Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Fall Detector
Operating instructions for the Fall Detector
EN
Bedienungsanleitung Fallsensor
DE
Notice d'utilisation pour le Détecteur de Chute
FR
Gebruiksaanwijzing Valdetector
NL
CRS-FD869
Fall Detector 869 Bosch protocol
CRS-FD869-TA Fall Detector 869 TeleAlarm protocol
V6 2013.08 F.01U.161.609
Safety notes
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Veiligheidsinstructies
?
Repairs only by authorized personnel.
?
Reparaturen nur durch autorisiertes Personal vorzunehmen.
?
Reparations uniquement par du personnel qualifié.
?
Reparatie alleen door bevoegden personeel.
?
The transmitter should always be worn on the wrist.
?
Der Fallsensor ist immer am Handgelenk zu tragen.
?
L'émetteur doit toujours être porté au poignet.
?
De valdetector moet altijd om de pols gedragen worden.
?
Not all fall situations can be detected.
?
Es werden nicht alle Stürze erkannt.
?
Toutes les situations de chute ne peuvent être détectées.
?
Niet alle situaties kunnen als val gedetecteerd worden.
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Reiniging
Not to be used: alcohol, alcohol or vinegar-based cleaning agents, vinegar, cleaning agents for
glass or plastics, disinfectants (except Incidur®), methylated spirits, benzine, other aggressive
agents, body lotion, sun cream, hand and nail cream. Do not wash.
Nicht benutzen: Alkohol, Reinigungsmittel mit Alkohol oder Essig, Essig, Reinigungsmittel für
Glas oder Kunststoffe, Desinfektionsmittel außer Incidur®, Brennspiritus, Waschbenzin, andere
aggressive Mittel, oder Körperlotion, Sonnenmilch, Hand- und Nagelcreme. Nicht waschen.
Ne pas utiliser : alcool, nettoyant contenant de l'alcool ou du vinaigre, vinaigre, nettoyant pour le
verre ou les plastiques, désinfectant à part Incidur®, alcool à brûler, essence rectifiée, autres produits
corrosifs, ou lotion pour le corps, crème solaire, crème pour les mains et les ongles. Ne pas laver.
Niet gebruiken: alcohol, reinigingsmiddelen met alcohol of azijn, azijn, reinigingsmiddelen
voor glas of kunststof, desinfectiemiddelen, behalve Incidur®, brandspiritus, wasbenzine,
andere agressieve middelen of bodylotion, zonnenmelk, hand- en nagelcrème. Niet wassen.
Bosch Security Systems
Robert-Bosch-Ring 5
85630 Grasbrunn
Germany
www.boschsecurity.com
© Bosch Security Systems, 2013
Test, if in sleep mode
Test, ob Ruhemodus aktiviert
Tester si le mode veille est actif
Test, of de slaapmodus geactiveerd is
1
?
If in sleep mode
:
After 2 short presses, the LED blinks and the detector vibrates once.
?
Wenn im Ruhemodus
:
Taste 2 mal kurz drücken, die LED blinkt und der Detektor vibriert einmal.
?
Si en mode veille
:
Après 2 courtes pressions, le voyant LED clignote et le détecteur vibre une fois.
?
Indien slaapmodus
:
Na 2 keer op de knop drukken, het LED lampje knippert en de detector vibreerd een keer.
2
?
If not in sleep mode
:
After 2 short presses, the detector sends its alarm signal.
?
Wenn nicht im Ruhemodus
:
Taste 2 mal kurz drücken und der Detektor sendet sein Alarm-Signal.
?
Si pas en mode veille
:
Après 2 courtes pressions, le détecteur envoie son signal d'alarme.
?
Indien niet in slaapmodus
:
Na 2 keer op de knop drukken, zal de detector zijn alarm signaal zenden.
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Technische gegevens
Incidur
SOAP
Battery change: only by authorized personnel!
Batteriewechsel: nur durch autorisiertes Personal!
Remplacement de la pile : seulement par du personnel autorisé !
Batterij vervangen: alleen door bevoegden personeel!
?
When you receive a "battery low" message, replace the battery as soon as
possible.
?
Wenn Sie eine "Funksenderbatterie niedrig"-Meldung bekommen, ersetzen Sie
die Batterie bitte sofort.
?
Quand vous recevez un message "pile de l'émetteur faible", remplacez la pile
aussi tôt que possible.
?
Indien een "Batterij low" melding wordt ontvangen, moet deze zo snel mogelijk
vervangen worden.
?
Replace the battery preventively after 24 months of operation.
?
Ersetzen Sie die Batterie vorbeugend nach 24 Monaten Betrieb.
?
Echangez la pile de manière préventive aprés 24 mois de fonctionnement.
?
De batterij moet altijd uiterlijk na 24 maanden vervangen worden.
?
Activate the radio transmission monitoring in your Carephone.
?
Aktivieren Sie die Funkstreckenüberwachung Ihrer HTS
?
Activez la surveillance de la liaison radio de votre Appareil de Télé-Assistance.
?
Aktiveer de bewaking zendtraject zenders in de Personenalarmtoestel.
35 g Ø 41.4 mm x 17.4 mm
1x CR2477, 3V
-20 ˚C ~ +80 ˚C
0°C ~ +40°C
869.2125 M z
H
(
free field)
(im freien Raum)
Maximum 150 m
(
en champ libre)
(
in vrij veld)
Automatic radio link and battery monitoring
Automatische Funkstrecken- und
Batterieüberwachung
Vérification automatique de la liaison radio
et de la pile
IP 67

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch CRS-FD869

  • Seite 1 Bosch Security Systems in vrij veld) Robert-Bosch-Ring 5 CRS-FD869 Fall Detector 869 Bosch protocol 85630 Grasbrunn Germany CRS-FD869-TA Fall Detector 869 TeleAlarm protocol Automatic radio link and battery monitoring www.boschsecurity.com © Bosch Security Systems, 2013 Automatische Funkstrecken- und V6 2013.08 F.01U.161.609 Batterieüberwachung Vérification automatique de la liaison radio...
  • Seite 2 Set the Carephone in programming mode. Trigger an emergency call Starting / Exit from sleep mode Teilnehmerstation in Programmiermodus setzen. Notruf auslösen Starten / Ruhemodus verlassen Mettre l'Appareil de Télé-Assistance en mode programmation. Déclencher un appel d'urgence Démarrer / Sortir du mode veille Zet de Personenalarmtoestel in programmeer mode.

Diese Anleitung auch für:

Crs-fd869-ta