska varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem – Napačna šoba mestu.
  • Seite 189: Garancija

    Pribor in nadomestni deli Vodni curek neenakomeren – Izmenična šoba zamašena – Uporabljati se smejo le pribor in Izmenično šobo očistite s nadomestni deli, ki jih dopušča komprimiranim zrakom. proizvajalec. Originalni pribor in – Dovodna količina vode je premajhna originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje Preverite dovodno količino vode (glejte naprave.
  • Seite 190: Ce Izjava

    CE izjava S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, Head of Approbation ki smo jih spustili v promet, ustreza Alfred Kärcher GmbH & Co. KG zadevnim osnovnim varnostnim in Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 zdravstvenim zahtevam Direktiv EU.
  • Seite 191: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HD 10/16-4 Cage Ex Električni priključek Napetost Vrsta toka Frekvenca Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,086+j0,054) Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/min (l/h) 16,7 (1000) Dolžina dovodne cevi (min.) Premer dovodne cevi (min.)
  • Seite 192: Uporabniški Servis

    Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Slovenščina...
  • Seite 193: Ochrona Środowiska

    Przed rozpoczęciem Ochrona środowiska użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i Materiał, z którego wykonano przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy opakowanie nadaje się do zachować na później lub dla następnego powtórnego przetworzenia. użytkownika. Prosimy nie wyrzucać – Przed pierwszym uruchomieniem opakowania do śmieci z należy koniecznie przeczytać...
  • Seite 194: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    14 Uchwyt na rurkę strumieniową uszkodzeniom powodowanym przez zamarzającą wodę. 15 Rama rurowa 16 Zbiornik pływakowy Symbole na urządzeniu 17 Przyłącze wody z filtrem W przypadku niewłaściwego 18 Przyłącze wysokiego ciśnienia użycia strumień wody pod 19 Hamulec blokujący ciśnieniem może być 20 przewód zasilający z wtyczką...
  • Seite 195: Zabezpieczenia

    ponieważ atakują one materiały przelewowy do zbiornika pływakowego. zastosowane w urządzeniu. Powstaje obieg wody. 5 Temperatura dopływu płynu – Przy ponownym otwarciu pistoletu czyszczącego wodnego ze środkami natryskowego zawór przelewowy czyszczącymi nie powinna przekraczać ponownie się zamyka. Zostaje 50°C . przywrócone ciśnienie natryskowe.
  • Seite 196: Montaż Akcesoriów

    celu i odpowiednio oznaczone Ostrzeżenie przedłużacze o wystarczającym Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy przekroju: natychmiast skontaktować się z serwisem 1 - 10 m: 2,5 mm firmy Kärcher. 10 - 30 m: 4 mm Zamontować uchwyt do Przyłącze wody prowadzenia Zamontować...
  • Seite 197: Obsługa

    – RM 55 ASF Dozowanie środka czyszczącego – RM 81 ASF Przekręcić do oporu w kierunku Włożyć wąż ssący środek czyszczący przeciwnym do ruchu wskazówek do zewnętrznego zbiornika na środek zegara nakrętkę radełkowaną dyszy ze czyszczący. środkiem czyszczącym. Środek Napełnić/wymienić pusty zbiornik na czyszczący zasysany jest pod niskim środek czyszczący.
  • Seite 198: Po Każdym Użyciu

    Przekręcić pokrętło pistoletu Ustawianie ciśnienia roboczego i natryskowego na 0, by dźwignię przepływu zabezpieczyć przed niezamierzonym otwarciem. Regulacja ciśnienia/przepływu na Odkręcić od urzadzenia wąż pistolecie natryskowym doprowadzający wodę. Ustawić ciśnienie robocze i wydajność Wyciągnąć wtyczkę z gniazda przez różnie pociągnięcia dźwigni zasilającego.
  • Seite 199: Wyłączenie Z Eksploatacji

    Wyłączenie z eksploatacji Terminy konserwacji Ostrzeżenie Codziennie Skontrolować poziom oleju pompy Niebezpieczeństwo uszkodzenia! wysokociśnieniowej. Zamarznięta woda w urządzeniu może Poziom oleju powinien znajdować się zniszczyć jego elementy. między znacznikiem MIN a MAX Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji zbiornika oleju. lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w miejscu zabezpieczonym przed mrozem: W razie konieczności uzupełnić...
  • Seite 200: Plan Konserwacji

    Spuścić olej do zbiornika Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odbierającego. podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu. Wkręcić korek spustowy oleju. Skontrolować przewód zasilający pod Powoli wlać świeży olej do oznaczenia kątem uszkodzeń. „MAX“ na zbiorniku oleju. – Przegrzany silnik Wskazówka Wyłączyć...
  • Seite 201: Gwarancja

    Ściągnąć wąż środka czyszczącego i Pompa wysokociśnieniowa stuka udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo – Przewody dopływowe do pompy zakończonym przedmiotem. nieszczelne lub zapchane – Pojemnik ze środkami czyszczącymi Sprawdzić, czy wszystkie przewody jest pusty doprowadzające pompy Napełnić/wymienić zbiornik na środek wysokociśnieniowej są szczelne i czyszczący.
  • Seite 202: Deklaracja Ue

    Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Deklaracja UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz Head of Approbation wprowadzonej przez nas do handlu wersji Alfred Kärcher GmbH & Co. KG obowiązującym zasadniczym wymogom Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i D - 71364 Winnenden zdrowia.
  • Seite 203: Dane Techniczne

    Dane techniczne HD 10/16-4 Cage Ex Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu Częstotliwość Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,086+j0,054) Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura doprowadzenia maks. °C Wydatek wody min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Długość...
  • Seite 204: Serwis Firmy

    Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Polski...
  • Seite 205: Protecţia Mediului Înconjurător

    Citiţi acest manual de utilizare Aparatele vechi conţin înainte de prima utilizare a materiale reciclabile valoroase, aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în care pot fi supuse unui proces conformitate cu el. Păstraţi aceste de revalorificare. Bateriile, instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară uleiul şi substanţele sau pentru următorii posesori.
  • Seite 206: Utilizarea Corectă

    23 Duza de jet rotund Dispozitivele cu jet de lichid trebuie verificate în mod regulat şi rezultatul (duză pentru soluţie de curăţat) verificării trebuie consemnat în scris. 24 Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două margini) Condiţii speciale de utilizare în 25 Duză...
  • Seite 207: Dispozitive De Siguranţă

    Dispozitive de siguranţă Frâna de imobilizare Frâna de imobilizare are rolul de a Dispozitivele de securitate au rolul de a împiedica o deplasare necontrolată a proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din aparatului. funcţiune sau evitate din punct de vedere al funcţionării lor.
  • Seite 208: Utilizarea

    funcţionarea uscată poate duce la Alimentarea cu curent electric deteriorarea pompei de înaltă presiune. – Valorile racordului sunt specificate la Detergent datele tehnice. – Racordul electric va fi efectuat de un Pericol electrician, conform CEI 60364-1. Pericol de accidentare! – Aparatul este dotat în serie cu ştecher –...
  • Seite 209: Pornirea Aparatului

    – Nu treceţi cu alte obiecte peste cablul duza selectată, indiferent de poziţia de alimentare şi furtunul de înaltă duzei alternante. presiune. Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două Avertisment margini) Datorită jetului de apă care iese din pistol –...
  • Seite 210: Transport

    Închideţi conducta de alimentare cu Scoaterea din funcţiune apă. Acţionaţi pistolul manual de stropit până Avertisment când presiunea din aparat este Pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă eliberată. în aparat poate distruge părţi ale Rotiţi rozeta de pe pistolul manual de aparatului.
  • Seite 211: Remedierea Defecţiunilor

    Nivelul de ulei trebuie să fie între marcajele „MIN” şi „MAX” de pe Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic rezervorul de ulei. sau predaţi-l la un centru de colectare Dacă este nevoie, adăugaţi ulei abilitat. (consultaţi datele tehnice). Planul de întreţinere Avertisment În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi Piese supuse uzurii...
  • Seite 212: Garanţie

    Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. Aerisiţi pompa: Eliminaţi cauza defecţiunii. Porniţi Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi aparatul din nou. lăsaţi-l să funcţioneze până când apa care iese din lance nu conţine bule de Aparatul nu produce presiune aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc. –...
  • Seite 213: Accesorii Şi Piese De Schimb

    – Garanţia este valabilă doar dacă la EN 13463-1: 2002 EN 13463-5: 2003 cumpărare fişa de răspuns este EN 55014–1: 2006 completată în întregime, ştampilată şi EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 semnată de comerciant, după care EN 61000-3-2: 2006 trebuie să...
  • Seite 214: Date Tehnice

    Date tehnice HD 10/16-4 Cage Ex Alimentarea cu curent Tensiunea Tipul curentului Frecvenţa Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,086+j0,054) Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de circulare, max. °C Debitul de circulare, min.
  • Seite 215: Service Autorizat

    Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Româneşte...
  • Seite 216: Slovenčina

    Pred prvým použitím Vyradené prístroje obsahujú spotrebiča si prečítajte tento hodnotné recyklovateľné látky, návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. ktoré by sa mali opät' Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte zužitkovat'. Do životného na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho prostredia sa nesmú...
  • Seite 217: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    24 Výkonová tryska (s nasádou s dvomi – Dodržte príslušné národné hranami) bezpečnostné predpisy zákonodarcu. Trysky na kvapalinu je nutné pravidelne 25 Výmenná tryska skúšať a výsledok skúšky písomne 26 Rozstrekovacia rúrka zaznamenať. Používanie výrobku v súlade Špeciálne podmienky v oblastiach s jeho určením ohrozených výbuchom Zariadenie bolo vyvinuté...
  • Seite 218: Bezpečnostné Prvky

    9 Dodržujte príslušné národné predpisy Parkovacia brzda zákonodarcu. Parkovacia brzda zabraňuje pohybu Bezpečnostné prvky prístroja. Bezpečnostné zariadenia slúžia na Uvedenie do prevádzky ochranu používateľa. Nesmú sa vyraďovať Nebezpečenstvo z prevádzky a ich funkciu nemožno obísť. Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, Vypínač prístroja prívody, vysokotlaková...
  • Seite 219: Pripojenie Vody

    – Elektrické pripojenie musí vykonať Čistiaci prostriedok elektroinštalatér a musí zodpovedať IEC 60364-1. Nebezpečenstvo – Zariadenie je sériovo vybavené Nebezpečenstvo poranenia! zástrčkou s ochranou proti výbuchu – Používajte iba produkty Kärcher. EEx. Ak zásuvka, ktorá je k dispozícii, – V žiadnom prípade nepoužívajte nezodpovedá...
  • Seite 220: Po Každom Použití

    – Cez kábel pripojenia elektrickej siete a Výkonová tryska (s nasádou s dvomi vysokotlakovú hadicu nesmú hranami) prechádzať vozidlá. – 25° uhol prúdenia Pozor – Na najčastejšie čistiace práce V dôsledku vychádzajúceho vodného Kruhová tryska paprsku vody na ručnú striekaciu pištoľ –...
  • Seite 221: Transport

    Uzatvorte prívod vody. Odstavenie Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. Pozor Ručné koliesko ručnej striekacej pištole Nebezpečenstvo poškodenia! Časti otočte na 0, aby sa páka zaistila proti prístroja môžu byť porušené vodou neúmyselnému otvoreniu. zamrznutou v prístroji.
  • Seite 222: Údržbárske Práce

    Upozornenie Intervaly údržby Vzduchové bubliny musia mať možnosť Denne uniknúť. Skontrolujte stav oleja vysokotlakého čerpadla. Starý olej zničte ohľaduplne voči Stav oleja sa musí nachádzať medzi životnému prostrediu alebo odovzdajte značkami "MIN" a "MAX" nádrže na ho na zberné miesto. olej.
  • Seite 223: Záruka

    Zariadenie vypnite a nechajte ho Prúd vody je nerovnomerný vychladiť. Odstráňte príčinu poruchy. – Výmenná tryska je upchatá Zariadenie opäť zapnite. Výmennú trysku vyčistite stlačeným Prístroj nevyvíja žiadny tlak vzduchom. – Nesprávna dýza – Množstvo privádzanej vody je malé Skontrolujte dýzu, či má správnu Prekontrolujte prívodné...
  • Seite 224: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    pošlete späť na distribučnú spoločnosť Podpora: EN 60335–1 vo Vašej krajine. EN 60335–2–79 – V prípade záruky sa obráťte aj s BGR 132 príslušenstvom a predajným účtom na BGR 104 Vášho obchodníka alebo na najbližšiu Úroveň akustického výkonu dB(A) autorizovanú servisnú službu. Nameraná: Zaručovaná: Príslušenstvo a náhradné...
  • Seite 225: Technické Údaje

    Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu Frekvencia Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,086+j0,054) Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Teplota na prívode, max. °C Prietok na prívode, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Prívodná...
  • Seite 226: Servisná Služba

    Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Slovenčina...
  • Seite 227: Hrvatski

    Prije prve uporabe Vašeg Stari uređaji sadrže vrijedne uređaja pročitajte ove radne materijale koji se mogu upute i postupajte prema njima. Ove radne reciklirati te bi ih stoga trebalo upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za predati kao sekundarne sljedećeg vlasnika. sirovine.
  • Seite 228: Namjensko Korištenje

    24 Visokoučinska sapnica (s dvostranim redovito podvrgavati ispitivanjima, o nastavkom) čijem ishodu se svaki put mora sastaviti pismeno izvješće. 25 Promjenjiva sapnica 26 Cijev za prskanje Posebni uvjeti za korištenje u zonama u kojima postoji opasnost Namjensko korištenje od eksplozija Uređaj je predviđen specijalno za rad u područjima u kojima prijeti opasnost od eksplozija (zona 1 i zona 2).
  • Seite 229: Sigurnosni Uređaji

    Sigurnosni uređaji Stavljanje u pogon Sigurnosni uređaji služe za zaštitu Opasnost korisnika te se stoga ne smiju se mijenjati ili Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, njihova funkcija zaobilaziti. visokotlačno crijevo i priključci moraju biti u besprijekornom stanju. Ako stanje nije Sklopka uređaja besprijekorno, stroj se ne smije koristiti.
  • Seite 230: Priključak Za Vodu

    europskom normom EEx. Ukoliko – Ni u kom slučaju nemojte koristiti postojeća utičnica ne odgovara ovom otapala (benzin, aceton, razrjeđivače i utikaču, ovlašteni električar treba sl.). prilagoditi ili utičnicu ili utikač. – Izbjegavajte kontakt s očima i kožom. Upozorenje – Obratite pažnju na sigurnosne napomene i naputke za rukovanje Ne smije se prekoračiti maksimalno proizvođača deterdženta.
  • Seite 231: Nakon Svake Primjene

    objema rukama držite ručni pištolj i cijev za Sapnica za kružni mlaz prskanje. – Za tvrdokornu nečistoću Uključivanje stroja Podešavanje radnog tlaka i protoka Otvorite pipu za vodu. Regulacija tlaka/protoka na ručnoj Utaknite strujni utikač. prskalici Sklopku uređaja prebacite na "I". Radni tlak i protok možete namještati Okretanjem deblokirajte kotačić...
  • Seite 232: Njega I Održavanje

    Priključni kabel, visokotlačno crijevo i Ispuštanje vode pribor odložite na odgovarajuća mjesta Odvijte crijevo za dovod vode i na uređaju. visokotlačno crijevo. Transport Pustite da stroj radi najviše 1 minutu dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Vožnja Ispiranje stroja antifrizom Otpustite pozicijsku kočnicu.
  • Seite 233: Radovi Na Održavanju

    Opasnost od ozljeda Nakon 50 sati rada Prije svakog čišćenja i održavanja isključite Zamijenite ulje visokotlačne pumpe. uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada Upozorenje Zamijenite ulje visokotlačne pumpe. Popravke i radove na električnim Radovi na održavanju sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba u zonama u...
  • Seite 234: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    Skinite crijevo za deterdžent te tupim Visokotlačna pumpa ne brtvi predmetom odvojite povratni ventil. Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje – Spremnik sredstva za pranje je prazan mogu kapati na donjoj strani uređaja. Napunite/zamijenite spremnik sredstva Ukoliko uređaj mnogo propušta, za pranje.
  • Seite 235 Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.353-xxx Tip: HD 10/16 Cage Ex Odgovarajuće smjernice EZ: 98/37/EZ 94/9/EZ 2004/108/EZ 2006/95/EZ 2000/14/EZ Primijenjene usklađene norme: EN 1127-1: 1997 EN 13463-1: 2002 EN 13463-5: 2003 EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000–3–11: 2000 Sukladno s: EN 60335–1...
  • Seite 236: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,086+j0,054) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 16,7 (1000) Duljina dovodnog crijeva (min.) Promjer dovodnog crijeva (min.)
  • Seite 237: Servisna Služba

    Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Hrvatski...
  • Seite 238: Srpski

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ovo materijale sa sposobnošću uputstvo za upotrebu i postupajte prema recikliranja i treba ih dostaviti njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za za ponovnu preradu. Baterije, kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. ulje i slične materije ne smeju –...
  • Seite 239: Namensko Korišćenje

    25 Promenljiva mlaznica Posebni uslovi za korišćenje u 26 Cev za prskanje oblastima u kojima postoji Namensko korišćenje opasnost od eksplozija Uređaj je konstruisan specijalno za rad u područjima u kojima preti opasnost od eksplozija (zona 1 i zona 2). 1 Pumpa sme da se koristi samo u Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim zonama koje odgovaraju stepenu...
  • Seite 240: Sigurnosni Elementi

    Sigurnosni elementi Stavljanje u pogon Bezbednosni uređaji služe za zaštitu Opasnost korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, da se njihova funkcija zaobilazi. crevo visokog pritiska i priključci moraju biti u besprekornom stanju. Ako stanje nije Prekidač...
  • Seite 241: Uključivanje Uređaja

    utikaču, ovlašćeni električar treba da – Izbegavajte kontakt sa očima i kožom. prilagodi ili utičnicu ili utikač. – Obratite pažnju na sigurnosne napomene i instrukcije za rukovanje Upozorenje proizvo Ne sme se prekoračiti maksimalno – Radi očuvanja čovekove okoline dozvoljena impedancija mreže na mestu deterdžente treba koristiti štedljivo.
  • Seite 242: Nakon Svake Primene

    Prekidač uređaja prebacite na "I". Podešavanje radnog pritiska i Okretanjem deblokirajte točkić na protoka ručnoj prskalici i povucite polugu. Regulacija pritiska/protoka na ručnoj Doziranje deterdženta prskalici Navrtku sa nazubljenom glavom na Radni pritisak i protok možete mlaznici za deterdžent okrenite do kraja podešavati različito jakim povlačenjem suprotno od kazaljke sata.
  • Seite 243: Nega I Održavanje

    Priključni kabl, visokopritisno crevo i Ispuštanje vode pribor odložite na odgovarajuća mesta Odvijte crevo za dovod vode i crevo na uređaju. visokog pritiska. Transport Pustite da uređaj radi najviše 1 minut dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Vožnja Ispiranje uređaja antifrizom Otkočite pozicionu kočnicu.
  • Seite 244 U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj Nakon 50 sati rada servisnoj službi. Zamenite ulje visokopritisne pumpe. Opasnost od ozleda Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada Pre svih radova na nezi i održavanju Zamenite ulje visokopritisne pumpe. isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz Radovi na održavanju utičnice.
  • Seite 245: Pribor I Rezervni Delovi

    Proverite zaptivenost i prohodnost svih Očistite filter. dovodnih vodova do pumpe visokog – Povratni ventil je zalepljen pritiska. Skinite crevo za deterdžent pa tupim predmetom odvojite povratni ventil. Pumpa visokog pritiska je – Rezervoar za deterdžent je prazan nedovoljno zaptivena Napunite/zamenite rezervoar za Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje deterdžent.
  • Seite 246 Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem CE-izjava poslovodstva. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole Head of Approbation navedenih propisa Evropske Zajednice o Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 247 Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,086+j0,054) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 16,7 (1000) Dužina dovodnog creva (min.) Prečnik dovodnog creva (min.)
  • Seite 248 Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Srpski...
  • Seite 249: Опазване На Околната Среда

    Преди първия пуск на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Опаковъчните материали Запазете упътването за употреба за по- могат да се рециклират. Моля късно или за евентуален последващ не хвърляйте опаковките при собственик.
  • Seite 250: Указания За Безопасност

    13 Напречна подпора за товарене на от замръзване и увреждания поради кран замръзване на водата. 14 Поставка за стоманената тръба Символи на уреда 15 Тръбна рамка Силните струи под налягане 16 Съд с поплавък могат при неправилно 17 Захранване с вода с филтър ползване...
  • Seite 251: Предпазни Приспособления

    разтворители, защото те атакуват Преливен вентил използваните в уреда материали. – При намаляване на количеството на 5 Температурата на постъпващата водата на с регулиране на почистваща течност, състояща се от налягането/количеството вода и почистващи препарати, не преливният вентил отваря и една трябва...
  • Seite 252 Да се блокира застопоряващата кутия или на щекера трябва да се спирачка. изпълни от специалист. Предупреждение Да се провери нивото на маслото Да не се надвишава максимално Да се отреже върха на гърловината допустимото пълно напрежение на за пълнене на масло. мрежата...
  • Seite 253 – Използвайте само продукти на – Захранващия кабел и маркуча за Керхер. работа под налягане не трябва да се настъпват. – В никакъв случай не наливайте разтворители (бензин, ацетон, Предупреждение разредители и т.н.). Излизащата през дюзата за високо – Да се избягва контакт с очите и налягане...
  • Seite 254: След Всяка Употреба

    извърши превключване, чукнете След всяка употреба леко по променливата дюза. – От поставената по-високо при След работа с почистващи отваряне на пистолета за ръчно препарати пръскане дюза излиза вода. Завъртете гайката с назъбка на – При отворен пистолет за ръчно дюзата...
  • Seite 255: Интервали На Поддръжка

    – Преди всеки транспорт с кран Уреда да се изплакне с антифриз проверявайте напречната подпора за увреждане. Указание – Повдигайте уреда само за Да се спазват разпоредбите за работа напречната подпора за товарене на на производителя на препарата за кран защита...
  • Seite 256: Помощ При Неизправности

    Проверете вентила на поплавъка в План по поддръжка резервоара с поплавък за херметичност. Консумативи Работни часове След 50 работни часа Уплътнения високо/ ниско 1000 ч сменяйте маслото на помпа високо налягане налягане. Всмукателен/ 1000 ч Ежегодно или след 500 работни часа нагнетателен...
  • Seite 257 Да се обезвъздуши помпата: Уредът не създава налягане Развийте дюзата. Включете уреда и – Грешна дюза го оставете да работи дотогава, Проверете правилния размер на докато водата започне да изтича без дюзата (вижте „Технически данни“). мехурчета от тръбата за разпръскване. Уреда да се изключи и –...
  • Seite 258: Принадлежности И Резервни Части

    производство, прилаган от нас, на Гаранция съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност – Установените от нашето на Директивите на ЕО. При промени на компетентно дружество за пласмент машината, които не са съгласувани с гаранционни условия важат във нас, настоящата декларация губи всяка...
  • Seite 259 Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло. Head of Approbation Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred Kaercher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Български...
  • Seite 260: Технически Данни

    Технически данни Тип HD 10/16-4 Cage Ex Електрозахранване Напрежение Вид ток Честота Присъединителна мощност Предпазител А Максимално допустимо пълно напрежение на (0,086+j0,054) мрежата Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура на постъпващата вода, максимално. °C Дебит...
  • Seite 261 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Български...
  • Seite 262: Eesti

    enne seadme esmakordset Vanad seadmed sisaldavad kasutamist tuleb lugeda taaskasutatavaid materjale, käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle mis tuleks suunata kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks taaskasutusse. Patareid, õli ja kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis muud sarnased ained ei tohi alles hoida. jõuda keskkonda. Seetõttu –...
  • Seite 263: Sihipärane Kasutamine

    25 Vahetatav otsik Erilised tingimused 26 Joatoru plahvatusohtlikus piirkonnas Sihipärane kasutamine Seade töötati välja spetsiaalselt tööks plahvatusohtlikus piirkonnas (tsoon 1 ja 1 Pumpa tohib kasutada ainult tsoonides, tsoon 2). mis vastavad tüübisildil toodud Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada plahvatuskaitse tüübile. ainult: 2 Pump tuleb elektrostaatiliselt –...
  • Seite 264: Kasutuselevõtt

    Seadme lüliti Õliseisu kontrollimine See lüliti takistab seadme kogemata Lõigake õlitutsi tipp ära. käivitamist. Lülitage välja, kui töös on Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset vaheaeg või kui lõpetate töö. Õlitase peab olema õlipaagi MIN ja MAX tähise vahel. Pesupüstoli käsiratas Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Pesupüstoli käsiratas takistab nullasendis Technische Daten).
  • Seite 265: Käsitsemine

    lubatud ja vastavalt tähistatud piisava Lülitage seade sisse ja laske joosta, ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid: kuni vesi väljub joatorust ilma mullideta. 1 - 10 m: 2,5 mm Lülitage seade välja ja katke düüs kinni. 10 - 30 m: 4 mm Käsitsemine Veevõtuühendus Ohutusalased märkused Hoiatus Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.
  • Seite 266: Pärast Iga Kasutamist

    ümarotsikule. Vajadusel koputage Seadke lüliti asendisse “0”. vahetusotsikut kergelt, kui ümberlülitust Vee juurdejooksu sulgemine. ei toimunud. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on – Vesi tuleb välja sellest otsikust, mis on survevaba. pesupüstolit avades kõrgemal. Keerake pesupüstoli käsiratas – Kui pesupüstol on avatud, jääb alati asendisse 0, et fikseerida hoob valitud otsik avatuks, olenemata kogemata avamise vastu.
  • Seite 267: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui Puhastage filtrit puhastusvahendi ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille imemisvoolikuga. temperatuur ei lange allapoole nulli: Kontrollige ujukipaagis oleva Lasta vesi välja. ujukiventiili tihedust. Loputada seade 50 töötunni järel jäätumiskaitsevahendiga läbi. Vahetage kõrgsurvepumba õli. Vee väljalaskmine Kord aastas või 500 töötunni järel Vahetage kõrgsurvepumba õli.
  • Seite 268: Abi Häirete Korral

    joatorust ilma mullideta. Lülitage seade Hooldusplaan välja ja kruvige düüs peale. – Düüs on ummistunud/läbi pestud Kuluvad osad Töötunde Puhastage/uuendage düüs. Kõrgrõhu-/ 1000 h – Veevõtuliitmiku juures olev filtler on madalrõhutihendid must Imi-/rõhuventiilid 1000 h Puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures. O-tihendid/ülevooluventiili 1000 h –...
  • Seite 269: Garantii

    – Täiendavat infot varuosade kohta leiate Seade ei võta puhastusvahendit aadressilt www.kaercher.com lõigust sisse Service. – Vahetusotsik valesti reguleeritud CE-vastavusdeklaratsioon Keerake puhastusvahendi otsiku mutrit vastupäeva lõpuni. Puhastusvahend Käesolevaga kinnitame, et allpool imetakse madalrõhuga sisse. kirjeldatud masin vastab oma – Puhastusvahendi imivooliku filter on kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning must meie poolt käibele lastud mudelina EÜ...
  • Seite 270 5.957-906 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel. Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Eesti...
  • Seite 271: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp HD 10/16-4 Cage Ex Elektriühendus Pinge Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,086+j0,054) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10) Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk, min l/min (l/h) 16,7 (1000) Pealevooluvooliku pikkus (min) Pealevooluvooliku läbimõõt (min.) Toll...
  • Seite 272: Klienditeenindus

    Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Eesti...
  • Seite 273: Latviešu

    Pirms uzsākt aparāta Nolietotās ierīces satur lietošanu, izlasiet šo noderīgus materiālus, kurus lietošanas instrukciju un rīkojieties iespējams pārstrādāt un atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet izmantot atkārtoti. Baterijas, darbības instrukciju vēlākai izmantošanai eļļa un tamlīdzīgas vielas vai nodošanai nākošajam īpašniekam. nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. –...
  • Seite 274: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    24 Power sprausla (ar divu malu izcilni) pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādokumentē. 25 Nomaināmā sprausla 26 Strūklas padeves caurule Īpaši nosacījumi sprādzienbīstamajā zonā Noteikumiem atbilstoša lietošana Aparāts ir konstruēts speciāli darbam 1 Sūkni drīkst izmantot tikai zonās, kuras sprādzienbīstamās zonās (1. un 2. zona). atbilst datu plāksnītē...
  • Seite 275: Drošības Iekārtas

    Drošības iekārtas Ekspluatācijas uzsākšana Drošības ierīces kalpo lietotāja Briesmas aizsardzībai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet Savainošanās risks! Ierīcei, pievadiem, to darbību. augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis Aparāta slēdzis nav nevainojams, ierīci nedrīkst izmantot. Šī slēdža darbināšana nodrošina aparātu Nofiksēt stāvbremzi.
  • Seite 276 kontaktdakšas pielāgošana jāveic – Ievērot tīrīšanas līdzekļa izgatavotāja speciālistam. drošības un lietošanas norādījumus. – Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot Brīdinājums taupīgi. Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība – Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos tīrāmajai virsmai. datus) nedrīkst būt pārsniegta. Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis: Bīstami –...
  • Seite 277: Pēc Katras Lietošanas

    Atbloķējiet rokas smidzinātājpistoles rokas smidzinātājpistoles sviru. Kad ir rokratu, piespiežot to, un pavelciet panākta vajadzīgā ūdens strūkla, šo sviru. sviras pozīciju var nofiksēt ar rokas smidzinātājpistoles rokratu. Atverot no Tīrīšanas līdzekļa dozēšana jauna, ūdens strūkla noregulējas Pagrieziet tīrīšanas līdzekļa sprauslas automātiski.
  • Seite 278: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā Transportēšana ar celtni pieejamo antifrīzu. Nostipriniet celšanas iekārtu Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzība pārkraušanai ar celtni paredzētā pret koroziju. spraišļa vidū. Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Savainojumu risks krītoša aparāta Savainojumu bīstamība gadījumā. Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas –...
  • Seite 279: Apkopes Grafiks

    apkalpošanas dienests un ārpus Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes sprādzienbīstamās zonas. filtru Izvikt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas Aparāts nestrādā šļūteni. – Nav spriegums tīklā Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt. Pārbaudīt kontaktdakšu un Mainīt eļļu kontaktligzdu. Eļļas šķiras un iepildāmos daudzumus Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst skatīt "Tehniskajos datos".
  • Seite 280: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Garantija Augstspiediena sūknis grab – Neblīvi vai aizsprostoti sūkņa pievadi – Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās Pārbaudiet, vai visi pie augstspiediena pārdošanas sabiedrības izdotie sūkņa pieslēgtie pievadi ir blīvi un nav garantijas nosacījumi. Iespējamos aizsprostoti. ierīces traucējumus garantijas laikā –...
  • Seite 281 Apakšā parakstījušās personas rīkojas CE deklarācija uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma. Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto modeli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošības un veselības aizsardzības Head of Approbation pamatprasībām.
  • Seite 282: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips HD 10/16-4 Cage Ex Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,086+j0,054) Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Pievadāmā ūdens daudzums, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Pievadāmās ūdens šļūtenes garums (min.)
  • Seite 283: Klientu Apkalpošanas Dienests

    Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Latviešu...
  • Seite 284: Lietuviškai

    Prieš pradėdamas naudoti Naudotų prietaisų sudėtyje yra įsigytą prietaisą, perskaitykite vertingų, antriniam žaliavų šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. perdirbimui tinkamų medžiagų, Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad todėl jie turėtų būti atiduoti galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti perdirbimo įmonėms. kitam savininkui. Akumuliatoriai, alyvos ir –...
  • Seite 285: Naudojimas Pagal Paskirtį

    23 Apvalusis antgalis – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos. (Valymo priemonės antgalis) Skysčių purkštuvai privalo būti 24 Talpos antgalis (su dviejų kantų reguliariai tikrinami, o patikrų rezultatai - užmovu) pateikiami raštiškai. 25 Pakaitinis antgalis 26 Purškimo antgalis Ypatingos sąlygos sprogiose srityje Naudojimas pagal paskirtį...
  • Seite 286: Saugos Įranga

    Saugos įranga Naudojimo pradžia Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl Pavojus jos negalima keisti arba nenaudoti. Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slėgio žarna ir jungtys turi būti Prietaiso jungiklis nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra Apsaugo, kad prietaisas netyčia nebūtų nepriekaištinga, prietaisą naudoti įjungtas.
  • Seite 287: Valymo Priemonės

    – Prietaisas yra pagamintas kaip serijinis – Saugokite, kad nepatektų ant į akis ir su vienu EEx kištuku. Jeigu kištukas ant odos. netinka Jūsų elektros lizdui, tinkamą – Laikykitės valymo priemonės gamintojo elektros lizdą arba kištuką įsigykite pas saugos ir naudojimo reikalavimų. kvalifikuotus specialistus.
  • Seite 288: Po Kiekvieno Naudojimo

    Įkiškite elektros laido kištuką. purkštuvo svertą. Jeigu pasiekėte norimą vandens purškimo stiprumą, jį Prietaiso jungiklį nustatykite ties „I“. galite užfiksuoti rankinio purškimo Rankinio purškimo pistoleto svertą pistoleto svertu. Tuomet vėl įjungiant sukdami atidarykite ir svertą ištraukite. automatiškai veiks nustatytas vandens Valymo priemonių...
  • Seite 289: Laikinas Prietaiso Nenaudojimas

    Prietaisą stumkite. Išskalaukite prietaisą antifrizu Krano transportavimas. Pastaba Kėlimo prietaisą pritvirtinkite krovinio Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų vamzdžio laikiklio viduryje. naudojimo instrukcijų. Perpumpuokite prietaisu įprastinio Pavojus antifrizo. Atsargiai! Galite susižeisti prietaisui Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos. krentant žemyn. – Prieš kiekvieną kartą transportuojant Priežiūra ir aptarnavimas kraną...
  • Seite 290: Pagalba Gedimų Atveju

    Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų Techninė priežiūra aptarnavimo tarnybą. Išvalykite filtrą prie vandens prijungimo Sužalojimų pavojus žarnos. Prieš pradėdami techninės priežiūros ir Užsukite filtro korpusą, išimkite filtrą, jį remonto darbus prietaisą išjunkite, o išvalykite ir vėl įdėkite. elektros laido kištuką ištraukite iš rozetės. Filtro prie valymo priemonių...
  • Seite 291: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Patikrinkite visus antplūdžio linijas į – Užsikirtęs atbulinis vožtuvas aukšto slėgio pompą, ar jose nėra Nutraukite valymo priemonių žarną ir sutirštėjimų ar užsikimšimų. buku daiktu atlaisvinkite atbulinį vožtuvą. Nesandarus aukšto slėgio siurblys – Išsituštinęs valymo priemonių bakas. Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir Tuščią...
  • Seite 292 CE deklaracija Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Head of Approbation išleistas modelis atitinka pagrindinius EB Alfred Kärcher GmbH & Co. KG direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 reikalavimus. Jei mašinos modelis D - 71364 Winnenden keičiamas su mumis nepasitarus, ši Tel.: +49 7195 14-0...
  • Seite 293: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 10/16 Cage Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,086+j0,054) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maks.
  • Seite 294: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Lietuviškai...
  • Seite 295: Захист Навколишнього Середовища

    Перед використанням Захист навколишнього пристрою прочитайте цю середовища інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання Матеріали упаковки чи для наступних власників. піддаються переробці для – Перед першим використанням на повторного використання. виробництві обов’язково прочитайте Будь...
  • Seite 296: Правильне Застосування

    9 Ручний розпилювач що спричинить травмування людей або ушкодження інших деталей. 10 Важіль з ручним розпилювачем – Дозволена експлуатація тільки 11 Рукав високого тиску заповненого водою пристрою. 12 Тягова ручка – Якщо як миюча рідина 13 Стяжка для навантаження за використовується...
  • Seite 297: Захисні Пристрої

    4 Забороняється всмоктування Крутенець ручного пістолета- пристроєм рідин, що містять розпилювача розчинники, а також нерозбавлених кислот або розчинників! Такими Крутенець ручного пістолета- речовинами є, наприклад, бензин, розпилювача, перебуваючи в розчинник фарби та мазут. Туман нейтральному положенні, запобігає легкозаймистий, вибухонебезпечний довільному включенню пристрою. і...
  • Seite 298 відповідним маркуванням та У випадку помутніння мастила, достатнім розміром перетину: негайно зв'яжіться з сервісною 1 - 10 м: 2,5 мм службою фірми Karcher. 10 - 30 м: 4 мм Встановіть провідну дугу Подача води Змонтувати тягову дугу на трубчастій Попередження...
  • Seite 299: Експлуатація

    – У жодному разі не заливайте Попередження розчинники (бензин, ацетон, Через поток води, що виходить, на розріджувач та ін.). розпилювач високого тиску діє – Уникайте контакту з очами та шкірою. реактивна сила на ручний розпилювач. – Виконуйте вказівки з техніки безпеки Для...
  • Seite 300: Після Кожного Використання

    – При відкритті ручного пістолета- Після кожного розпилювача вище розташована використання форсунка пропускає воду. – При відкритому ручному пістолеті- Після роботи з миючим засобом розпилювачі обрана форсунка завжди залишається відкритою, Повернути до упору за годинниковою незалежно від положення змінної стрілкою гайку з поздовжньою форсунки.
  • Seite 301: Зберігання

    (див. у розділі "Технічні дані"). Пристрій повинен праціювати макс. 1 Попередження хв, доки насос та лінії не будуть У випадку помутніння мастила, пустими. негайно зв'яжіться з сервісною службою фірми Karcher. Щотижня або через 40 годин роботи Прочищайте фільтр в місці подачі води. Українська...
  • Seite 302: Профілактичні Роботи

    Очистити фільтр у всмоктувальному План техогляду шлангові миючого засобу. Перевірити герметичність Зношені деталі Години поплавцевого клапана в баку із роботи поплавцем. Трубопровід високого/ 1000 год. низького тиску Після 50 годин роботи Всмоктувальний/ 1000 год. Замінити мастило в насосі високого нагнітальний клапан тиску.
  • Seite 303 Вимкніть пристрій та дайте пристрою Перевірити герметичність або охолонути. Усуньте причини засміченість усіх без винятку пошкодження. Ввімкнення пристрою живильних ліній насоса високого знов. тиску. – Повітря в системі Пристрій не утворює тиску. Видаліть повітря з насоса: – Невірна форсунка Від’єднайте розпилювач. Ввімкніть Перевірьте...
  • Seite 304: Гарантія

    Гарантія Заява про відповідність вимогам CE – У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними Цим ми засвідчуємо, що таким чином товариствами зі збуту. Можливі помічені машини по своїй розробці та несправності приладу протягом типу конструкції у нашому виконанні гарантійного...
  • Seite 305 5.957-906 Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва. Head of Approbation Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred Kaercher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Українська...
  • Seite 306: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подача струму напруга В Тип струму Частота Гц Загальна потужність кВт Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,086+j0,054) Подача води Тиск, що подається (макс.) мПа (бар) 1 (10) Робоча температура, макс. °C Робоча...
  • Seite 307: Служба Підтримки Користувачів

    Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Українська...

Inhaltsverzeichnis