21. Carbon brush cap Reversing switch lever 14. Groove 22. Hole Speed change lever 15. Limit mark Adjusting ring 16. Rear cover SPECIFICATIONS Model BDF440 BDF450 Steel 13 mm Wood 27 mm Capacities Wood screw ø 6.8 mm x 50 mm Machine screw...
SPECIFIC SAFETY RULES 6. Do not store the tool and battery cartridge in loca- tions where the temperature may reach or exceed DO NOT let comfort or familiarity with product (gained 50°C (122°F). from repeated use) replace strict adherence to drill 7.
ASSEMBLY Lighting up the front lamp (Fig. 3) CAUTION: CAUTION: • Do not look in the light or see the source of light • Always be sure that the tool is switched off and the bat- directly. tery cartridge is removed before carrying out any work Pull the switch trigger to light up the lamp.
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Drilling in metal for use with your Makita tool specified in this manual. To prevent the bit from slipping when starting a hole, The use of any other accessories or attachments might make an indentation with a center-punch and hammer at present a risk of injury to persons.
Levier de l’inverseur 14. Rainure 22. Orifice Levier de changement de vitesse 15. Repère d’usure Bague de réglage 16. Couvercle arrière SPÉCIFICATIONS Modèle BDF440 BDF450 Acier 13 mm Bois 27 mm Capacités Vis à bois ø 6,8 mm x 50 mm Vis de mécanique...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un SPÉCIFIQUES médecin. Il y a risque de perte de la vue. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation 5. Ne pas court-circuiter la batterie : répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité...
Seite 10
rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est ATTENTION : pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à • Placez toujours parfaitement le levier de changement ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la de vitesse sur la position correcte. Si vous faites batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en fonctionner l’outil avec le levier de changement de vous blessant ou en blessant une personne se trouvant...
à bois doté d’une vis de guidage. doivent être effectués par un Centre de service après- La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. dans la pièce. ACCESSOIRES Perçage du métal...
20. Abgestufter Bereich Umschalthebel 13. Haken 21. Bürstenhalterkappe Hebel zur Änderung der 14. Rille 22. Loch Geschwindigkeit 15. Grenzmarkierung TECHNISCHE ANGABEN Modell BDF440 BDF450 Stahl 13 mm Holz 27 mm Kapazität Holzschraube ø 6,8 mm x 50 mm Maschinenschraube Hoch (2) 0 - 1.400...
BESONDERE 5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: SICHERHEITSHINWEISE (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln aufbewahrt werden, in dem sich andere für den Bohrschrauber zu missachten.
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie Wenn Sie das Werkzeug betreiben und sich dieser oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen. Hebel zwischen der Einstellung „1“ und „2“ befindet, • Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine kann das Werkzeug beschädigt werden. Gewalt an.
Die Leitspindel vereinfacht den Bohrprozess, indem Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von sie den Einsatz in das Werkstück zieht. Makita autorisierte Service Center durchgeführt und Bohren in Metall immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. Damit der Bohrer beim Beginn einer Lochbohrung nicht ZUBEHÖR...
21. Coperchio delle spazzole di Leva di regolazione della velocità 14. Scanalatura carbone 15. Indicatore di limite 22. Foro CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BDF440 BDF450 Metallo 13 mm Legno 27 mm Capacità Vite per legno ø 6,8 mm x 50 mm...
REGOLE SPECIFICHE DI (1) Non toccare i terminali della batteria con materiale in grado di condurre elettricità. SICUREZZA (2) Evitare di conservare le batterie a contatto con NON lasciare che la familiarità acquisita con il oggetti metallici quali chiodi, monete e così prodotto in seguito all'uso ripetuto provochi via.
• Non applicare una forza eccessiva per inserire la • Non utilizzare la leva di inversione mentre l'utensile è in batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la funzione perché potrebbero verificarsi danni. manovra di inserimento non è corretta. Regolazione della coppia di serraggio Azionamento dell'interruttore (Fig.
• Questi accessori sono suggeriti per l'uso con l'utensile Se si forano metalli, utilizzare un lubrificante per taglio. Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi Ferro e ottone devono invece essere forati a secco. altro accessorio può causare rischi di lesioni personali.
AANVULLENDE 4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN een arts. Dit kan leiden tot verlies van Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van gezichtsvermogen. comfort en bekendheid met het gereedschap (na 5.
Seite 22
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving LET OP: verwonden. • Zet de snelheidsinstelknop altijd volledig in de • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de gewenste stand. Als u het gereedschap bedient terwijl accu. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap de snelheidsinstelknop halverwege de standen “1”...
Seite 23
Plaats de punt van • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen het bit in het putje en begin te boren. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruik bij het boren in metaal een snijolie als andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor smeermiddel.
21. Tapa de la escobilla de carbón inversión 14. Canal de guía 22. Orificio Palanca de cambio de velocidad 15. Marca de límite ESPECIFICACIONES Modelo BDF440 BDF450 Acero 13 mm Madera 27 mm Capacidades Tornillo para madera ø 6,8 mm x 50 mm Tornillo para máquinas...
NORMAS ESPECÍFICAS DE urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. SEGURIDAD 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: NO deje que la comodidad o la familiaridad con el (1) No toque los terminales con material producto (a base de utilizarlo repetidamente) conductor.
De lo contrario, el cartucho puede desprenderse PRECAUCIÓN: accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al • Coloque siempre la palanca de cambio de velocidad operario o a alguna persona que se encuentre cerca. completamente en la posición pertinente. Si utiliza la •...
Makita, utilizando siempre Perforación en metal repuestos Makita. Para evitar que la broca resbale al empezar la perforación, realice una mella con un punzón para...
Seite 28
13. Gancho 21. Capa de carvão Manípulo de mudança de 14. Encaixe 22. Orifício velocidade 15. Marca limite ESPECIFICAÇÕES Modelo BDF440 BDF450 Aço 13 mm Madeira 27 mm Capacidades Parafuso de madeira ø 6,8 mm x 50 mm Parafuso da máquina Alto (2) 0 - 1.400...
REGRAS ESPECÍFICAS DE (1) Não toque nos terminais com materiais condutores. SEGURANÇA (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros NÃO deixe que o progressivo à-vontade que vai objectos de metal como moedas, por exemplo. adquirindo com o produto (resultante de uma (3) Não exponha a bateria a água ou chuva.
Seite 30
O gatilho/interruptor (Fig. 2) ponteiro existente no corpo da ferramenta. A posição mínima corresponde ao alinhamento do ponteiro com o PRECAUÇÃO: indicador 1, e a posição máxima ao alinhamento com o • Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o indicador gatilho está...
Seite 31
Perfuração em metal centros de assistência Makita autorizados e, no caso de Para evitar que a broca salte ao iniciar a perfuração, crie substituição de peças, estas devem ser igualmente também um orifício piloto com um cinzel e um martelo, no...
Seite 32
13. Krog 21. Dæksel til kulbørste Skiftekontakthåndtag 14. Rille 22. Hul Hastighedshåndtag 15. Slidgrænse Justeringsring 16. Bagdæksel SPECIFIKATIONER Model BDF440 BDF450 Stål 13 mm Træ 27 mm Kapaciteter Træskrue ø 6,8 mm x 50 mm Maskinskrue Høj (2) 0 - 1.400...
Seite 33
SPECIFIKKE mønter osv. SIKKERHEDSREGLER (3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra voldsom strøm, overophedning, mulige gentagen brug) føre til, at De ikke strengt overholder forbrændinger og endog nedbrud. sikkerhedsreglerne for boret.
Seite 34
MONTERING Tænding af lampen (Fig. 3) FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden. • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at Træk i kontaktgrebet for at tænde lampen. Lampen batteripakken er taget ud, før De udfører nogen form forbliver tændt, så...
Seite 35
Betjening ved boring udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. Drej først justeringsringen, så pilen peger mod mærket. Benyt derefter følgende fremgangsmåde. TILBEHØR Boring i træ FORSIGTIG: Ved boring i træ opnås de bedste resultater med træbor, •...
Seite 36
12. Skruv 20. Försänkt del Reverseringsspak 13. Hake 21. Lock till kolborste Hastighetsspak 14. Spår 22. Hål 15. Gränsmarkering SPECIFIKATIONER Modell BDF440 BDF450 Stål 13 mm Trä 27 mm Kapacitet Träskruv ø 6,8 mm x 50 mm Maskinskruv Hög (2) 0 - 1.400...
Seite 37
SPECIFIKA (2) Undvik att förvara batterikassetten i en behållare tillsammans med andra metallobjekt SÄKERHETSANVISNINGAR som t ex spik, mynt etc. GLÖM INTE att strikt följa säkerhetsanvisningarna för (3) Utsätt inte batterikassetten för vatten eller denna hammare även efter att du blivit van vid att regn.
Seite 38
Instäle4llning av strömf6mbrytare (Fig. 2) Innan du börjar arbeta ska du skruva i en provskruv i ditt material eller i ett stycke av samma material, så du vet FÖRSIKTIGHET: vilket moment som passar för en viss applikation. • Kontrollera alltid att utlösaren för strömbrytaren aktiveras och återgår till läget "OFF"...
Seite 39
• Borrningen går inte fortare om man trycker extra • Hake mycket på verktyget. Detta extra tryck skadar bara • Olika typer av äkta batterier och laddare från Makita toppen på ditt borr, sänker verktygets prestanda och • Automatisk uppfräschningsadapter kortar verktygets livslängd.
13. Bøyle 21. Kullbørstehette Reverseringsbryter 14. Spor 22. Hull Hastighetsvelger 15. Utskiftingsmerke Justeringsring 16. Bakre deksel TEKNISKE DATA Modell BDF440 BDF450 Stål 13 mm 27 mm Kapasitet Treskrue ø 6,8 mm x 50 mm Maskinskrue Høy (2) 0 - 1.400...
Seite 41
SPESIFIKKE 5. Ikke kortslutt batteriet. (1) Ikke berør batteripolene med ledende SIKKERHETSREGLER materialer. IKKE LA hensynet til hva som er ”behagelig” eller det (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som faktum at du kjenner produktet godt (etter mange andre metallgjenstander, som for eksempel gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på...
Seite 42
Justere tiltrekkingsmomentet (fig. 6) • Ikke bruk makt når du setter inn batteriet. Hvis batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes inn på riktig Tiltrekkingsmomentet kan justeres i 17 trinn ved at måte. justeringsringen dreies slik at delestrekene blir liggende på...
Seite 43
• Hvis du bruker for mye kraft på verktøyet, vil det ikke • Bøyle øke borehastigheten. Overdreven bruk av kraft vil tvert • Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita. imot kunne bidra til å ødelegge spissen av boret, • Automatisk oppfriskeradapter redusere verktøyeffekten og forkorte verktøyets levetid.
13. Koukku 21. Hiiliharjan kupu Pyörimissuunnan vaihtokytkin 14. Ura 22. Kolo Nopeudenvaihtokytkin 15. Rajamerkki Säätörengas 16. Takakansi TEKNISET TIEDOT Malli BDF440 BDF450 Teräs 13 mm 27 mm Teho Puuruuvi ø 6,8 mm x 50 mm Koneruuvi Suuri (2) 0 - 1.400 Joutokäyntinopeus (min.
Seite 45
LISÄTURVAOHJEITA Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkövirran, mahdollisia palovammoja ja jopa ÄLÄ anna tuotteen helppokäyttöisyyden tai toistuvan laitteen rikkoutumisen. käytön tuudittaa sinua väärään turvallisuuden 6. Älä säilytä työkalua ja akkupakettia paikassa, tunteeseen niin, että laiminlyöt porausohjeiden jossa lämpötila voi nousta 50 oC:een tai sitäkin noudattamisen.
Seite 46
KOKOONPANO Etulampun sytytys (kuva 3) HUOMIO: HUOMIO: • Älä katso lamppuun tai suoraan valonlähteeseen. • Varmista aina, että työkalu on sammutettu ja Lamppu syttyy, kun painat liipaisinkytkintä. Lamppu palaa akkupaketti irrotettu ennen työkalun säätöjä ja niin kauan kuin liipaisinkytkin on alas painettuna. Lamppu tarkastuksia.
Seite 47
HUOMIO: • Ruuvauskärjet • Työkalun painaminen liian voimakkaasti alustaan ei • Koukku nopeuta poraamista. Päinvastoin: liiallinen paine vain • Erilaisia alkuperäisiä Makita-akkuja ja latureita tylsyttää poranterää, hidastaa työtä ja lyhentää • Automaattisovite työkalun käyttöikää. • Muovinen kantolaukku • Työkaluun/terään kohdistuu valtava voima, kun terä...
Seite 48
Αναστροφικ 14. Αυλάκι 22. Οπή Μοχλ ς αλλαγής ταχύτητας 15. Ένδειξη ορίου ∆ακτύλιος ρύθµισης 16. Πίσω κάλυµµα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BDF440 BDF450 Ατσάλι 13 mm Ξύλο 27 mm ∆υνατ τητες Ξυλ βιδα ψ 6,8 mm x 50 mm Μηχανική βίδα...
Seite 49
ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες µε αγώγιµο υλικ . ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικ τητα ή στην εξοικείωσή (2) Μην αποθηκεύετε την µπαταρία σε δοχείο µε σας µε το προϊ ν (που αποκτήθηκε απ άλλα µεταλλικά αντικείµενα, πως καρφιά, επανειληµµένη...
Seite 50
• Μη χρησιµοποιείτε δύναµη ταν τοποθετείτε την • Μη χρησιµοποιείτε το µοχλ αλλαγής ταχύτητας µπαταρία. Αν η κασέτα δεν ολισθαίνει µε ευκολία, ταν λειτουργεί το εργαλείο. Μπορεί να δεν την εισάγετε σωστά. προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. ∆ράση διακ πτη (Εικ. 2) Ρύθµιση...
Seite 51
Τρυπάνισµα σε µέταλλο θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτηµένα Για να µην ολισθήσει µια µύτη ταν ξεκινάτε τη κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε µε τη δηµιουργία µιας οπής, κάντε ένα κοίλωµα µε π ντα χρήση ανταλλακτικών της Makita. και σφυρί στο σηµείο που θα τρυπανίσετε.
Seite 52
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Fabricante responsável:: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Seite 53
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Fabricante responsável:: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Seite 54
Nur für europäische Länder Noise and Vibration Geräusch- und Vibrationsentwicklung For Model BDF440 Für das Modell BDF440 The typical A-weighted sound pressure level is 72 dB (A). Der typische Schalldruck beträgt 72 dB (A). Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Seite 55
Alleen voor Europese landen Geluidsniveau en trilling Ruído e vibração Voor model BDF440 Para o Modelo BDF440 Het typische, A-gewogen geluidsdrukniveau is 72 dB (A). O nível acústico ponderado A é de 72 dB (A). De afwijking is 3 dB (A).
Seite 56
Μ νο για χώρες της Ευρώπης Støy og vibrasjon Θ ρυβος και κραδασ ς For modell BDF440 Για το µοντέλο BDF440 Typisk A-vektet lydtrykknivå er 72 dB (A). Το σύνηθες σταθµισµένο επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι 72 Usikkerheten er på 3 dB(A). dB (A).
Seite 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884631A998...