Herunterladen Diese Seite drucken

Sony GP-VPT1 Bedienungsanleitung Seite 2

Shooting grip with mini tripod

Werbung

Opmerkingen
ˎ
Bij opnemen vanaf een hoge hoek, zorgt het ondersteunen van de camera
Dank u voor uw aankoop van deze Sony opnamehandgreep met ministatief.
met uw andere hand ervoor dat het stabieler wordt.
Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig
 De handgreephoek afstellen
door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag.
U kunt de handgreephoek wijzigen in stapjes van ongeveer tien graden door
te drukken op de hoekafstelknop .
WAARSCHUWING
1 Stel de handgreep af op de gewenste hoek terwijl u de
hoekafstelknop  volledig ingedrukt houdt.
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
Wanneer u de hoekafstelknop indrukt, houdt u de camera vast met uw
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
andere hand. Als u de camera niet stil houdt kan deze naar één kant
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen,
hellen.
op het apparaat.
2 Vergrendel de handgreep op de hoek waarop de
Voor klanten in Europa
hoekafstelknop is teruggezet.
Door het centrum van de zwaartekracht iets naar voren te zetten wordt
<Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn>
het gebruiken van de afstandsbediening makkelijker.
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Opmerkingen
Japan
ˎ
Controleer of de hoekafstelknop volledig is gedraaid. De handgreep
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
vergrendelt alleen wanneer de hoekafstelknop volledig is omgedraaid.
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België
Stel, indien nodig, de positie van de handgreep iets af terwijl u de camera
vasthoudt tot de hoekafstelknop volledig is omgedraaid.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
ˎ
Afhankelijk van uw camera, kan het afstellen van de handgreephoek
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere
dit apparaat instabiel maken. Als dit gebeurt dient u de hoek van de
Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
handgreep opnieuw af te stellen.
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
ˎ
Bij sommige handgreephoeken kunt u mogelijk de afstandsbediening niet
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
gebruiken. Als dit gebeurt dient u de hoek van de handgreep opnieuw af
Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht
te stellen.
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
De afstandsbediening gebruiken
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor alle informatie.
kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
voorkomen.
Zet de camera aan
Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
1 Zet de camera aan en zet hem in de standby-stand.
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan
2 Zet de camera op film of foto-modus.
u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product
Opmerkingen
ˎ
hebt gekocht.
Indien u de camera enige tijd in standby-stand houdt, dan gaat de camera
automatisch uit. Om de standby-stand te hervatten, zet u de camera weer
Opmerkingen bij het gebruik
aan.
ˎ
U kunt de camera van dit apparaat niet gebruiken als de aan/uit-
schakelaar van de camera op OFF staat.
ˎ
Houd uw vinger niet op het bedieningspaneel om de camera stabiel te
houden bij het afstellen van de handgreephoek. Houd de camera stevig
Een filmbeeld opnemen
vast met uw andere hand zodat hij niet valt.
Druk op de START/STOP-knop.
ˎ
Druk de hoekafstelknop volledig in en controleer dat de knop weer
Druk opnieuw op de START/STOP-knop om het opnemen te stoppen.
helemaal terugkomt bij het afstellen van de handgreephoek, voor gebruik.
Een foto opnemen
Als de knop niet volledig terugkomt, dient u de handgreephoek heen en
Houd de PHOTO-knop lichtjes ingedrukt om het beeld te controleren en
weer te fijnafstellen.
ˎ
druk de knop dan helemaal in om de opname te maken.
Wanneer u dit apparaat als een statief gaat gebruiken:
ˋ
Spreid langzaam de poten en plaats het statief op een vlakke
Zoomen
ondergrond.
Druk op de zoom-knop.
ˋ
Controleer of de camera vast staat en of het apparaat in evenwicht staat
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt dichterbij.
voordat u uw handen verwijdert.
W-kant (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg.
ˋ
Controleer of dit apparaat in evenwicht staat na het bevestigen van de
Door langer op de zoom-knop te drukken, gaat het zoomen sneller.
conversielens of andere toebehoren. U kunt dit apparaat mogelijk niet
U kunt ook in- en -uitzoomen door de verhoogde gedeelte van de zoom-
met bepaalde toebehoren gebruiken.
knop naar voor en naar achter te bewegen.
ˋ
Gebruik dit apparaat niet op een plek waar deze kan omvallen door
Opmerkingen
sterke wind, vibratie etc.
De zoomsnelheid verschilt afhankelijk van de cameramodellen.
ˎ
Let erop dat u dit apparaat niet laat vallen of er vloeistof op morst.
ˎ
Laat dit apparaat niet achter in direct zonlicht, in de buurt van een
Na het opnemen
verwarming of in locaties met een hoge vochtigheid.
Druk op de POWER-knop om de camera uit te zetten.
ˎ
Maak dit apparaat los van de camera en berg hem na gebruik op in de
meegeleverde tas.
De camera eraf halen
ˎ
Verzamel de extra snoerlengte met de kabelklem.
ˋ
Buig het snoer niet met een scherpe hoek.
ˎ
Verwijder en plaats de multi terminal altijd in een rechte richting terwijl
1 Maak de cameramontageknop los en haal de camera van
u de stekker vasthoudt. Het met kracht plaatsen of verwijderen met de
de cameraplaats.
verkeerde hoek kan de multi terminal en de camera beschadigen.
2 Vouw de poten weg.
Reinigen
Dit apparaat dragen
ˎ
Reinig dit apparaat met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een
Draag dit apparaat in zijn draagtas.
mild reinigingsmiddel.
Opmerkingen
ˎ
Nadat u dit apparaat heeft gebruikt op plaatsen die onderhevig zijn aan
Draag dit apparaat niet als er een camera aan bevestigd is.
zeebriezen, dient u deze goed af te vegen met een droge doek.
Kenmerken
Technische gegevens
De GP-VPT1 is een greep met afstandsbedieningsfunctie voor camera´s. U
Totaal gewicht van camera en
Maximaal 1,0 kg
kunt de poten van dit apparaat ook spreiden en het gebruiken als een statief.
gemonteerde toebehoren
(Inclusief batterij en andere toebehoren)
ˎ
U kunt dit apparaat gebruiken om een camera met Sony Multi Terminal
Afstandsbedieningsfuncties
START/STOP-knop, PHOTO-knop,
te bedienen. Dit apparaat kan mogelijk niet compatibel zijn met alle
Zoom-knop (W/T)
camera´s met een Sony Multi Terminal. Bekijk de Sony-website voor de
Afmetingen
compatibele modellen.
Poten ingeklapt (Ongeveer) 45 mm × 132 mm × 68 mm (b/h/d)
ˎ
Met de makkelijk vast te houden handgreep kunt u opnames maken met
Poten geopend (Ongeveer) 127 mm × 96 mm × 114 mm (b/h/d)
een natuurlijke houding. De afstandsbediening kan met de linker- of
rechterhand worden bediend.
Snoerlengte
Ongeveer 250 mm
ˎ
U kunt vanuit verschillende hoeken opnemen: hoge of lage hoek, of zelfs
Bereik bedrijfstemperatuur
0 °C tot 40 °C
een gespiegelde hoek.
Gewicht
Ongeveer 116 g
ˎ
Door dit apparaat te gebruiken als statief kunt u stabiele opnamen maken.
Bijgeleverde toebehoren
Opnamehandgreep (1), handriem (1),
ˎ
De afstandsbedieningsfuncties omvatten basisopnamefuncties (film/foto,
kabelklem (1), draagtas (1), Handleiding en
zoomen).
documentatie
 Overzicht van de onderdelen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
1
Cameramontageschroef
2
Pen (Intrekbaar, 2 pennen)
3
Cameraplaats
4
Cameramontageknop
Tack för att du har valt ett Sony fotograferingsgrepp med ministativ.
5
Hoekafstelknop
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Spara
6
Multi terminal
bruksanvisningen.
7
START/STOP-knop
8
PHOTO-knop
VARNING
9
Zoomknop
10 R-poot
11 L-poot
För att reducera risken för brand eller elstötar,
12 Handgreep
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
13 Riemgat
2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
14 Kabelklem
För kunder i Europa
 De camera monteren
<Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Installeer het batterijpak en een geheugenkaart in de camera voordat u het
Japan
monteert op dit apparaat.
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Let erop dat u de camera of dit apparaat niet laat vallen.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och
1 Terwijl u dit apparaat en de camera stevig vasthoudt,
andra Europeiska länder med separata
lijnt u de pen en de cameramontageschroef uit met de
insamlingssystem)
positiegaten aan de onderkant van de camera. (-1)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
Opmerkingen
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
ˎ
De pen is intrekbaar. Trek hem in of trek hem uit afhankelijk waar uw
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
camera een positiegat heeft en, als dat zo is, op de positie van het gat.
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
(-1-a)
sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter
ˎ
Indien uw camera een positiegat heeft voor de pen, houd de pen dan
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
uitgetrokken en uitgelijnd met het positiegat bij het bevestigen aan de
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
camera. Als de pen is ingetrokken, trek hem dan uit de cameraplaats
met een scherp puntig voorwerp voordat u de camera bevestigt.
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
ˎ
Indien uw camera geen positiegat heeft voor de pen, houd de pen dan
ingetrokken in de cameraplaats voor het bevestigen aan de camera.
Att tänka på vid användning
2 Maak de camaramontageschroef lichtjes vast door de
ˎ
När greppvinkeln ska justeras, håll inte handen mot kontrollpanelen
montageknop van de camera te draaien en pas het
för att stabilisera kameran. Håll kameran i ett stadigt grepp med andra
evenwicht aan door de cameraplaats heen en weer te
handen så att du inte tappar den.
schuiven.
ˎ
När greppvinkeln ska justeras, tryck in vinkeljusteringsknappen helt och
3 Houd de camera in een stabiele stand en maak de
kontrollera att den har återgått till ursprungligt läge före användning. Om
den inte har återgått till ursprungligt läge, finjustera greppvinkeln fram
camaraplaats goed vast door de knop volledig vast te
och tillbaka.
draaien.
ˎ
När denna enhet används som ett stativ:
4 Steek de multi terminal van de kabel van dit apparaat in
ˋ
Fäll ut benen helt och ställ den på en jämn yta.
de multi terminal van de camera.
ˋ
Kontrollera att kameran är fastskruvad och att denna enhet är
Verzamel de extra snoerlengte met de kabelklem. (-4)
balanserad innan du släpper greppet.
Opmerkingen
ˋ
Kontrollera att denna enhet är balanserad efter att ha satt på en
ˎ
De multi terminal moet met de juiste kant omhoog worden ingestoken.
konverter eller andra tillbehör. Det kan hända att du inte kan använda
Zorg ervoor dat u de stekkers niet met kracht verkeerd om plaatst want
denna enhet med vissa tillbehör.
dan beschadigt u de camera of dit apparaat.
ˋ
Använd inte denna enhet på en plats där den kan välta på grund av
ˎ
Wanneer u aansluit op de multi terminal van de camera (gevormd als in
hård vind, vibrationer etc.
ˎ
(d)), lijnt u het -teken op de stekker van dit apparaat uit met het -teken
Var försiktig så att du inte tappar denna enhet eller spiller vätska på den.
ˎ
op de multi terminal van de camera. Het met kracht verkeerd om plaatsen
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, nära ett värmeelement, eller på
van de stekker, beschadigt de stekker of de camera.
en plats med hög fuktighet.
ˎ
Ta loss denna enhet från kameran och förvara den i den medföljande
påsen efter användning.
Als een statief gebruiken
ˎ
Samla ihop överflödig kabellängd med kabelklämman.
ˋ
Böj inte kabeln i en skarp vinkel.
1 Let erop of de poten volledig gespreid zijn.
ˎ
Sätt alltid i och ta ur multikontakten rakt samtidigt som du håller
2 Controleer het evenwicht naar voren/achteren van dit
i pluggen. Att med kraft sätta i eller ta ur den i fel vinkel kan skada
apparaat.
multiterminalen och kameran.
Dit apparaat kan instabiel raken door de hoek van de cameraplaats, of
Rengöring
als uw camera uit evenwicht raak door toebehoren, batterij etc. In een
dergelijk geval niet gebruiken.
ˎ
Rengör denna enhet med en mjuk torkduk som fuktats lätt med ett milt
Opmerkingen
rengöringsmedel.
Op een vlakke ondergrond plaatsen als u het als een statief gebruikt.
ˎ
När denna enhet har använts på en plats med havsluft, ska den torkas av
väl med en torr trasa.
 Gebruiken als een
Egenskaper
opnamehandgreep
GP-VPT1 är ett grepp med fjärrstyrningsfunktion för kameror. Det går
också fälla ut benen på denna enhet och använda den som ett stativ.
1 Bevestig de handriem aan het riemgat. (-1)
ˎ
Du kan använda denna enhet för att styra en kamera som har en Sony
2 Als de R-poot en de L-poot zijn uitgespreid, vouwt u ze
Multi-terminal. Men det kan hända att denna enhet inte är kompatibel
weg.
med alla kameror som har en Sony Multi-terminal. Se Sony-webbplatsen
3 Steek uw hand door de riem en houd de handgreep vast.
för information om kompatibla modeller.
ˎ
(-3)
Det greppvänliga greppet gör det möjligt att filma med naturlig
kroppshållning. Fjärrkontrollen kan styras med höger eller vänster hand.
Wanneer u de handgreep vasthoudt, houdt u de camera vast met uw
ˎ
Du kan spela in från olika vinklar: uppåtriktad eller nedåtriktad, eller
andere hand.
riktad mot dig själv.
Door uw vingers te plaatsen om de handgreep zoals weergegeven in de
ˎ
Om denna enhet används som ett stativ minskar kameraskakningarna.
afbeelding -3, wordt een stabiele opname bereikt.
ˎ
Fjärrstyrningsfunktionerna inkluderar grundläggande
inspelningsfunktioner (filminspelning/stillbildstagning, zoom).
Grazie per aver acquistato l'Impugnatura di Scatto con Mini-treppiede Sony.
 Delarnas namn
Prima di usare l'unità si raccomanda di leggere con attenzione il presente
manuale e di conservarlo quindi per ogni futura necessità.
1
Kameramonteringsskruv
2
Stift (kan tryckas in, 2 stift)
AVVERTENZA
3
Kamerahuvud
4
Kameramonteringsratt
5
Vinkeljusteringsknapp
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
6
Multi-terminal
1) non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità,
7
START/STOP-knapp
2) non collocare sull'apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio
8
PHOTO-knapp
vasi.
9
Zoom-knapp
Per i clienti in Europa
10 H-ben
11 V-ben
<Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE>
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
12 Grepp
Giappone
13 Remhål
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Belgium, bijkantoor van
14 Kabelklämma
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
 Montera kameran
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione Europea e in
Sätt i batteripaketet och ett minneskort i kameran innan den monteras på
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
denna enhet.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
Var försiktig så att du inte tappar kameran eller denna enhet.
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
1 Håll denna enhet och kameran stadigt, rikta in stiftet och
elettronici.
kameramonteringsskruven mot styrhålen på undersidan
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e
av kameran. (-1)
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
Obs!
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
ˎ
Stiftet kan tryckas in. Tryck in det eller drag ut det beroende på
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
huruvida kameran har ett styrhål, och, om den har det, på hålets
contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
position. (-1-a)
il negozio dove l'avete acquistato.
ˎ
Om kameran har ett styrhål för stiftet, låt då stiftet vara utskjutet och
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche
riktat mot styrhålet när du sätter på kameran. Om stiftet är intryckt,
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile
dra ut det från kamerahuvudet med hjälp av ett spetsigt föremål innan
(valido solo per l'Italia).
kameran sätts på.
ˎ
Om kameran saknar styrhål för stiftet, tryck in stiftet i kamerahuvudet
Note sull'uso
innan kameran sätts på.
2 Dra åt kameramonteringsskruven lätt genom att vrida
ˎ
Per regolare l'angolazione dell'impugnatura, non poggiare il dito
kameramonteringsratten och justera balansen genom att
sul pannello di controllo per mantenere stabile l'apparecchio video/
skjuta kamerahuvudet framåt eller bakåt.
fotografico. Tenere saldamente l'apparecchio video/fotografico con l'altra
3 Håll kameran i ett stadigt läge och skruva fast
mano in modo che non cada.
ˎ
Quando si regola l'angolazione dell'impugnatura, premere il tasto di
kamerahuvudet genom att dra åt ratten ordentligt.
regolazione dell'angolazione a fondo e verificare che torni completamente
4 Sätt i multikontakten på denna enhets kabel i multi-
indietro prima di procedere all'utilizzo. In caso contrario, regolare
terminalen på kameran.
leggermente avanti e indietro l'angolazione dell'impugnatura.
Samla ihop överflödig kabellängd med kabelklämman. (-4)
ˎ
Quando si utilizza l'unità come treppiede:
ˋ
Aprire completamente le gambe e poggiarla su una superficie piana.
Obs!
ˋ
Controllare che l'apparecchio video/fotografico sia fissato e che l'unità
ˎ
Multikontakten måste sättas i rättvänd. Försök inte att med våld sätta i
sia stabile prima di lasciare la presa.
någon av pluggarna felvänd, annars kan den eller kameran eller denna
ˋ
Dopo aver applicato un obiettivo di conversione o altri accessori,
enhet skadas.
ˎ
controllare che l'unità sia stabile. Potrebbe non essere possibile
När anslutning görs till kamerans multi-terminal (som har den form som
visas i (d)), rikta in märket  på denna enhets plugg mot märket  på
utilizzare l'unità con alcuni accessori.
kamerans multi-terminal. Att försöka sätta i pluggen felvänd med våld
ˋ
Non utilizzare l'unità in luoghi in cui potrebbe cadere a causa di forte
kommer att skada den eller kameran.
vento, vibrazioni e simili.
ˎ
Fare attenzione a non lasciar cadere l'unità o a versarvi sopra dei liquidi.
ˎ
Non lasciare l'unità esposta alla luce diretta del sole, vicino a un calorifero
Använda som ett stativ
o in un luogo molto umido.
ˎ
Dopo l'uso, rimuovere l'unità dall'apparecchio video/fotografico e riporla
1 Kontrollera att benen är helt utfällda.
nella custodia in dotazione.
2 Kontrollera att denna enhet är balanserad framåt/bakåt.
ˎ
Fermare la lunghezza di cavo in eccesso con il fermacavo.
Denna enhet kan bli ostadig beroende på vinkeln på kamerahuvudet
ˋ
Non piegare il cavo.
eller om kameran blir obalanserad av tillbehör, batteri etc. Undvik att
ˎ
Inserire e rimuovere sempre il terminale multiplo in direzione diritta e
använda i sådana fall.
afferrando la la spina. Se lo si inserisce o lo si rimuove forzandolo con
Obs!
un'angolazione errata, si possono danneggiare il terminale multiplo e
När den används som ett stativ ska den ställas på en jämn yta.
l'apparecchio video/fotografico.
Pulizia
 Använda som ett
ˎ
Pulire l'unità con un panno morbido leggermente inumidito con una
fotograferingsgrepp
soluzione detergente delicata.
ˎ
Dopo aver utilizzato l'unità in luoghi esposti a brezze marine, pulirla
accuratamente con un panno asciutto.
1 Sätt på handlovsremmen i remhålet. (-1)
2 Om H-benet och V-benet är utfällda, fäll in dem.
Caratteristiche
3 För handen genom remmen och håll i greppet. (-3)
När du håller i greppet, håll kameran med den andra handen.
L'unità GP-VPT1 è un'impugnatura con funzione di telecomando per gli
Genom att hålla fingrarna runt greppet såsom visas i illustration -3
apparecchi video/fotografici. È inoltre possibile aprire le gambe dell'unità
minskar kameraskakningarna.
per utilizzarla come treppiede.
Obs!
ˎ
È possibile utilizzare l'unità per azionare un apparecchio video/fotografico
ˎ
Vid fotografering från hög vinkel, stöd kameran med andra handen för
dotato di terminale multiplo Sony. L'unità, tuttavia, potrebbe non essere
stadigare grepp.
compatibile con tutti gli apparecchi video/fotografici dotati di terminale
multiplo Sony. Visitare il sito web di Sony per un elenco dei modelli
 Justera greppvinkeln
compatibili.
Du kan ändra greppvinkeln i steg om cirka tio grader genom att trycka in
ˎ
La facilità di presa dell'impugnatura permette di eseguire le registrazioni
vinkeljusteringsknappen .
mantenendo una postura naturale del corpo. Il telecomando può essere
1 Justera greppet till önskad vinkel samtidigt som du håller
azionato con la mano destra o la mano sinistra.
ˎ
È possibile registrare da varie angolazioni: alta, bassa o speculare.
vinkeljusteringsknappen intryckt .
ˎ
Utilizzando l'unità come treppiede è possibile effettuare riprese stabili.
När du trycker på vinkeljusteringsknappen, håll kameran med den andra
ˎ
Le funzioni del telecomando includono le funzioni di registrazione di base
handen. Om du inte håller kameran stadigt, kan den tippa åt ena sidan.
(filmato/foto/zoom).
2 Lås fast greppet i den vinkel där vinkeljusteringsknappen
släpptes upp.
 Identificazione delle parti
Genom att justera tyngdpunkten något framåt blir det lättare att använda
fjärrkontrollen.
1
Vite di montaggio dell'apparecchio video/fotografico
Obs!
2
Perno (retrattile, 2 perni)
ˎ
Kontrollera att vinkeljusteringsknappen har återgått till ursprungligt
3
Piano di appoggio dell'apparecchio video/fotografico
läge. Vinkeljusteringsknappen måste gå tillbaka i ursprungligt läge för att
4
Rotella di montaggio dell'apparecchio video/fotografico
greppet ska låsas. Om så behövs, justera greppets läge något medan du
5
Tasto di regolazione dell'angolazione
håller kameran tills vinkeljusteringsknappen återgått till ursprungligt läge.
6
Terminale multiplo
ˎ
Beroende på vilken kamera det gäller, kan en justering av greppvinkeln
7
Tasto START/STOP
orsaka att denna enhet blir ostadig. Justera i så fall om greppvinkeln.
8
Tasto PHOTO
ˎ
Det kan hända att du inte kan styra fjärrkontrollen i vissa greppvinklar.
9
Tasto Zoom
Justera i så fall om greppvinkeln.
10 Gamba destra
11 Gamba sinistra
Använda fjärrkontrollen
12 Impugnatura
Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljde kameran för närmare
13 Foro per cinghia
information.
14 Fermacavo
Slå på strömmen till kameran
 Applicazione dell'apparecchio
1 Slå på strömmen till kameran och ställ den i standbyläge.
2 Ställ kameran i film- eller stillbildsläge.
video/fotografico
Obs!
ˎ
Inserire il pacco batteria e la scheda di memoria nell'apparecchio video/
Om du lämnar kameran i standbyläge en viss tid, stängs den av
fotografico prima di montarlo sull'unità.
automatiskt. Slå på strömmen igen för att återta standbyläget.
ˎ
Det går inte att styra kameran från denna enhet om strömbrytaren på
Fare attenzione a non lasciar cadere l'unità o l'apparecchio video/
kameran står på OFF.
fotografico.
Hur man spelar in rörliga bilder
Tryck på START/STOP-knappen.
1 Tenendo saldamente l'unità e l'apparecchio video/
För att stoppa inspelningen, tryck på START/STOP-knappen igen.
fotografico, allineare il perno e la vite di montaggio
Hun man spelar in en stillbild
dell'apparecchio video/fotografico con i fori di
posizionamento sulla base dell'apparecchio video/
Tryck lätt och håll PHOTO-knappen för att granska bilden och tryck sedan
ned knappen helt för att ta bilden.
fotografico. (-1)
Hur man zoomar
Note
ˎ
Il perno è retrattile. Ritrarre il perno o estrarlo, a seconda se
Tryck på zoom-knappen.
l'apparecchio video/fotografico è dotato o meno di foro di
T-sida (telefoto): Motivet syns närmare.
posizionamento e, in tal caso, a seconda della posizione del foro.
W-sida (vidvinkel): Motivet syns längre bort.
(-1-a)
Om zoomknappen hålls intryckt, går zoomningen snabbare.
ˎ
Se l'apparecchio video/fotografico è provvisto di foro di
Du kan också zooma in eller ut genom att skjuta den upphöjda mittdelen av
posizionamento per il perno, tenere il perno estratto e allineato
zoomknappen fram och tillbaka.
quando si applica l'apparecchio video/fotografico. Se il perno è
Obs!
retratto, estrarlo dal piano di appoggio dell'apparecchio video/
Zoomningshastigheten ändras beroende på vilken kameramodell som
fotografico con un oggetto appuntito prima di applicare l'apparecchio.
används.
ˎ
Se l'apparecchio video/fotografico non è provvisto di foro di
Efter inspelning
posizionamento per il perno, ritirare il perno nel piano di appoggio
dell'apparecchio video/fotografico prima di applicarlo.
Tryck på POWER-knappen för att stänga av kameran.
2 Stringere parzialmente la vite di montaggio
Borttagning av kameran
dell'apparecchio video/fotografico girando la rotella di
montaggio dell'apparecchio video/fotografico e regolare
1 Lossa på kameramonteringsratten och ta bort kameran
la stabilità facendo scivolare il piano di appoggio
från kamerahuvudet.
dell'apparecchio video/fotografico in avanti o indietro.
2 Fäll in benen.
3 Tenere l'apparecchio video/fotografico in posizione
Bära denna enhet
stabile e fissare il piano di appoggio dell'apparecchio
video/fotografico stringendo completamente la rotella.
Bär denna enhet i dess bärpåse.
4 Inserire il terminale multiplo del cavo dell'unità nel
Obs!
connettore multiplo dell'apparecchio video/fotografico.
Bär inte denna enhet med en kamera monterad.
Fermare la lunghezza di cavo in eccesso con il fermacavo. (-4)
Note
Specifikationer
ˎ
Il terminale multiplo deve essere inserito nel verso giusto. Fare attenzione
a non forzare le spine inserendole al contrario per non danneggiare le
Total vikt för kamera och
Högst 1,0 kg
spine, l'apparecchio video/fotografico o l'unità.
monterade tillbehör
(inklusive batteri och andra tillbehör)
ˎ
Quando si esegue la connessione al terminale multiplo dell'apparecchio
Fjärrkontrollfunktioner
START/STOP-knapp, PHOTO-knapp,
video/fotografico (sagoma (d)), allineare il segno  sulla spina dell'unità
Zoom-knapp (W/T)
con il segno  sul terminale multiplo dell'apparecchio video/fotografico.
Storlek
Se si forza l'inserimento della spina nel verso sbagliato, si danneggerà la
Benen infällda (Ca.)
45 mm × 132 mm × 68 mm (b/h/d)
spina o l'apparecchio video/fotografico.
Benen utfällda (Ca.)
127 mm × 96 mm × 114 mm (b/h/d)
Uso del treppiede
Kabellängd
Ca. 250 mm
Arbetstemperaturområde
0 °C till 40 °C
1 Controllare che le gambe siano aperte completamente.
Vikt
Ca. 116 g
2 Controllare la stabilità in avanti/indietro dell'unità.
Inkluderade artiklar
Fotograferingsgrepp (1), Handlovsrem (1),
L'unità può diventare instabile a causa dell'angolazione del piano
Kabelklämma (1), Bärpåse (1), Uppsättning
di appoggio dell'apparecchio video/fotografico o se si sbilancia
tryckt dokumentation
l'apparecchio video/fotografico con l'aggiunta di accessori, batterie, ecc.
In tal caso non utilizzare l'unità.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Note
Quando si utilizza come treppiede, collocare l'unità su una superficie piana.
ˎ
Separe esta unidade da câmara e guarde-a na bolsa fornecida após a sua
 Uso come impugnatura di scatto
utilização.
ˎ
Recolha qualquer excesso de cabo utilizando a braçadeira de cabos.
1 Applicare la cinghia da mano nel foro per cinghia. (-1)
ˋ
Não dobre muito o cabo.
2 Se la gamba destra e la gamba sinistra sono aperte,
ˎ
Introduza e retire sempre o multi terminal a direito, ao mesmo tempo que
segura na ficha. Se forçar a sua introdução ou remoção no ângulo errado,
ripiegarle.
pode danificar o multi terminal e a câmara.
3 Inserire la mano nella cinghia e afferrare l'impugnatura.
Limpeza
(-3)
Quando si tiene l'impugnatura, tenere l'apparecchio video/fotografico
ˎ
Limpe esta unidade com um pano suave ligeiramente humedecido com
con l'altra mano.
uma solução detergente suave.
Posizionando le dita sull'impugnatura come illustrato nella figura -3 è
ˎ
Depois de ter utilizado esta unidade num local sujeito a brisa marinha,
possibile registrare immagini stabili.
limpe-a bem com um pano seco.
Note
ˎ
Quando si eseguono riprese ad angolazioni alte, sostenere l'apparecchio
Características
video/fotografico con l'altra mano per renderlo più stabile.
A GP-VPT1 é uma pega com função de telecomando para câmaras. Também
 Regolazione dell'angolazione
pode abrir as pernas desta unidade e utilizá-la como tripé.
dell'impugnatura
ˎ
Pode utilizar esta unidade para utilizar uma câmara que tenha um Multi
Terminal da Sony. Contudo, esta unidade pode não ser compatível com
È possibile modificare l'angolazione dell'impugnatura in incrementi di circa
todas as câmaras que tenham um Multi Terminal da Sony. Visite o Web
dieci gradi premendo il tasto di regolazione dell'angolazione .
site da Sony para os modelos compatíveis.
1 Per regolare l'impugnatura all'angolazione desiderata,
ˎ
A pega ergonómica permite gravar com uma postura natural. O
premere a fondo il tasto di regolazione dell'inclinazione
telecomando pode ser utilizado com a mão direita ou esquerda.
.
ˎ
Pode gravar a partir de vários ângulos: ângulo alto ou baixo ou até mesmo
Mentre si preme il tasto di regolazione dell'angolazione, tenere
num ângulo de imagem espelhada.
l'apparecchio video/fotografico con l'altra mano. Se non si mantiene
ˎ
A utilização desta unidade como tripé permite uma gravação estável.
stabile, l'apparecchio video/fotografico potrebbe inclinarsi da un lato.
ˎ
As funções do telecomando incluem funções de gravação básicas
(gravação de filmes/imagens, zoom).
2 Bloccare l'impugnatura all'angolazione in cui il tasto di
regolazione dell'angolazione torna indietro.
 Identificação das partes
Se si regola il baricentro leggermente in avanti è più facile utilizzare il
telecomando.
1
Parafuso de montagem da câmara
Note
2
Pino (retráctil, 2 pinos)
ˎ
Verificare che il tasto di regolazione dell'angolazione sia tornato
3
Sede da câmara
completamente indietro. L'impugnatura si blocca solo se il tasto
4
Manípulo de montagem da câmara
di regolazione dell'inclinazione è tornato completamente indietro.
5
Botão de ajuste do ângulo
Se necessario, regolare leggermente la posizione dell'impugnatura
6
Multi terminal
tenendo l'apparecchio video/fotografico fino a quando il tasto è tornato
7
Botão START/STOP
completamente indietro.
8
Botão PHOTO
ˎ
In base al tipo di apparecchio video/fotografico, la regolazione
9
Botão de zoom
dell'angolazione dell'impugnatura può rendere instabile l'unità. Se ciò
10 Perna da direita
accade, regolare nuovamente l'angolazione dell'impugnatura.
11 Perna da esquerda
ˎ
A determinate angolazioni dell'impugnatura potrebbe non essere possibile
12 Pega
utilizzare il telecomando. Se ciò accade, regolare nuovamente l'angolazione
13 Orifício para a correia
dell'impugnatura.
14 Braçadeira de cabos
Uso del telecomando
 Montar a câmara
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per
l'uso fornite con l'apparecchio video/fotografico.
Instale a bateria e o cartão de memória na câmara antes de montar a câmara
Accendere l'apparecchio video/fotografico
nesta unidade.
1 Accendere l'alimentazione dell'apparecchio video/
Tenha cuidado para não deixar cair a câmara nem esta unidade.
fotografico e impostarlo in modalità di standby.
2 Impostare l'apparecchio video/fotografico sulla modalità
1 Segurando bem nesta unidade e na câmara, alinhe o pino
filmato o foto.
e o parafuso de montagem da câmara com os orifícios de
Note
posicionamento na parte inferior da câmara. (-1)
ˎ
Se si lascia l'apparecchio video/fotografico in modalità di standby a lungo,
Notas
questo si spegne automaticamente. Per ripristinare la modalità di stand-
ˎ
O pino é retrátil. Retraia-o ou puxe-o para fora, consoante a câmara
by, riaccendere l'alimentazione.
tenha ou não um orifício de posicionamento, e, se tiver, consoante a
ˎ
Non è possibile azionare l'apparecchio video/fotografico da questa unità se
posição do orifício. (-1-a)
l'interruttore di alimentazione dell'apparecchio video/fotografico è su OFF.
ˎ
Se a sua câmara tiver um orifício de posicionamento para o
Registrazione di un'immagine in movimento
pino, mantenha o pino estendido e alinhado com o orifício de
Premere il tasto START/STOP.
posicionamento quando fixar a câmara. Se o pino estiver retraído,
Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto START/STOP.
puxe-o a partir da sede da câmara utilizando um objeto pontiagudo,
antes de fixar a câmara.
Registrazione di un'immagine fissa
ˎ
Se a sua câmara não tiver um orifício de posicionamento para o pino,
Tenere premuto leggermente il tasto PHOTO per controllare l'immagine,
retraia o pino para dentro da sede da câmara antes de fixar a câmara.
quindi premere a fondo il tasto per registrarla.
2 Aperte ligeiramente o parafuso de montagem da câmara
Esecuzione dello zoom
rodando o manípulo de montagem da câmara e ajuste o
Premere il tasto Zoom.
equilíbrio deslizando a sede da câmara para a frente ou
Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.
para trás.
Lato W (grandangolare): il soggetto appare più lontano.
3 Segure a câmara numa posição estável e fixe a sede da
Se si preme il tasto Zoom più a lungo, lo zoom viene eseguito più
rapidamente.
câmara apertando o manípulo ao máximo.
È inoltre possibile eseguire lo zoom avanti o indietro spostando la parte
4 Introduza o multi terminal do cabo desta unidade no
centrale del tasto Zoom avanti e indietro.
multi terminal da câmara.
Note
Recolha qualquer excesso de cabo utilizando a braçadeira de cabos.
La velocità di zoom varia in base ai modelli di apparecchio video/fotografico.
(-4)
Dopo la registrazione
Notas
ˎ
O multi terminal tem de ser introduzido da forma correta. Tenha cuidado
Premere il tasto POWER per spegnere l'apparecchio video/fotografico.
para não forçar qualquer das fichas ao contrário, pois danificará a ficha, a
câmara ou esta unidade.
Rimozione dell'apparecchio video/
ˎ
Quando ligar ao multi terminal da câmara (com a forma ilustrada em
(d)), alinhe a marca  na ficha desta unidade com a marca  no multi
fotografico
terminal da câmara. Se forçar a introdução da ficha da forma errada, vai
danificar a ficha ou a câmara.
1 Allentare la rotella di montaggio dell'apparecchio video/
fotografico e rimuoverlo dal piano di appoggio.
Utilização como tripé
2 Ripiegare le gambe.
1 Verifique se as pernas estão abertas até ao máximo.
Trasporto dell'unità
2 Verifique o equilíbrio para a frente e para trás
Trasportare l'unità nella custodia di trasporto.
Note
Non trasportare l'unità con l'apparecchio video/fotografico applicato.
Caratteristiche tecniche
Peso totale dell'apparecchio e
Massimo 1,0 kg
degli accessori montati
(inclusa la batteria e altri accessori)
 U
omo p g d fi m g m
Funzioni del telecomando
Tasto START/STOP, tasto PHOTO,
tasto Zoom (W/T)
Dimensioni
Gambe ripiegate (circa)
45 mm × 132 mm × 68 mm (l/a/p)
Gambe aperte (circa)
127 mm × 96 mm × 114 mm (l/a/p)
Lunghezza cavo
Circa 250 mm
Range temperatura di utilizzo Da 0 °C a 40 °C
Peso
Circa 116 g
Accessori inclusi
Impugnatura di scatto (1), cinghia da mano
(1), fermacavo (1), custodia di trasporto (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Obrigado por ter comprado esta Pega de Filmagem com Minitripé da Sony.
Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e guarde-o para
futura consulta.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre
o aparelho.
Para os clientes na Europa
<Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE>
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
m
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Notas de utilização
ˎ
Quando ajustar o ângulo da pega, não coloque o dedo no painel de
controlo para manter a câmara estável. Segure a câmara firmemente com a
outra mão para que não caia.
ˎ
Quando ajustar o ângulo da pega, pressione o botão de ajuste do ângulo
até ao máximo e, antes de utilizar a câmara, verifique se o botão recuou
até ao máximo. Se não recuou, ajuste ligeiramente o ângulo da pega para
trás e para a frente.
ˎ
Quando utilizar esta unidade como tripé:
ˋ
Abra as pernas até ao máximo e coloque o tripé numa superfície plana.
ˋ
Certifique-se de que a câmara está segura e que esta unidade está
equilibrada antes de tirar as mãos.
ˋ
Certifique-se de que esta unidade está equilibrada depois de fixar uma
lente de conversão ou outros acessórios. Poderá não ser possível utilizar
esta unidade com alguns acessórios.
ˋ
Não utilize esta unidade num local onde possa cair devido a ventos
fortes, vibrações, etc.
ˎ
Tenha cuidado para não deixar cair esta unidade nem derramar líquido
sobre a mesma.
ˎ
Não deixe esta unidade sob a luz direta do sol, perto de um aquecedor ou
num local muito húmido.
3 Κρατήστε την κάμερα σε σταθερή θέση και ασφαλίστε
Retirar a câmara
την έδρα της κάμερας σφίγγοντας πλήρως το κουμπί.
1 Desaperte o manípulo de montagem da câmara e retire a
4 Εισαγάγετε τον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων
câmara da respetiva sede.
του καλωδίου αυτής της μονάδας στον ακροδέκτη
2 Feche as pernas.
πολλαπλών συνδέσεων της κάμερας.
Τυλίξτε και δέστε τυχόν μήκος καλωδίου που περισσεύει με το
Transportar esta unidade
σφιγκτήρα καλωδίου. (-4)
Transporte esta unidade na respetiva bolsa de transporte.
Σημειώσεις
ˎ
Ο ακροδέκτης πολλαπλών συνδέσεων πρέπει να εισαχθεί με το σωστό
Notas
προσανατολισμό. Προσέξτε να μη ασκήσετε δύναμη για να συνδέσετε
Não transporte esta unidade com uma câmara fixa na mesma.
ανάποδα τα βύσματα, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη στο
βύσμα, την κάμερα ή αυτή τη μονάδα.
Características técnicas
ˎ
Κατά τη σύνδεση στον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της κάμερας
(με σχήμα όπως στην εικόνα (d)), ευθυγραμμίστε την ένδειξη  στο
Peso total da câmara e
Máximo 1,0 kg
βύσμα αυτής της μονάδας με την ένδειξη  στον ακροδέκτη πολλαπλών
acessórios montados
(incluindo a bateria e outros acessórios)
συνδέσεων της κάμερας. Η άσκηση δύναμης στο βύσμα για να το
Funções do telecomando
Botão START/STOP, botão PHOTO,
εισαγάγετε με τον λάθος τρόπο θα προκαλέσει βλάβη στο βύσμα ή στην
botão de zoom (W/T)
κάμερα.
Dimensões
Pernas fechadas (Aprox.) 45 mm × 132 mm × 68 mm (l/a/p)
Χρήση ως τρίποδο
Pernas abertas (Aprox.) 127 mm × 96 mm × 114 mm (l/a/p)
1 Ελέγξτε ότι τα πόδια είναι πλήρως εκτεταμένα.
Comprimento do cabo
Aprox. 250 mm
2 Ελέγξτε την ισορροπία προς τα εμπρός/πίσω αυτής της
Intervalo da temperatura
0 °C a 40 °C
de funcionamento
μονάδας.
Η μονάδα αυτή μπορεί να γίνει ασταθής λόγω της γωνίας της έδρας της
Peso
Aprox. 116 g
κάμερας ή αν η κάμερα δεν είναι ισορροπημένη λόγω των εξαρτημάτων,
Itens incluídos
Pega de filmagem (1), Correia de mão (1),
της μπαταρίας, κ.λπ. Σε αυτήν την περίπτωση μη τη χρησιμοποιήσετε.
Braçadeira de cabos (1), Bolsa de transporte (1),
Σημειώσεις
Documentos impressos
Κατά τη χρήση ως τρίποδο, τοποθετήστε την σε μια επίπεδη επιφάνεια.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
 Χρήση ως λαβή λήψης
1 Συνδέστε τον ιμάντα χεριού στην οπή ιμάντα. (-1)
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη Λαβή λήψης με μικρό τρίποδο
2 Αν το δεξί και αριστερό πόδι είναι εκτεταμένα, διπλώστε
της Sony.
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη μονάδα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν
τα.
εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
3 Περάστε το χέρι σας μέσα από τον ιμάντα και πιάστε τη
λαβή. (-3)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν κρατάτε τη λαβή, κρατάτε την κάμερα με το άλλο χέρι.
Τοποθετήστε τα δάκτυλά σας στη λαβή όπως φαίνεται στην εικόνα -3
για σταθερή εγγραφή.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
1) μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Σημειώσεις
ˎ
Όταν πραγματοποιείτε λήψη υψηλής γωνίας, στηρίζετε την κάμερα με το
2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα υγρό, όπως ανθοδοχεία, επάνω οτη
άλλο σας χέρι για να είναι πιο σταθερή.
συσκευή.
 Ρύθμιση της γωνίας της λαβής
Για πελάτες στην Ευρώπη
Μπορείτε να αλλάξετε τη γωνία της λαβής σε διαβαθμίσεις των δέκα
<Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της
μοιρών περίπου πατώντας το κουμπί ρύθμισης γωνίας .
Ε.Ε.>
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο , 108-
1 Ρυθμίστε τη λαβή στην επιθυμητή γωνία ενώ πατάτε έως
0075 Ιαπωνία
το τέρμα το κουμπί ρύθμισης γωνίας .
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Belgium, bijkantoor van
Όταν πατάτε το κουμπί ρύθμισης γωνίας, κρατάτε την κάμερα με το
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bέλγιο
άλλο χέρι. Αν δεν κρατάτε σταθερή την κάμερα, μπορεί να γείρει προς
τη μια πλευρά.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
2 Ασφαλίστε τη λαβή στη γωνία που το κουμπί ρύθμισης
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
γωνίας επιστρέφει στη θέση του.
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του
Αν ρυθμίσετε το κέντρο βαρύτητας λίγο προς τα εμπρός θα είναι πιο
υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
εύκολος ο χειρισμός του τηλεχειριστηρίου.
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα
Σημειώσεις
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για
ˎ
Ελέγξτε ότι το κουμπί ρύθμισης γωνίας έχει επιστρέψει πλήρως στη
την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
θέση του. Η λαβή ασφαλίζει μόνο όταν το κουμπί ρύθμισης γωνίας έχει
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο
επιστρέψει πλήρως στη θέση του. Αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε ελαφρώς
να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και
τη θέση της λαβής ενώ κρατάτε την κάμερα έως ότου το κουμπί ρύθμισης
στο περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση
γωνίας επιστρέψει πλήρως στη θέση του.
των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά
ˎ
Ανάλογα με την κάμερά σας, η ρύθμιση της γωνίας της λαβής μπορεί να
στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες
κάνει αυτή τη μονάδα ασταθή. Αν συμβεί αυτό, ρυθμίστε πάλι τη γωνία
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις
της λαβής.
δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
ˎ
Ενδέχεται να μην μπορείτε να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο σε ορισμένες
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
γωνίες της λαβής. Αν συμβεί αυτό, ρυθμίστε πάλι τη γωνία της λαβής.
Χρήση του τηλεχειριστηρίου
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Για πλήρεις λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που
ˎ
Κατά τη ρύθμιση της γωνίας της λαβής, μην τοποθετείτε το δάκτυλό σας
παρέχονται με την κάμερα.
στον πίνακα ελέγχου για να κρατήσετε σταθερή την κάμερα. Κρατάτε
Ενεργοποιήστε την κάμερα
σταθερά την κάμερα με το άλλο σας χέρι για να μην πέσει.
ˎ
Κατά τη ρύθμιση της γωνίας της λαβής, πατήστε έως το τέρμα το κουμπί
1 Ενεργοποιήστε την κάμερα και ρυθμίστε την σε
ρύθμισης γωνίας και ελέγξτε ότι επιστρέφει πλήρως στη θέση του πριν
κατάσταση αναμονής.
από τη χρήση. Αν δεν επιστρέφει πλήρως, ρυθμίστε με μικρές κινήσεις τη
2 Ρυθμίστε την κάμερα σε λειτουργία ταινίας ή στατικής
γωνία της λαβής προς τα εμπρός και προς τα πίσω.
εικόνας.
ˎ
Κατά τη χρήση αυτής της μονάδας ως τρίποδο:
ˋ
Ανοίξτε πλήρως τα πόδια και τοποθετήστε την σε μια επίπεδη
Σημειώσεις
επιφάνεια.
ˎ
Αν αφήσετε την κάμερα σε κατάσταση αναμονής για συγκεκριμένο
ˋ
Ελέγξτε ότι η κάμερα είναι σταθερή και ότι αυτή η μονάδα είναι
διάστημα, απενεργοποιείται αυτόματα. Για να την επαναφέρετε σε
ισορροπημένη πριν απομακρύνετε τα χέρια σας.
κατάσταση αναμονής, ενεργοποιήστε την πάλι.
ˎ
ˋ
Ελέγξτε ότι αυτή η μονάδα είναι ισορροπημένη αφού συνδέσετε ένα
Δεν μπορείτε να χειριστείτε την κάμερα από αυτή τη μονάδα αν ο
φακό μετατροπής ή άλλα εξαρτήματα. Ενδέχεται να μην μπορείτε να
διακόπτης λειτουργίας της κάμερας είναι στη θέση OFF.
χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα με ορισμένα εξαρτήματα.
Τρόπος εγγραφής κινούμενων εικόνων
ˋ
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα σε μέρη όπου μπορεί να πέσει λόγω
Πατήστε το κουμπί START/STOP.
ισχυρού ανέμου, δονήσεων, κ.λπ.
Για να διακοπεί η εγγραφή, πατήστε ξανά το κουμπί START/STOP.
ˎ
Προσέξτε να μη ρίξετε αυτή τη μονάδα ή να χύσετε υγρά επάνω της.
ˎ
Τρόπος εγγραφής στατικών εικόνων
Μην αφήνετε αυτή τη μονάδα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως, κοντά
σε καλοριφέρ ή σε μέρος με υψηλή υγρασία.
Πατήστε ελαφρά και κρατήστε πατημένο το κουμπί PHOTO για να
ˎ
Αποσυνδέετε αυτή τη μονάδα από την κάμερα και φυλάσσετέ την στην
ελέγξετε την εικόνα και στη συνέχεια πατήστε έως το τέρμα το κουμπί για
παρεχόμενη θήκη μετά από τη χρήση.
τη λήψη της.
ˎ
Τυλίξτε και δέστε τυχόν μήκος καλωδίου που περισσεύει με το σφιγκτήρα
Τρόπος ζουμ
καλωδίου.
Πατήστε το κουμπί ζουμ.
ˋ
Μη λυγίζετε σφιχτά το καλώδιο.
Πλευρά T (τηλεφακός): Το θέμα φαίνεται πιο κοντά.
ˎ
Εισαγάγετε και αφαιρείτε πάντα τον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων
Πλευρά W (ευρυγώνιο): Το θέμα φαίνεται πιο μακριά.
σε ευθεία κατεύθυνση ενώ κρατάτε το βύσμα. Η εισαγωγή ή αφαίρεσή
Πατήστε το κουμπί ζουμ για περισσότερη ώρα για επιτάχυνση του ζουμ.
του με δύναμη με λάθος γωνία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον
Μπορείτε επίσης να πραγματοποιείτε μεγέθυνση ή σμίκρυνση μετακινώντας
ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων και την κάμερα.
το ανασηκωμένο κεντρικό τμήμα του κουμπιού ζουμ προς τα πίσω και προς
Καθαρισμός
τα εμπρός.
Σημειώσεις
ˎ
Καθαρίστε αυτή τη μονάδα με ένα μαλακό πανί ελαφρώς βρεγμένο με ένα
Η ταχύτητα ζουμ αλλάζει ανάλογα με τα μοντέλα των καμερών.
διάλυμα απαλού απορρυπαντικού.
ˎ
Μετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε μέρη που έχουν υγρασία από τη
Μετά την εγγραφή
θάλασσα, σκουπίστε την καλά με ένα στεγνό πανί.
Πατήστε το κουμπί POWER για να απενεργοποιήσετε την κάμερα.
Χαρακτηριστικά
Αφαίρεση της κάμερας
Το GP-VPT1 είναι μια λαβή με λειτουργία τηλεχειρισμού για κάμερες.
Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τα πόδια αυτής της μονάδας και να τη
1 Χαλαρώστε το περιστρεφόμενο κουμπί στερέωσης της
χρησιμοποιήσετε ως τρίποδο.
κάμερας και αφαιρέστε την κάμερα από την έδρα της.
ˎ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα για το χειρισμό μιας
2 Διπλώστε τα πόδια.
κάμερας που διαθέτει ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της Sony.
Ωστόσο, αυτή η μονάδα μπορεί να μην είναι συμβατή με όλες τις κάμερες
Μεταφορά αυτής της μονάδας
με ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της Sony. Επισκεφτείτε την
Μεταφέρετε αυτή τη μονάδα στη θήκη μεταφοράς της.
τοποθεσία Web της Sony για συμβατά μοντέλα.
ˎ
Με την άνετη στο κράτημα λαβή μπορείτε να πραγματοποιείτε εγγραφή
Σημειώσεις
Μη μεταφέρετε αυτή τη μονάδα με συνδεδεμένη την κάμερα.
κρατώντας μια φυσική στάση. Μπορείτε να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο
με το δεξί ή το αριστερό χέρι.
ˎ
Μπορείτε να πραγματοποιείτε εγγραφή από διάφορες γωνίες: υψηλή ή
Προδιαγραφές
χαμηλή γωνία ή ακόμα και γωνία ειδώλου κατοπτρισμού.
ˎ
Η χρήση αυτής της μονάδας ως τρίποδο παρέχει τη δυνατότητα σταθερής
Συνολικό βάρος κάμερας και
Μέγιστο 1,0 kg (Με την μπαταρία και τα
εγγραφής.
τοποθετημένων εξαρτημάτων
άλλα εξαρτήματα)
ˎ
Οι λειτουργίες τηλεχειρισμού περιλαμβάνουν τις βασικές λειτουργίες
Λειτουργίες τηλεχειριστηρίου
Κουμπί START/STOP, κουμπί PHOTO,
εγγραφής (εγγραφή ταινιών/στατικών εικόνων, ζουμ).
κουμπί ζουμ (W/T)
Διαστάσεις
 Προσδιορισμός των μερών
Διπλωμένα πόδια (Περίπου)
45 mm × 132 mm × 68 mm (π/υ/β)
Ανοικτά πόδια (Περίπου)
127 mm × 96 mm × 114 mm (π/υ/β)
1
Βίδα στερέωσης κάμερας
2
Ακίδα (Πτυσσόμενη, 2 ακίδες)
Μήκος καλωδίου
Περίπου 250 mm
3
Έδρα κάμερας
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας 0 °C έως 40 °C
4
Περιστρεφόμενο κουμπί στερέωσης κάμερας
Μάζα
Περίπου 116 g
5
Κουμπί ρύθμισης γωνίας
Περιεχόμενα αντικείμενα
Λαβή λήψης (1), Ιμάντας χεριού (1),
6
Ακροδέκτης πολλαπλών συνδέσεων
Σφιγκτήρας καλωδίου (1), Θήκη
7
Κουμπί START/STOP
μεταφοράς (1), Σύνολο έντυπης
8
Κουμπί PHOTO
τεκμηρίωσης
9
Κουμπί ζουμ
10 Δεξί πόδι
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
11 Αριστερό πόδι
προειδοποίηση.
12 Λαβή
13 Οπή για λουράκι
14 Σφιγκτήρας καλωδίου
 Στερέωση της κάμερας
Τοποθετήστε την μπαταρία και μια κάρτα μνήμης στην κάμερα πριν την
στερεώσετε σε αυτή τη μονάδα.
Προσέξτε να μη ρίξετε την κάμερα ή αυτή τη μονάδα.
1 Κρατώντας γερά αυτή τη μονάδα και την κάμερα,
ευθυγραμμίστε την ακίδα και τη βίδα στερέωσης της
κάμερας με τις οπές τοποθέτησης στο κάτω μέρος της
κάμερας. (-1)
Σημειώσεις
ˎ
Η ακίδα είναι πτυσσόμενη. Συμπτύξτε ή τραβήξτε την έξω ανάλογα
με το αν η κάμερά σας διαθέτει οπή τοποθέτησης και, αν διαθέτει,
ανάλογα με τη θέση της οπής. (-1-a)
ˎ
Αν η κάμερά σας διαθέτει οπή τοποθέτησης για την ακίδα,
κρατήστε την ακίδα εκτεταμένη και ευθυγραμμισμένη με την
οπή τοποθέτησης κατά τη σύνδεση της κάμερας. Αν η ακίδα είναι
συμπτυγμένη, τραβήξτε την προς τα έξω από την έδρα της κάμερας
χρησιμοποιώντας ένα αντικείμενο με αιχμηρό άκρο πριν από τη
σύνδεση στην κάμερα.
ˎ
Αν η κάμερά σας δεν διαθέτει οπή τοποθέτησης για την ακίδα,
συμπτύξτε την ακίδα στην έδρα της κάμερας πριν από τη σύνδεση της
κάμερας.
2 Σφίξτε ελαφρώς τη βίδα στερέωσης της κάμερας
περιστρέφοντας το περιστρεφόμενο κουμπί στερέωσης
της κάμερας και ρυθμίστε την ισορροπία σύροντας την
έδρα της κάμερας προς τα εμπρός ή προς τα πίσω.
稳定性。
 调整手柄角度
保留备用
通过按压角度调整按钮 ,可以
度左右为增量改变手
感谢您购买本
小型三脚架拍摄手柄。
柄角度。
操作本装置之前,请仔细阅读本手册并妥善保管,以备今
在完全按下角度调整按钮  的同时,将手柄调整
后参考。
至所需的角度。
当按压角度调整按钮时,请用另一只手握住相机 摄像
警告
机。 如果不保持它的稳定,相机 摄像机就可能会倒向
一侧。
为减少火灾或触电的风险,
以角度调整按钮复位时的角度锁定手柄。
)请勿使本机接触雨水或湿气。
将重心向前微调会更便于操作遥控器。
)请勿在本设备上放置装满液体的物品,例如花瓶等。
注意
请检查角度调整按钮是否完全复位。 只有在角度调整按
使用须知
钮完全复位的情况下,才能锁定手柄。 必要时,请在握
住相机 摄像机的同时略微调整手柄的位置,直至角度调
调整手柄角度时,为了保持相机 摄像机平稳,请勿将
整按钮完全复位。
手指放在控制面板上。 用另一只手牢牢握住相机 摄像
取决于相机 摄像机,调整手柄角度可能会导致本装置不
机,以免将其摔落到地上。
稳。 在这种情况下,请重新调整手柄角度。
调整手柄角度时,请将角度调整按钮完全按到底,并在
在某些特定的手柄角度下,有时可能无法操作遥控器。
使用前检查该按钮是否完全复位。 若未完全复位,请前
在这种情况下,请重新调整手柄角度。
后微调手柄角度。
使用遥控器
将本装置用作三脚架时:
完全展开柱腿并将其放在平稳的表面上。
有关详情,请参阅随相机 摄像机附带的使用说明书。
松手之前,检查相机 摄像机是否稳固,本装置能否保
打开相机 摄像机电源
持平衡。
安装转换镜头或其他附件后,检查本装置能否保持平
打开相机 摄像机电源,并设定在待机模式下。
衡。 有些附件可能无法在本装置上使用。
将相机 摄像机设为电影或静止影像模式。
请勿在因大风或震动等原因而导致本装置可能发生侧
注意
翻的地方使用本装置。
如果让相机 摄像机保持待机模式一段时间,它就会自动
小心不要将本装置掉到地上或溅上液体。
关闭。 要恢复待机模式,请重新打开相机 摄像机电源。
请勿将本装置放在直射的阳光下、靠近加热器的地方或
如果相机 摄像机的电源开关被设为
,则无法通过本
非常潮湿的地方。
装置操作相机 摄像机。
使用完毕后,请将本装置从相机 摄像机上卸下并放入附
如何拍摄移动影像
带的携带包中。
请用线夹将多余的连接线收起。
按钮。
切勿将连接线弯折成过小的角度。
要停止拍摄,请再次按
按钮。
务必在握住插头的同时径直地插拔多用途端子。 插拔不
如何拍摄静止影像
当可能会损坏多用途端子及相机 摄像机。
轻轻按下并按住
按钮,检查影像,然后完全按下
清洁
按钮进行拍摄。
请用略微沾有中性清洁剂的软布清洁本装置。
如何变焦
在受到海风吹拂的地方使用本装置后,请用干布将其擦
按变焦按钮。
净。
端(增距): 拍摄对象显得更近。
特点
W 端(广角): 拍摄对象显得更远。
按变焦按钮的时间越长,变焦速度越快。
前后移动变焦按钮中央的突起部分还可进行缩小或放大。
是一个带有相机 摄像机遥控器功能的手柄。 也
可展开本装置的柱腿并将其用作三脚架。
注意
变焦速度因相机 摄像机型号而异。
利用本装置可以操作带有
多用途端子的相机 摄像
机。 但是,本装置可能无法与所有带有
多用途端
拍摄后
子的相机 摄像机兼容。 有关兼容机型,请访问
方网站。
W
按钮,关闭相机 摄像机电源。
该手柄便于抓握,因此可用自然的姿势完成拍摄。 遥控
卸下相机 摄像机
器可通过左手或右手进行操作。
拍摄角度多种多样,包括高角度、低角度,甚至镜像角
松开相机 摄像机安装旋钮,将相机 摄像机从相
度。
机 摄像机座上卸下。
将本装置用作三脚架时,可确保拍摄的稳定性。
遥控器功能中包括基本拍摄功能(电影 静止影像拍摄、
将柱腿折叠好。
变焦)。
携带本装置
 部件识别
携带本装置时,请将其放入携带包中。
注意
相机 摄像机安装螺丝
请勿在安装相机 摄像机的情况下携带本装置。
定位销(可以伸缩,双销)
相机 摄像机座
规格
相机 摄像机安装旋钮
角度调整按钮
相机 摄像机及所安装
最大
多用途端子
附件的总重量
(包括电池及其他附件)
按钮
遥控器功能
按钮、
按钮
钮、变焦按钮 W
变焦按钮
尺寸
右柱腿
柱腿折叠 约
×
×
左柱腿
(宽 高 长)
手柄
柱腿展开 约
×
×
腕带孔
(宽 高 长)
线夹
连接线长度
 安装相机 摄像机
操作温度范围
质量
在安装至本装置之前,请先为相机 摄像机安装电池及存
所含物品
拍摄手柄
、腕带
、线夹
储卡。
、携带包
、成套印刷文件
小心不要将本装置或相机 摄像机摔到地上。
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
牢牢握住本装置及相机 摄像机,同时让定位销及
相机 摄像机安装螺丝与相机 摄像机底部的定位
孔对齐 
注意
产品中有害物质的名称及含量
定位销是可以伸缩的。 具体是缩回还是拉出,则取决
于您的相机 摄像机是否有定位孔,以及定位孔的位置
有害物质
(如果有)。 
部件
名称
如果相机 摄像机上有专用于定位销的定位孔,请在安
装相机 摄像机时拉出定位销并使之与定位孔对齐。
如果定位销缩到里面,在安装至相机 摄像机之前,请
内置
用尖头的物体将其从相机 摄像机座中拉出。
线路
×
如果相机 摄像机上没有专用于定位销的定位孔,在安
装至相机 摄像机之前,应让定位销缩回到相机 摄像
外壳
×
机座中。
转动相机 摄像机安装旋钮,轻轻紧固相机 摄像
附件
×
机安装螺丝,然后通过前后滑动相机 摄像机座的
本表格依据
的规定編制。
方式调整平衡。
○:表示该有害物质在该部件所有均质材料中
让相机 摄像机保持平稳,然后完全拧紧旋钮,从
的含量均在
规定的限量要求
而将相机 摄像机座固定就位。
以下。
将本装置电缆的多用途端子插入到相机 摄像机的
×:表示该有害物质至少在该部件的某一均质
多用途端子中。
材料中的含量超出
规定的限
请用线夹将多余的连接线收起 
量要求。
注意
必须径直朝上正确插入多用途端子。 小心不要在反接的
情况下用力强行下压插头,以免损坏插头、相机 摄像机
或本装置。
连接至相机 摄像机的多用途端子时(形状如
中所
示),让本装置插头上的
标记与相机 摄像机多用途
端子上的
标记对齐。 用蛮力强行插入插头可损坏本
装置或相机 摄像机。
用作三脚架
检查柱腿是否完全展开。
检查本装置的前 后平衡。
本装置可能会因相机 摄像机座的角度原因而导致不
稳,或者附件、电池等也会令相机 摄像机失去平衡。
在这种情况下,请勿使用本装置。
注意
用作三脚架时,请将其放在平稳的表面上。
 用作拍摄手柄
将腕带系到腕带孔上 
如果右柱腿和左柱腿已展开,请将其折叠好。
让手穿过腕带并握住手柄 
握住手柄的同时,请用另一只手握住相机 摄像机。
如图 
所示将手指放在手柄上,可确保拍摄的稳定
性。
注意
进行高角度拍摄时,用另一只手撑住相机 摄像机可提高
稳定性。
 调整手柄角度
通过按压角度调整按钮 ,可以
度左右为增量改变手
柄角度。
在完全按下角度调整按钮  的同时,将手柄调整
至所需的角度。
当按压角度调整按钮时,请用另一只手握住相机 摄像
机。 如果不保持它的稳定,相机 摄像机就可能会倒向
一侧。
以角度调整按钮复位时的角度锁定手柄。
将重心向前微调会更便于操作遥控器。
注意
请检查角度调整按钮是否完全复位。 只有在角度调整按
钮完全复位的情况下,才能锁定手柄。 必要时,请在握
住相机 摄像机的同时略微调整手柄的位置,直至角度调

Werbung

loading