Seite 1
INSTALLATION & OPERATION MANUAL Monoblock System for Refrigeration Monoblock for Refrigeration Monoblock System for Refrigeration Manuale Installazione & Uso Italian Italian Monoblocco per Refrigerazione Installation & Operating Manual English English Monoblock for Refrigeration Manuel d'installation et d'utilisation Français Français Monobloc pour la réfrigération...
INDICE ARGOMENTI Avvertenze importanti e di sicurezza Tabella riassuntiva delle targhette Descrizione della macchina Funzionamento della macchina Movimentazione della macchina Installazione della macchina Segnalazioni Ingombri della macchina Posa in opera della macchina Spazi liberi di rispetto Montaggio della macchina Fissaggio del pannello remoto Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza Pulizia Allacciamento della macchina alle fonti di energia...
Seite 4
La ringraziamo per la fiducia che ha voluto concederci scegliendo un prodotto Daikin. La preghiamo di leggere attentamente questo libretto, preparato appositamente, con consigli ed avvertenze sul corretto modo di installazione, uso e manutenzione del prodotto, al fine di utilizzarne al meglio tutte le caratteristiche.
Seite 5
2 Tabella riassuntiva delle targhette Fluido frigorigeno Scarico condensa Attenzione : parti calde o fredde Attenzione : prima di operare sulla macchina togliere la corrente Attenzione : pericolo di folgorazione Collegare questo cavo a un interruttore magnetotermico. Mai direttamente alla linea principale Senso di rotazione Colorazione fili cavo alimentazione...
Seite 6
Descrizione della macchina Le unità della serie LMC sono gruppi frigoriferi condensati ad aria o ad acqua (optional) costruiti seguendo il concetto di unità monoblocco, sono composti da: 1. una unità condensante installata esternamente alla cella 2. una parte evaporante inserita in un cassoneto coibentato ed installata esternamente alla cella.
Il costruttore ha previsto l'apposizione di cartelli di avvertenza e di attenzione con le segnalazioni riportate nella tabella riassuntiva. Ingombri della macchina Sacrico acqua di condensa D. 10 Iniettare silicone sul perimetro del convolliatore Mod. LMCMD050 / LMCMLN100 378 250 LMCMD060-075 / LMCLN170 357 250 LMCMD100-120-122 / LMCLN200 390 250 LMCMD150-200 / LMCLN300 427 250...
Mod. LMCMD050 / LMCMLN100 LMCMD060-075 / LMCLN170 LMCMD100-120-122 / LMCLN200 LMCMD150-200 / LMCLN300 LMCMD300 Spazi liberi di rispetto Al fine di consentire un uso corretto della macchina e permettere un'agevole manutenzione della stessa, in condizioni di sicurezza, si prevede che l'installazione avvenga in una posizione che rispetti gli spazi liberi minimi per...
ATTENZIONE Verificare che il trasporto non abbia causato danni all'unità e alle apparecchiature in essa contenute , in special modo ai componenti fissati sulla porta del quadro elettrico ed alle tubazioni dell'impianto frigorifero. Procedere quindi al montaggio su cella come indicato dagli schemi , ponendo particolare attenzione al collegamento elettrico.
Seite 10
Giallo/verde=terra Marrone=fase Nero=fase c) 400/3/50 Hz 5fili Blu=neutro Giallo/verde=terra Marrone=fase Nero=fase Grigio=fase Si consiglia l’applicazione di un microinterruttore sulla porta della cella il quale provoca automaticamente ad ogni apertura: - accensione luce cella, arresto della macchina. - esclusione allarme temperatura (per circa un’ora dopo la chiusura della porta). L’...
DOWN : In modo programmazione o in “Menu Funzioni” scorre i codici dei parametri o decrementa il valore della variabile visualizzata. Tenendolo premuto si avrà un decremento veloce. LUCE : Attiva e disattiva la luce. ON/OFF: Attiva e disattiva lo stand-by della scheda Sulla tastiera esistono una serie di punti luminosi che svolgono un’azione di monitoraggio dei carichi controllati dallo strumento.
Seite 12
ATTENZIONE Campo regolazione media temperatura : +5 /-5°C Campo regolazione bassa temperatura : -18 / -25°C Modifica del SET POINT: premendo per tre secondi il tasto si visualizza e si accede al modo variazione set point: il led Set lampeggia. Per modificare il valore agire sui tasti UP e DOWN. Eseguite le modifiche, è...
12.1 Manutenzione straordinaria Controllare periodicamente lo stato di usura dei contatti elettrici e dei teleruttori, ed eventualmente sostituirli. 12.2 Interventi che devono essere effettuati da personale qualificato o dal costruttore Si elencano qui di seguito gli interventi manutentivi che richiedono una precisa competenza tecnica e che quindi devono essere eseguiti da personale qualificato o dal Costruttore.
Seite 14
12.4 Allarmi segnalati dal controllore “EE” Lampeggiante Anomalia nei dati Uscita allarme ON; Altre uscite non modificate “P1” Lampeggiante Sonda termostato guasta Uscita allarme ON; Uscita compressore secondo parametri “Con” e “CoF” “P2” Alternato a temperatura cella :Sonda evaporatore guasta Uscita allarme ON; Altre uscite non modificate; Lo sbrinamento termina a tempo “HA”...
Seite 15
CONTENTS Safety recommendations Table of warning and attention plates Description of the unit Operation Handling Installation Plates Dimensions Location Free room Installation Fitting the remote panel Safety devices Cleaning Connecting the unit Electric connection Connection to water system Electric controls 8.1 Control panel Checks, regulations and adjustments Starting...
Thank you for choosing Daikin. Please read these instructions carefully. They provide details and advice on the correct method of installing, using and maintaining this unit, in order to obtain maximum reliability, efficiency and long life. Safety recommendations When installing and using the unit please follow the recommendations listed here below.
Table of warning and attention plates Refrigerant Condensate drain line Attention: hot or cold parts Attention: switch off before operating on the unit. Attention: danger of electrocution Connect this cable to a circuit breaker, never to the main line directly. Direction of rotation Colours of supply cable wires Attention –...
Description of the unit The LMC series includes air-cooled or water-cooled (optional) condensing units built on the basis of the single- block principle. They consist of: 1. a condensing unit placed outside the cold room; 2. an evaporator placed in an insulated box and installed outside the cold room;...
The unit is supplied with warning and attention plates as listed in the relevant table. Dimensions Condensate drain line D. 10 Inject silicone on the whole conveyor perimeter Mod. LMCMD050 / LMCMLN100 378 250 LMCMD060-075 / LMCLN170 357 250 LMCMD100-120-122 / LMCLN200 390 250 LMCMD150-200 / LMCLN300...
Solution 1 Solution 2 Mod. LMCMD050 / LMCMLN100 LMCMD060-075 / LMCLN170 LMCMD100-120-122 / LMCLN200 LMCMD150-200 / LMCLN300 LMCMD300 Free room When installing the unit leave enough free room to allow opening, correct use and easy maintenance in safe conditions. Installation A) Prepare a opening with suitable dimensions in the cold room wall (see pictures above).
Safety devices mechanical safety devices The following are supplied: Fixed upper and side protections for evaporator and condensing unit, secured by locking screws. External fan protections placed on the evaporating and condensing units, secured with screws. electrical safety devices The following are supplied: Protection of fans (belonging to motors) against high power absorption;...
Brown = Phase Black = Phase Grey = Phase We advise to install a microswitch (not supplied) on the cold room door which will - switch on the light in the cold room, stop the unit and - override the temperature alarm (for about one hour after door closing) every time the door is opened.
MODE FUNCTION ON Compressor enabled BLINKING Anti-short cycle delay enabled ON Fan enabled BLINKING Drain enabled ON Defrost enabled BLINKING Drain time in progress ON ALARM signal In “Pr2” indicates the parameter is also present in “Pr1”” ON Auxiliary exit ON ON The set point is displayed BLINKING The set point is displayed and it is modifiable ON The instrument is on standby...
Now the unit is operating and does not require any further programming. The refrigerating cycle is fully automatic according to the factory-set parameters, which can be modified by authorised personnel only. ATTENTION 24 hours after starting check evaporator state. If ice has formed, defrost frequency should be increased.
12.3 Troubleshooting During operation following troubles may occur: Compressor stops. The unit is equipped with an overtemperature device which stops the compressor every time the max. allowable temperature of motor windings is exceeded. Possible causes are: - insufficient ventilation of the room where the unit is installed; - anomaly in mains voltage;...
“dA” Alternating with room temperature : Open door alarm Alarm output ON; Outlets according to the parameter “odc” “PAL” Alternating with room temperature : Pressure switch alarm Alarm output ON; All outputs OFF “noL” Fixed or lighting Comunication alarm keyboard – mainboard All the outlets OFF All the signals different from the ones specified in this manual indicate a serious damage to the electronic control panel.
Seite 27
INDEX Avertissements importants et de sécurité Tableau récapitulatif des plaquettes Description de la machine Fonctionnement de la machine Déplacement de la machine Installation de la machine Signalisations Encombrement de la machine Mise en place de la machine Espaces libres à respecter Montage de la machine Fixation du panneau à...
Seite 28
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un produit Daikin. Nous vous prions de lire attentivement cette notice préparée expressément avec des conseils et des instructions sur le mode d'installation correct, sur l'emploi et l'entretien du produit, afin d'utiliser au mieux toutes ses caractéristiques.
Seite 29
2. Tableau récapitulatif des plaquettes Fluide frigorigène Ecoulement de condensation Attention: parties chaudes ou froides Attention : avant d’intervenir sur la machine, couper le courant Attention : danger de fulguration Brancher ce câble à un disjoncteur magnétothermique. Jamais directement à la ligne principale Sens de rotation Couleur fils câble secteur...
3. Description de la machine Les unités de la série LMC sont des groupes frigorifiques condensés par air ou par eau (option) construits selon le principe d'unité monobloc. Ils sont composés de: 1. une unité de condensation installée à l’extérieur de la chambre froide 2.
Encombrement de la machine Evacuation des condensats D10 Injecter de la silicone sur tout le périmètre de la virole Mod. LMCMD050 / LMCMLN100 378 250 LMCMD060-075 / LMCLN170 357 250 LMCMD100-120-122 / LMCLN200 390 250 LMCMD150-200 / LMCLN300...
Seite 32
Espaces libres à respecter Dans le but de permettre un usage correct de la machine et un entretien aisé de celle-ci, dans des conditions de sécurité, l’installation doit être effectuée de façon à respecter les espaces libres minimums pour l’ouverture de la machine. Montage Faire un trou ayant des dimensions appropriées sur la paroi de la chambre, voir figures précédentes.
AVERTISSEMENTS Les protections ont été prévues par le constructeur dans le but de sauvegarder l’intégrité de l’opérateur pendant le travail Nettoyage de la machine Nettoyer la machine avec soin, en enlevant la poussière et les substances étrangères et les salissures qui se sont éventuellement déposées pendant le déplacement de la machine, avec des détergents ou des dégraissants.
Seite 34
Un câble pour la connexion de la résistance porte est fourni avec les unités de la GAMME “LN” (Basse température). Cette connexion doit être effectuée en utilisant un fusible opportunément dimensionné selon la résistance de la porte. L’unité est équipée aussi du câble pour la connexion de la lampe éclairage chambre froide (la lampe éclairage chambre froide doit avoir une tension de 230 Volt et une puissance maximum de 100 Watt).
ALLUMÉE Signalisation ALARME En programmation “Pr2” elle indique que le paramètre est présent aussi en “Pr1” ALLUMÉE Sortie auxiliaire ON ALLUMÉE Affichage du point de consigne CLIGNOTE Affichage du point de consigne; il est possible de le modifier ALLUMÉE L’instrument est en Stand-By 9.
ATTENTION 24 heures après la mise en service, vérifier les conditions de l’évaporateur. S’il présente des formations de glace, il faut réduire l’intervalle entre les dégivrages. Pour les unités basse température, il faut effectuer ce contrôle chaque semaine pendant le premier mois de fonctionnement.
Seite 37
12.3 Inconvénients techniques Les inconvénients qui peuvent se produire pendant le fonctionnement de la machine sont les suivants: 1. Blocage du compresseur. Il existe un dispositif de protection qui intervient chaque fois que la température maximum admise pour les bobinages du moteur électrique du compresseur est dépassée.
Seite 38
“PAL” Alterné à la temp. chambre Alarme pressostat Sortie alarme ON; Toutes les sorties OFF “noL” Allumé ou clignotant Alarme dialogue clavier – platine Toutes les sorties OFF Tout affichage ne figurant pas parmi ceux qui sont décrits dans le présent mode d’emploi indique une panne grave de la platine électronique.
Seite 39
INHALT Wichtige Sicherheitshinweise Tabelle der Plaketten Beschreibung der Maschine Betrieb der Maschine Bewegung der Maschine Installation der Maschine Hinweise Platzbedarf der Maschine Aufstellen der Maschine Freiräume Montage der Maschine Befestigung der Fernschalttafel Schutz- und Sicherheitsvorkehrungen Reinigung Anschluss der Maschine an die Energieversorgung Anschluss an das Stromnetz Anschluss an die hydraulische Anlage Elektrische Steuerungen...
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und für Ihre Entscheidung für ein Produkt von Daikin. Bitte lesen Sie dieses extra abgefasste Heft mit Ratschlägen und Hinweisen für eine korrekte Installation, Gebrauch und Wartung des Produkts; so können Sie alle Eigenschaften der Maschine am besten ausnutzen.
2 Tabelle der Plaketten Kühlflüssigkeit Abfluss Kondenswasser Achtung: heiße oder kalte Teile Achtung: Vor der Arbeit an der Maschine, Strom ausschalten Achtung: Stromschlaggefahr Dieses Kabel mit einem Thermomagnetschalter verbinden. Nie an die Hauptlinie anschließen. Drehrichtung Farben der Versorgungskabel Achtung – wichtig: Den Kondensator regelmäßig mit Luftstrahl von innen nach außen reinigen.
4. Fernbedienung an der Wand befestigt 4. Betrieb der Maschine Die Daikin LMC sind Kompressionskühlgruppen, in denen die Kälte durch Verdampfung einer kälteerzeugenden Flüssigkeit vom Typ HFC bei niedrigem Druck in einem Wärmeaustauscher (Verdampfer) erzeugt wird; der so erzeugte Dampf wird durch mechanische Kompression bei einem höheren Druck erneut verflüssigt, gefolgt von einer Kühlung in einem anderen Wärmeaustauscher (Kondensator).
Der Hersteller hat entsprechende Warn- und Achtungschilder mit den Hinweisen in der Tabelle vorgesehen 6.2 Platzbedarf der Maschine Kondenswasserabfluss D 10 Silikon in die ganze Umrandung des Förderer einspritzen Mod. LMCMD050 / LMCMLN100 378 250 LMCMD060-075 / LMCLN170 357 250 LMCMD100-120-122 / LMCLN200 390 250...
6.4 Freiräume Für einen korrekten Einsatz Maschine sowie für eine unkomplizierte Wartung unter SicherheitSVedingungen ist vorgesehen, dass die Installation in einer Position ausgeführt wird, bei der die Mindestfreiräume für die Öffnung der Maschine eingehalten werden. 6.5 Montage A) An der Zellenwand eine Bohrung mit den passenden Abmessungen ausführen, siehe Abbildungen vorher. Die Einheit an der Zelle anbringen, indem von außen das Verdampferteil in die bereits vorher ausgeführte Bohrung in der Zelle eingesetzt wird.
6.8 Reinigung der Maschine Die Maschine sorgfältig reinigen, Staub und Fremdkörper sowie Verschmutzungen, die sich eventuell während der Bewegung abgelagert haben, entfernen; dazu Reinigungsmittel oder Entfetter benutzen. ACHTUNG Keine Lösungsmittel verwenden Anschluss der Maschine an die Energieversorgung ACHTUNG Vor dem elektrischen Anschluss muss kontrolliert werden, dass die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes den Angaben auf der Einheit entsprechen sowie dass die Spannung sich in einer Toleranz von +/- 10% gegenüber dem Nennwert befindet.
Die Einheit verfügt auch über das Anschlusskabel der Lampe für die Beleuchtung der Zelle (die Lampe muss eine Spannung von 230 Volt und eine Höchstleistung von 100 Watt besitzen) ACHTUNG Die Kabel der Mikrotür, des Zellenlichts oder des Türwiderstands nicht ans 230 V Stromnetz anschließen.
EUCHTEND • Alarmsignal • Während der “Pr2” Programmierung bedeutet es, daß der Parameter auch in “Pr1” anwesend ist ALLUMÉE LEUCHTEND Hilfsausgang AN ALLUMÉE LEUCHTEND Das Set Point wird sichtbar gemacht BLINKEND Das Set Point wird sichtbar gemacht und es ist möglich es zu ändern LEUCHTEND Das Gerät ist in Stand-By Durchzuführende Kontrollen, Einstellungen und Registrierungen Vor dem Einschalten des Gerätes, prüfen Sie, ob:...
Freigegeben Durch erneutes gleichzeitiges drücken der tasten wird die gerätesteuerung Freigegeben displayanzeige (Pon). USAMMENSTELLUNGR Elektrischer Schaltplan der Maschine Die Maschinen der Baureihe LMC zeichnen sich durch eine besondere elektrische Anlage aus, deren Schaltplan dem vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch beigefügt wird. Wartung und Reparatur der Maschine Eine angemessene Wartung ist ein entscheidender Faktor für eine längere Lebensdauer der Maschine in optimalen Betriebs- und LeistungSVedingungen sowie für die Gewährleistung der vom Hersteller vorgesehenen...
- unregelmäßiger Betrieb des Verdampferlüfters. - defektes Magnetventil (Modelle mit Heißgasabtauung). - defekter Abtauwiderstand (für Modelle mit elektrischer Enteisung) - unvollständiger Abtaubetrieb. In diesem Fall können folgende Änderungen vorgenommen werden: - die Temperatur des Abtauende-Thermostates um einige Grad erhöhen. - die Anzahl der Abtauvorgänge erhöhen. ACHTUNG Zum Enteisen eventueller EiSVlöcke im Verdampfer dürfen auf keinen Fall Metall-, schneidende, spitze Werkzeuge oder heißes Wasser verwendet werden.
Sämtliche Anzeigen, die sich von denen unterscheiden, die in dieser Anleitung aufgeführt werden, sind auf eine schwere Störung der Steuerung zurückzuführen. ALARM-AUSGANG Wenn ein Alarmzustand festgestellt wird, dauert die Meldung am Sichtgerät, bis der Alarmzustand verschwunden ist. Es ist möglich das Ausschalten vom Alarm-Ausgang zu beseitigen, indem man den Parameter “tbA” auf “n” eingestellt wird.
Seite 51
INHOUD Veiligheidsaanbevelingen Tabel met waarschuwings- en aandachtsplaten Beschrijving van de unit Werking Verplaatsen Montage Platen Afmetingen Locatie Vrije ruimte Montage Het afstandsbedieningspaneel plaatsen Veiligheidsvoorzieningen Reiniging De unit aansluiten Elektrische aansluiting Aansluiting op het watersysteem Elektrische bediening 8.1 Bedieningspaneel Controles, regels en aanpassingen Starten Het toetsenbord vergrendelen/ontgrendelen Bedrading...
Bedankt dat u voor Daikin hebt gekozen. Lees deze instructies zorgvuldig door. Ze bevatten details en advies over de juiste montagemethode, het gebruik en het onderhoud om zo een maximaal betrouwbare, efficiënte en duurzame unit te krijgen. Veiligheidsaanbevelingen Volg tijdens de montage en het gebruik van de unit onderstaande aanbevelingen.
Tabel met waarschuwings- en aandachtsplaten Koelmiddel Condensafvoerleiding Opgelet: warme of koude onderdelen Opgelet: Schakel de unit uit alvorens eraan te werken. Opgelet: gevaar voor elektrocutie Sluit deze kabel op een stroomonderbreker aan, nooit rechtstreeks op de hoofdleiding. Draairichting Kleuren van voedingskabels Opgelet –...
3. Beschrijving van de unit De LMC-reeks bestaat uit luchtgekoelde of watergekoelde (optioneel) condensatie-units op basis van het principe met enkelvoudige blokken. Deze bestaan uit: 1. een condensatie-unit buiten de koelruimte; 2. een verdamper in een geïsoleerde omkasting buiten de koelruimte; 3.
Er staan waarschuwings- en aandachtsplaten op de unit, zoals opgelijst in de relevante tabel. Afmetingen Condensafvoerleiding D. 10 Spuit silicone rond de hele zone. Mod. LMCMD050 / LMCMLN100 378 250 LMCMD060-075 / LMCLN170 357 250 LMCMD100-120-122 / LMCLN200 390 250...
Vrije ruimte Laat bij de plaatsing van de unit voldoende ruimte vrij om de unit in veilige omstandigheden te kunnen openen, correct te kunnen gebruiken en gemakkelijk te kunnen onderhouden. Montage A) Maak een opening met geschikte afmetingen in de muur van de koelruimte (zie bovenstaande afbeeldingen).
De bovenstaande voorzieningen zijn er om de veiligheid van de gebruiker te verzekeren. Reiniging Reinig de unit zorgvuldig. Verwijder alle resten van stof, vreemde stoffen en vuil die er tijdens de verplaatsing gekomen zijn. Gebruik detergent en ontvetter. OPGELET Oplosmiddel is niet toegestaan. 7.
aan te sluiten met een zekering die geschikt is voor de deurverwarming. De unit is ook uitgerust met een kabel om op de lamp in de koelruimte aan te sluiten (de lamp moet een spanning van 230 V en een maximaal vermogen van 100 Watt hebben). OPGELET Sluit het microdeurcontact, het licht van de koelruimte of de deurverwarmingskabels niet aan op 230V.
AAN Extra uitgang AAN AAN De ingestelde waarde wordt weergegeven KNIPPERT De ingestelde waarde wordt weergegeven en kan worden aangepast AAN Het instrument staat stand-by Controles, regels en aanpassingen Controleer het volgende alvorens de unit in te schakelen: - De borgschroeven zitten goed vast. - De elektrische aansluitingen zijn correct aangesloten.
Hou de knoppen langer dan 3 seconden ingedrukt. De boodschap (POF) verschijnt op het display en het toetsenbord wordt vergrendeld. Nu is het ook alleen maar mogelijk ingestelde waarde opgeslagen maximum- minimumtemperatuur te zien. Als een knop langer dan 3 seconden wordt ingedrukt, dan wordt de boodschap (POF) weergegeven. Ontgrendelen ...
IJsvorming op de verdamper waardoor de normale luchtstroom belemmerd wordt. Mogelijke oorzaken: - de deur wordt te vaak geopend; - slechte werking van de verdamperventilator; - defecte elektromagnetische klep (bij modellen met ontdooiing door middel van heet gas); - defecte verwarming ontdooiing (bij modellen met elektrische ontdooiing); - defect ontdooiproces.
Signalen die niet in dit handboek beschreven staan, wijzen op ernstige schade aan het elektronische bedieningspaneel. ALARMOUTPUT Als er een reden tot alarm is, dan blijft het alarmsignaal op het display staan zolang die reden blijft bestaan. De deactivering van het alarmuitgangssignaal kan worden verhinderd door de parameter “tbA” in te stellen op "n". Dan blijft het alarmuitgangssignaal actief zolang de omstandigheden voor het alarm blijven bestaan.