Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-T70MX Bedienungsanleitung Seite 2

Mp3 cdc 6
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-T70MX:

Werbung

Installation
Installation
Sicherheitsmaßnahmen
Precautions
Achtung:
Warning
Wenn Sie den CD-Wechsler (12 V) in Kombination mit einem TRUCKLINE-
If you install the CD changer (12V) in combination with a TRUCKLINE radio
Radio (24 V) installieren, ist ein 12-V-Spannungswandler mit ca. 1,5 A
(24V), the vehicle will require a 12V voltage transformer with a current
Stromreserve im Fahrzeug notwendig.
reserve of approx. 1.5 A.
Falls kein Wandler vorhanden oder die Reserve nicht ausreichend ist,
If there is no voltage transformer in the vehicle, or there is insufficient
müssen Sie einen separaten Spannungswandler einbauen.
reserve, a new transformer will have to be fitted.
(Original-MB-Zubehör: B6 682 85 64). Für den korrekten elektrischen
(Original MB accessory: B6 682 85 64). Use installation kit with part
Anschluss der Komponenten benötigen Sie das Installations-Kit mit der
number B6 782 11 57 to connect the components. Please refer to the
Teilenummer B6 782 11 57. Die genaue Montage entnehmen Sie bitte der
instructions provided with the cable.
Anleitung, die dem Kabel beiliegt
• Choose the mounting location carefully, observing the following:
• Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:
– The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (such as in a
– Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C ausgesetzt sein, wie
car parked in direct sunlight).
sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug auftreten können.
– The unit is not subject to direct sunlight.
– Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
– The unit is not near heat sources (such as heaters).
– Das Gerät muss von Wärmequellen (z. B. der Heizung) ferngehalten
– The unit is not exposed to rain or moisture.
werden.
– The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
– Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
– The unit is not subject to excessive vibration.
– Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder anderer
– The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
Verschmutzung ausgesetzt sein.
– There should be no wire harnesses or pipes under the place where
– Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen ausgesetzt sein.
you are going to install the unit.
– Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht beschädigt werden.
– The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should
– Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden soll, dürfen sich
not be interfered with or damaged by the screws or the unit itself.
keine Kabelbäume oder Leitungen befinden.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and
– Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem Kofferraum dürfen
secure installation.
durch die Schneidschrauben nicht beschädigt werden. Achten Sie
• Use only the supplied screws.
auch darauf, dass die Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the
usw. nicht durch das Gerät behindert wird.
other side of the mounting surface.
• Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschließlich die
mitgelieferten Befestigungsteile.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben.
• Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm erst, wenn
Sie sich vergewissert haben, dass sich nichts auf der Rückseite der
Montagefläche befindet.
Installation des Gerätes
How to install the unit
Horizontaler Einbau
Horizontal installation
1
Auf die richtige Position stellen.
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Vertikaler Einbau
Vertical installation
1
Auf die richtige Position stellen.
VERTICAL
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Hängender Einbau
Suspended installation
Bei hängender Installation unter der Heckablage usw. im Kofferraum
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk
beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
compartment, make sure the following provisions are made.
• Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, dass das Gerät
• Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed
horizontally.
horizontal montiert werden kann.
• Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring
• Achten Sie darauf, dass das Gerät die Heckklappendämpfer usw. nicht
etc. of the trunk lid.
behindert.
ø 3.5 mm
1
ø 3,5 mm
Auf die richtige Position stellen.
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Installation in geneigter Position
Inclined installation
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie die Dial-Ringe an einer der
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the
Markierungen aus, so dass der Pfeil möglichst senkrecht steht.
arrows are as vertical as possible.
Hinweis
Note
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an derselben
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Markierung auszurichten.
Installation
Précautions
Avertissement
Si vous installez le changeur de CD (12 V) en combinaison avec une radio
TRUCKLINE (24 V), un transformateur de tension 12 V avec une réserve en
énergie d'environ 1,5 A sera nécessaire pour le véhicule.
Si le véhicule ne possède aucun transformateur de tension ou si la réserve
est insuffisante, vous devrez installer un nouveau transformateur.
(Accessoire MB original : B6 682 85 64). Utilisez le kit d'installation portant
la référence B6 782 11 57 pour raccorder les composants. Veuillez vous
reporter au mode d'emploi fourni avec le câble.
• Choisissez l'emplacement de montage en tenant compte des
observations suivantes :
– L'appareil ne doit pas être exposé à des températures supérieures à
55°C (comme dans une voiture garée en plein soleil).
– L'appareil ne doit pas être utilisé en plein soleil.
– L'appareil ne doit pas être utilisé près d'une source de chaleur
(comme un chauffage).
– L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit exposé à la pluie
ou à l'humidité.
– L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit poussièreux ou sale.
– L'appareil ne doit pas être exposé à des vibrations excessives.
– Vérifiez que le réservoir d'essence ne risque pas d'être endommagé
par les vis taraudeuses.
– Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l'emplacement
du montage.
– Vérifiez que l'appareil ou les vis ne risquent pas d'endommager ou
de gêner la roue de secours, les outils, ou tout autre objet dans le
coffre.
• Pour garantir la sécurité de l'installation, utiliser uniquement le
matériel de montage fourni.
• Utilisez uniquement les vis fournies.
• Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre qu'après vous être assuré
qu'il n'y a rien de l'autre côté de la surface de montage.
Installation de l'appareil
Installation horizontale
2
ø 3.5 mm
ø 3,5 mm
Installation verticale
2
ø 3.5 mm
ø 3,5 mm
Installation suspendue
Si l'appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre par
exemple, observer les précautions suivantes.
• Choisissez l'emplacement pour pouvoir installer l'appareil à l'horizontale.
• Vérifiez que l'appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture
du coffre, entre autres.
2
Installation inclinée
Après avoir installé l'appareil, alignez le disque sur l'un des repères afin
que la flèche soit aussi proche que possible de la position verticale.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Einlegen von CDs/Inserting a disc/Insertion d'un disque
1
Mit dem Pfeil nach oben
Mit der beschrifteten Seite nach oben
With the arrow side facing up
Labelled surface up
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
Etiquette vers le haut
c
Lasche
Insgesamt 6 CDs (eine in jedem Fach)
Tab
6 discs, one in each tray
Languette
6 disques, un par plateau
2
Drücken Sie auf die mit „PUSH" gekennzeichnete Stelle, um die Klappe zu entriegeln.
Push the label printed "PUSH" to unlock the door.
Appuyez sur l'étiquette portant l'inscription « PUSH » pour déverrouiller la porte.
c
3
CD-Magazin
Wenn sich das CD-Magazin nicht richtig verriegeln lässt
Disc magazine
Nehmen Sie das Magazin heraus, drücken Sie die Taste Z (EJECT)
Chargeur de disques
und setzen Sie das Magazin dann wieder ein.
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button,
reinsert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT),
réinsérez-le.
4
Verwenden Sie das Gerät nur mit vollständig
Use the unit with the door closed completely
geschlossener Klappe
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen,
contaminate the lenses inside the changer.
damit keine Fremdkörper eindringen und die
Note
Linsen im Wechsler nicht verschmutzen können.
When a disc magazine is inserted into the CD
Hinweis
changer or the reset button of the connected car
Wenn ein CD-Magazin in den CD-Wechsler eingelegt
audio is pressed, the unit will automatically be
oder die Rücksetztaste an der angeschlossenen
activated and read the information on the CDs.
When the information on all the CDs in the disc
Autoanlage gedrückt wird, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet und die Informationen
magazine has been read, the unit will automatically
auf den CDs werden eingelesen. Wenn die
stop operation. The unit firstly reads all of the disc
Informationen aller CDs im CD-Magazin eingelesen
information in the disc magazine. Depending on the
sind, stoppt das Gerät automatisch. Das Gerät liest
recording method, it may take some time to stop
the operation even if you set the ignition key to OFF
zuerst alle CD-Informationen im CD-Magazin. Je
nach dem Aufnahmeverfahren kann es eine Weile
during disc reading. This is not a malfunction.
dauern, bis der Betrieb gestoppt wird, auch wenn
Sie während des Lesevorgangs den Zündschlüssel auf
OFF stellen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Hinweise zum CD-Magazin
Notes on the disc magazine
• Halten Sie das Magazin von hohen Temperaturen und Feuchtigkeit
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and
fern. Lassen Sie es nicht auf dem Armaturenbrett, auf der Heckablage
high humidity such as on a car dashboard or in the rear window where
usw. liegen, wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
• Versuchen Sie nicht, mehr als eine CD in ein Fach einzulegen.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the
Andernfalls können der Wechsler und die CDs beschädigt werden.
changer and the discs may be damaged.
• Lassen Sie das Magazin nicht fallen und schützen Sie es vor Stößen.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
Wenn sich ein Fach gelöst hat
When the tray comes out
Normalerweise können sich die Fächer nicht vom
Normally, the trays will not come out of the
Magazin lösen. Werden sie jedoch aus dem
magazine. However, if they are pulled out of the
Magazin herausgezogen, lassen sie sich mühelos
magazine, it is easy to re-insert them.
wieder anbringen.
With the cut-away portion of the tray facing you,
Hierbei muss die Aussparung des Fachs auf Sie
insert the right corner of the tray in the slot, then
weisen. Setzen Sie dann die rechte Ecke des Fachs in
push in the left corner until it clicks.
den Einschub ein und drücken Sie danach die linke
Note
Ecke an, bis das Fach mit einem Klicken einrastet.
Do not insert the tray upside down or in the wrong
direction.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das Fach mit der falschen Seite
nach oben oder verkehrt herum einzusetzen.
Technische Daten
Specifications
System
Digitales CD-Audiosystem
System
Compact disc digital audio system
Frequenzgang
5 – 20.000 Hz
Frequency response
5 – 20,000 Hz
Gleichlaufschwankungen
Wow and flutter
Below the measurable limit
Unterhalb der Messgrenze
Signal-to-noise ratio
102 dB
Signal-Rauschabstand 102 dB
Outputs
BUS control output (8 pins)
Ausgänge
BUS-Steuerbuchse (8-polig)
Analog audio output (RCA pin)
Analoge Audiobuchse (Cinchbuchse)
Current drain
800 mA (during CD playback)
Stromentnahme
800 mA (bei CD-Wiedergabe)
800 mA (during loading or ejecting a disc)
800 mA (beim Laden und Auswerfen einer CD)
Operating temperature –10°C to +55°C
Approx. 234.4 × 60 × 159.5 mm (w/h/d) not incl.
Betriebstemperatur
–10 °C bis +55 °C
Dimensions
Abmessungen
ca. 234,4 × 60 × 159,5 mm (B/H/T)
projecting parts and controls
ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
Mass
Approx. 1.5 kg
Gewicht
ca. 1,5 kg
Power requirement
12 V DC car battery (negative earth)
Stromversorgung
Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative Erdung)
Supplied accessory
Disc magazine (1)
Mitgeliefertes Zubehör
CD-Magazin (1)
Optional accessories
B6 656 05 81
Sonderzubehör
B6 656 05 81
spare magazine
B6 656 05 67
Ersatzmagazin
B6 656 05 67
installation kit for Sound/Audio radios
Installations-Kit für Sound-/Audio-Radios
(wiring harness included)
(einschließlich Kabelbaum)
B6 656 04 27
B6 656 04 27
additional adapter needed for Sound 5/Audio 5
zusätzlicher Adapter für Sound 5/Audio 5
B6 782 11 57
erforderlich
installation kit for Truckline radios
B6 782 11 57
(wiring harness included)
Installations-Kit für Truckline-Radios
B6 682 85 64
(einschließlich Kabelbaum)
voltage converter 24 V to 12 V (for trucks only)
B6 682 85 64
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents licensed from Fraunhofer
Spannungskonverter (24 V in 12 V) (nur für LKW)
IIS and Thomson.
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und Patente lizenziert von Fraunhofer
Design and specifications subject to change without notice.
IIS und Thomson.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Hinweis
Mit diesem Gerät können Sie keine Single-CDs (8-cm-CDs) wiedergeben lassen.
Wenn Sie einen Single-CD-Adapter verwenden, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Note
You cannot play an 8 cm CD on this unit.
If you use the single adaptor, it may cause a malfunction.
Remarque
Il est impossible de lire un CD de 8 cm sur cet appareil.
Si vous utilisez l'adaptateur unique, il peut provoquer un dysfonctionnement.
Öffnen
Hinweis
Slide open
Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie mit
Faites coulisser pour ouvrir
der Hand nicht in den CD-Wechsler.
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the
CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la
main dans le changeur de CD.
Herausnehmen des CD-Magazins
To remove
Retrait
Drücken Sie die Taste Z (EJECT) nach unten
Press Z (EJECT) button down
Appuyez sur la touche Z (EJECT)
Utilisez cet appareil avec la fenêtre
complètement fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
l'appareil et encrasser les lentilles du changeur.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le
changeur de CD ou que la touche de réinitialisation
de l'autoradio raccordé est enfoncée, l'appareil se
met automatiquement en marche et lit les
informations contenues sur les CD. Lorsque les
informations de tous les CD placés dans le chargeur
de disque ont été lues, l'appareil s'arrête
automatiquement. L'appareil lit d'abord toutes les
informations relatives aux disques contenus dans le
chargeur de disques. Selon la méthode
d'enregistrement utilisée, l'arrêt de la lecture peut
prendre quelques instants, même si vous placez le
contact sur OFF pendant la lecture du disque. Ceci
n'a rien d'anormal.
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou
très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière d'une
voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d'un disque à la fois sur le plateau, sinon le
changeur et les disques risquent d'être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas du
chargeur. Toutefois, s'ils sortent du chargeur, il est
facile de les réinsérer.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant
face, insérer le coin droit du plateau dans la fente,
puis enfoncer le coin gauche jusqu'au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l'envers ou dans le
mauvais sens.
Spécifications
Système
Audionumérique pour disques compacts
Réponse en fréquence
5 – 20 000 Hz
Pleurage et scintillement
En-deça du seuil mesurable
Rapport signal sur bruit
102 dB
Sorties
Sortie de commande BUS (8 broches)
Sortie audio analogique (broche RCA)
Consommation de courant
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l'insertion ou l'éjection d'un disque)
Température de fonctionnement
–10 °C à +55 °C
Env. 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/h/p)
Dimensions
saillies et commandes non comprises
Poids
Env. 1,5 kg
Alimentation
CC sur batterie de voiture 12 V (masse négative)
Accessoire fournis
Chargeur de disques (1)
Accessoires en option
B6 656 05 81
chargeur de disques de rechange
B6 656 05 67
kit d'installation pour les autoradios Sound/Audio
(câblage électrique inclus)
B6 656 04 27
adaptateur supplémentaire nécessaire pour Sound 5/
Audio 5
B6 782 11 57
kit d'installation pour les autoradios Truckline
(câblage électrique inclus)
B6 682 85 64
convertisseur de tension 24 V à 12 V
(pour les camions uniquement)
Licence de la technologie de codage audio MPEG Layer-3 et des brevets
obtenue de Fraunhofer IIS et Thomson.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Anschluss/Connections/Connexions
Einzelheiten entnehmen Sie der Installations-/Anschlussanleitung des betreffenden Geräts.
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product.
Pour plus de détails, consulter le manuel d'installation/connexions de chaque produit.
Anschlußdiagramm/Connection diagram/Schéma de connexion
an Autoanlage (Hauptgerät) oder Signalquellenwähler
To the car audio (the master unit) or the source selector
Vers l'autoradio (appareil principal) ou le sélecteur de source
MP3 CDC 6
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem
reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht
ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an
einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines
Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.
CD-Changer
Mercedes-Benz
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
MP3 CDC 6
Seriennummer (SERIAL NO.)

Werbung

loading