Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CFM-20 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Location of controls
Ubicación de los
controles
OPR/BATT*
FUNCTION
v*
VOLUME
TUNING
PAUSE STOP/EJECT
FF
REW
PLAY
REC
Notes on cassettes
Notas sobre cassettes
• Break off the cassette tab from side A or B to
• Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B
prevent accidental recording. If you want to reuse
para evitar grabaciones accidentales. Si desea
the tape for recording, cover the broken tab with
volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones,
adhesive tape.
cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
• The use of a cassette with more than 90 minutes
adhesiva.
of play time is not recommended except for long,
• No se recomienda el uso de cassettes de tiempo
continuous recording or playback.
de reproducción superior a 90 minutos, excepto
para grabación o reproducción continua y de
If you have questions or problems concerning your
larga duración.
player, please consult your nearest Sony dealer.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referente al reproductor, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Listening to the radio
Radiorecepción
1
2
FUNCTION
FUNCTION
FM
FM
AM
LW
TAPE/
TAPE/
RADIO
RADIO
OFF
OFF
CFM-20
CFM-20L
1
1
Set FUNCTION to the band you want.
Ajuste FUNCTION en la banda
2
deseada.
Tune in the station you want.
2
Sintonice la emisora deseada.
To turn off the radio
Para apagar la radio
Set FUNCTION to TAPE/RADIO OFF.
Ajuste FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
To improve broadcast reception
Para mejorar la recepción de la radio
Reorient the aerial for FM. Reorient the player
itself for AM (CFM-20) or LW (CFM-20L).
Reoriente la antena para FM. Reoriente el
reproductor para AM (CFM-20) o LW (CFM-
Tips
20L).
• To listen through earphones, connect the
earphones to the v (earphones) jack (excluding
Sugerencias
Taiwan model).
• Para escuchar el sonido a través de los
• For best results, place the player away from a TV
auriculares, conéctelos a la toma v (auriculares)
receiver.
(excluido el modelo para Taiwan).
• Para obtener mejores resultados, aleje el
reproductor del televisor.
Emplacement des
Lage der
commandes
Bedienungselemente
MIC
Tab for side A
Tab for side B
Lengüeta de la
Lengüeta de
cara A
la cara B
Onglet pour la
Onglet pour
face A
la face B
Lasche für
Lasche für
Seite A
Seite B
* Excluding Taiwan model
* Excluido el modelo para Taiwan
* A l'exception du modèle pour Taïwan
* Außer beim Modell für Taiwan
Remarques sur les cassettes
Hinweise zu den Kassetten
• Brisez la languette de la face A ou B de la
• Um eine Aufzeichnung gegen versehentliches
cassette pour éviter tout enregistrement
Löschen zu schützen, brechen Sie die Lasche der
accidentel. Si vous souhaitez réutiliser la cassette
Seite A und/oder B heraus. Soll später wieder auf
en vue d'un enregistrement, recouvrez de bande
diese Kassette aufgenommen werden, überkleben
adhésive l'orifice de la languette brisée.
Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband.
• Nous déconseillons l'utilisation de cassettes
• Kassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90
d'une durée supérieure à 90 minutes, sauf pour
Minuten sind nicht empfehlenswert. Verwenden
l'enregistrement et la lecture continus de longue
Sie solche Kassetten nur, wenn eine lange
durée.
durchgehende Aufnahme- bzw. Wiedergabezeit
möglich ist.
Si vous avez des questions ou des difficultés au
sujet de ce lecteur, consultez votre revendeur Sony.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte
an den nächsten Sony-Händler.
Ecouter la radio
Radiobetrieb
FM/UKW
TUNING
1
1
Réglez FUNCTION sur la bande
Wählen Sie mit FUNCTION den
souhaitée.
gewünschten Frequenzbereich.
2
2
Accordez la station souhaitée.
Stimmen Sie auf den gewünschten
Sender ab.
Pour mettre la radio hors tension
Ausschalten des Radios
Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF.
Stellen Sie FUNCTION auf TAPE/RADIO
Pour améliorer la qualité de la réception
OFF.
radio
Für besseren Empfang
Réorientez l'antenne pour la réception FM.
Pour la réception en AM (CFM-20) ou GO
Bei UKW-Empfang richten Sie die
(CFM-20L), réorientez le lecteur lui-même.
Teleskopantenne aus. Bei AM-Empfang (CFM-
20) oder LW-Empfang (CFM-20L) drehen Sie
Conseils
das Gerät.
• Pour écouter via le casque d'écoute, raccordez un
casque d'écoute à la prise v (casque d'écoute) (à
Tips
l'exception du modèle pour Taïwan).
• An die Ohrhörerbuchse v kann ein Ohrhörer
• Pour de meilleurs résultats, ne placez pas le
angeschlossen werden (außer beim Modell für
lecteur à proximité d'un teléviseur.
Taiwan).
• Um Störgeräusche zu vermeiden, sollte das Gerät
von einem TV-Gerät ferngehalten werden.
Playing a tape
Use TYPE I (normal) tape only.
1
FUNCTION
FM
AM
Side A
TAPE/
Cara A
RADIO
OFF
Face A
CFM-20
Seite A
1
Set FUNCTION to TAPE/RADIO
OFF.
2
Insert a recorded tape with the side you
want to play facing forward.
3
Press n.
To
Press
stop playback
xZ
When the tape ends, the
playback stops.
fast-forward or
m or M
rewind the tape
pause playback
X
Press the button again to
resume playback.
eject the cassette
xZ
Recording
Use TYPE I (normal) tape only.
1
2
STOP/EJECT
AM
LW/GO
1
To record from the radio
Tune in the station you want.
To record from the built-in
microphone (MIC)
Set FUNCTION to TAPE/RADIO
OFF.
2
Insert a blank tape with the side you
want to record on facing forward.
3
Press z.
(n is depressed automatically.)
To
Press
xZ
stop recording
When the tape ends, the
recording stops.
X
pause recording
Press the button again to
resume recording.
Tips
• For the best results, use the AC power source.
• Adjusting the volume will not affect the
recording level.
Reproducción de cintas
Lecture d'une cassette
Utilice sólo cintas TYPE I (normal).
Utilisez uniquement des cassettes de
TYPE I (normales).
2
FUNCTION
FM
STOP/EJECT
LW
TAPE/
RADIO
OFF
CFM-20L
1
1
Ajuste FUNCTION en TAPE/RADIO
Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO
OFF.
OFF.
2
2
Inserte una cinta grabada con la cara
Introduisez une cassette enregistrée
que desee reproducir hacia adelante.
avec la face que vous souhaitez
écouter vers l'avant.
3
Presione n.
3
Appuyez sur n.
Para
Presione
detener la reproducción xZ
Pour
Cuando finalice la
arrêter la lecture
cinta, la reproducción
se parará.
avanzar rápidamente
m o M
avancer rapidement ou m ou M
o rebobinar la cinta
rembobiner la cassette
X
realizar una pausa
activer une pause de
de reproducción
Vuelva a presionar
lecture
la tecla para reanudar
la reproducción .
extraer el cassette
xZ
ejecter la cassette
Grabación en una cinta
Enregistrer sur une
cassette
Utilice sólo cintas TYPE I (normal).
Utilisez uniquement des cassettes de
TYPE I (normales).
3
PLAY
REC
1
1
Para grabar de la radio
Pour enregistrer à partir de la
radio
Sintonice la emisora que desee.
Para grabar a través del
Syntonisez la station de votre choix.
micrófono incorporado (MIC)
Pour enregistrer avec le
microphone intégré (MIC)
Ajuste FUNCTION en TAPE/RADIO
Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO
OFF.
OFF.
2
Inserte una cinta en blanco con la cara
2
Insérez une cassette vierge avec la face
que desee grabar hacia adelante.
que vous souhaitez enregistrer vers
3
Presione z.
l'avant.
(La pulsación de n se cancela
3
Appuyez sur z.
automáticamente.)
(La touche n est automatiquement
enfoncée.)
Para
Presione
detener la grabación
xZ
Pour
Cuando finalice la
arrêter l'enregistrement xZ
cinta, la grabación se
parará.
realizar una pausa
X
durante la grabación
Vuelva a presionar
activer une pause
la tecla para reanudar la
d'enregistrement
grabación.
Sugerencias
• Para obtener los mejores resultados de grabación,
Conseils
utilice la fuente de alimentación de CA.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la
• El ajuste del volumen no afectará al nivel de
source d'alimentation secteur.
grabación.
• Le réglage du volume n'affecte pas le niveau
d'enregistrement.
Bandwiedergabe
Verwenden Sie nur TYPE I-Kassetten
(Normalband).
3
PLAY
1
Stellen Sie FUNCTION auf TAPE/
RADIO OFF.
2
Legen Sie die bespielte Kassette mit
der wiederzugebenden Seite nach
vorne ein.
3
Drücken Sie n.
Appuyez sur
Zum
Drücken Sie
xZ
xZ
Stoppen der
Quand la cassette est
Wiedergabe
Am Bandende stoppt
finie, la lecture s'arrête.
die Wiedergabe.
Vorspulen oder
m oder M
Rückspulen
X
Umschalten auf
X
Appuyez à nouveau
Wiedergabe-Pause
Durch erneutes Drücken
sur la touche pour
der Taste wird die
reprendre la lecture.
Wiedergabe fortgesetzt.
xZ
Harausnehmen der
xZ
Kassette
Aufnahme
Verwenden Sie nur TYPE I-Kassetten
(Normalband).
1
Zum Aufnehmen eines
Radioprogramms
Stimmen Sie auf den gewünschten
Sender ab.
Zum Aufnehmen über das
eingebaute Mikrofon (MIC)
Stellen Sie FUNCTION auf TAPE/
RADIO OFF.
2
Legen Sie die Kassette mit der Seite,
auf die aufgenommen werden soll,
nach vorne ein.
3
Drücken Sie z.
(n wird dabei automatisch gedrückt.)
Appuyez sur
Zum
Drücken Sie
Stoppen der Aufnahme
xZ
Quand la cassette est
Am Bandende stoppt
finie, l'enregistrement
die Aufnahme.
s'arrête.
Umschalten auf
X
X
Aufnahme-Pause
Durch erneutes
Appuyez à nouveau sur
Drücken der Taste wird
la touche pour reprendre
die Aufnahme
l'enregistrement.
fortgesetzt.
Tips
• Für beste Aufnahmeergebnisse wird empfohlen,
das Gerät am Stromnetz zu betreiben.
• Die Einstellung der Lautstärke hat keinen Einfluß
auf die Aufnahme.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Cfm-20l