Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PLLM 10 A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PLLM 10 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PLLM 10 A1 Originalbetriebsanleitung

Laser-wasserwaage mit massband

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
LASER-WASSERWAAGE MIT
MASSBAND/LASER LEVEL
WITH TAPE MEASURE PLLM 10 A1
LASER-WASSERWAAGE MIT MASSBAND
Originalbetriebsanleitung
LASEROVÁ VODOVÁHA S MĚŘICÍM PÁSMEM
Překlad původního návodu k používání
NIVELĂ CU BULĂ DE AER, LASER ȘI RULETĂ
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
LASEROVÁ VODOVÁHA S MERACÍM PÁSMOM
Preklad pôvodného návodu na použitie
LASERSKA LIBELA S MJERNOM TRAKOM
Prijevod originalnih uputa
ЛАЗЕРЕН НИВЕЛИР С РУЛЕТКА
Превод на оригиналната инструкция
IAN 444455_2304

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLLM 10 A1

  • Seite 1 LASER-WASSERWAAGE MIT MASSBAND/LASER LEVEL WITH TAPE MEASURE PLLM 10 A1 LASER-WASSERWAAGE MIT MASSBAND Originalbetriebsanleitung LASEROVÁ VODOVÁHA S MĚŘICÍM PÁSMEM Překlad původního návodu k používání NIVELĂ CU BULĂ DE AER, LASER ȘI RULETĂ Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale LASEROVÁ VODOVÁHA S MERACÍM PÁSMOM Preklad pôvodného návodu na použitie...
  • Seite 2 Originalbetriebsanleitung Seite Překlad původního návodu k používání Strana RO/MD Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Pagina Preklad pôvodného návodu na použitie Strana Prijevod originalnih uputa Stranica Превод на оригиналната инструкция Cтраница 140...
  • Seite 3 1 . 5 m...
  • Seite 4 8 14 8 14...
  • Seite 5 Legende der verwendeten Piktogramme .......... Seite 6 Einleitung ............ Seite 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....Seite 8 Teilebeschreibung ........... Seite 9 Lieferumfang ........... Seite 9 Technische Daten..........Seite 10 Sicherheitshinweise ......Seite 10 Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus .... Seite 13 Inbetriebnahme ........Seite 15 Batterie einsetzen/wechseln ......
  • Seite 6 Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Gleichstrom/-spannung Batterien inklusive Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Halten Sie die Batterien außer- halb der Reichweite von Kindern.
  • Seite 7 Legende der verwendeten Piktogramme Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Setzen Sie Batterien nicht ent- gegen der richtigen Polarität (+ und –) ein. Beschädigen/verformen Sie Batterien nicht. Öffnen/zerlegen Sie Batterien nicht. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs/der gleichen Marke. Mischen Sie nicht gebrauchte Batterien mit neuen.
  • Seite 8 Laser-Wasserwaage mit Maßband Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent- schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher- heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 9 Teilebeschreibung Leuchtanzeige Produktgehäuse Markierungshilfe Befestigungsstift Maßbandgehäuse Rollmaßband EIN/AUS-Taste Sockel Metallring (Sockel) Halterung (Befestigungsstifte) Aussparung (Befestigungsstifte) Laserstrahlaustrittsöffnung Schutzkappe (Gel-Pad) Gel-Pad Batteriefachabdeckung Batteriefach Magnetkontakte Verriegelung (Batteriefachabdeckung) Kopf des Befestigungsstifts Lieferumfang 1 Digitale Laser-Wasserwaage mit Rollmaßband 3 Gel-Pads 1 Schutzkappe für Gel-Pad 1 Sockel mit 2 Befestigungsstiften 1 1,5 V Batterie, Typ AA 1 Bedienungsanleitung...
  • Seite 10 Technische Daten Batterie: 1,5 V Laserklasse: Wellenlänge λ: 630–650 nm Laserleistung: < 1 mW Länge der Laserlinie: Nivelliergenauigkeit der sichtbaren Laserlinie: ± 0,3° Länge des Maßbandes: 1,5 m Bandmaß-Genauigkeitsklasse: II Breite des Maßbandes: 6 mm Betriebstemperatur: +5 °C – +40 °C Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: max.
  • Seite 11 Dieses Produkt kann von Erwachsenen verwen- det werden. Kinder unter 16 Jahren dürfen das Produkt nur unter Aufsicht verwenden. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. Lassen Sie das eingeschaltete Produkt nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Produkt nach Gebrauch ab.
  • Seite 12 Handhabung der Befestigungsstifte ist Vorsicht geboten. Bringen Sie das Produkt nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch den Magnet im Inneren des Produkts wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern be- einträchtigen kann. Halten Sie das Produkt fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten.
  • Seite 13 Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek- tierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen. Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, die brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub enthalten. Im Inneren des Produkts können Funken entstehen, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
  • Seite 14 Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwir- ken können, z. B. auf Heizkörpern/durch direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spü- len Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRA-...
  • Seite 15 Reinigen Sie Kontakte an Batterie/Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen mit einem trocke- nen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien/Akkus umgehend aus dem Produkt. Inbetriebnahme Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmate- rial vom Produkt.
  • Seite 16 Ein-/Ausschalten Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl (auch nicht aus der Ferne). Lassen Sie das eingeschaltete Produkt niemals unbe- aufsichtigt und schalten Sie es nach Gebrauch aus. Einschalten: Drücken Sie kurz die EIN/AUS-Taste .
  • Seite 17 Rollmaßband herausziehen/ einfahren Ziehen Sie das Maßbandgehäuse Produkt weg und markieren Sie zusätzliche Punkte in den gewünschten Abständen auf Höhe der Laserlinie. Achten Sie darauf, dass sich der Nullpunkt des Rollmaßbands in der Mitte der Mar- kierungshilfe befindet und direkt auf dem Untergrund markiert werden kann.
  • Seite 18 Auswahl zwischen Befestigungsstift und Gel-Pad Je nach Art des Untergrunds können entweder die Befestigungsstifte oder das Gel-Pad verwendet werden. Das Gel-Pad ist für glatte Oberflächen geeignet. Beispiele eines Untergrunds für die Befestigung mit dem Gel-Pad · (Keramische) Fliesen · Glatte Holzoberflächen ·...
  • Seite 19 angebracht wird, kann das Produkt abfallen und beschädigt werden oder den Untergrund beschädigen. Wenn das Gel-Pad verschmutzt ist oder nicht mehr auf glatten Oberflächen haftet, muss es gereinigt oder ausgetauscht werden (siehe „Reinigung des Gel-Pads“). Wählen Sie vor jedem Gebrauch einen Bereich aus, der tiefer auf der gewünschten Oberfläche liegt, um zu prüfen, ob das Gel-Pad diesem Untergrund haftet und ob es sicher...
  • Seite 20 Hinweis: Wenn Sie zum ersten Mal ein neues Gel-Pad verwenden, ziehen Sie die Schutz- folie mit Hilfe eines scharfen Gegenstands oder Ihres Fingernagels von der Oberfläche des Gel-Pads Das Produkt vom Untergrund ablösen: 1. Ziehen Sie das Produkt (zusammen mit dem Gel-Pad ) vorsichtig und mit minimalem Kraftaufwand (falls erforderlich) vom Unter-...
  • Seite 21 Halten Sie die Befestigungsstifte Kindern fern. Legen Sie die Befestigungsstifte nach jedem Gebrauch wieder in die Halterung für die Befestigungsstifte zurück. Achten Sie darauf, dass der Untergrund trocken und fest ist. Das Produkt auf dem Untergrund positionieren: Befestigen Sie das Produkt am Sockel , in- dem Sie die Magnetkontakte des Produkts...
  • Seite 22 Wichtige Hinweise zum Befestigen des Produkts mit dem Gel-Pad oder den Befestigungsstiften Wenn Sie das Rollmaßband herausziehen, in dem Sie das Maßbandgehäuse ziehen, besteht die Möglichkeit, dass die Halterung für die Befestigungsstifte und die Befestigungs- stifte dieses blockieren. Auch die Laserlinie aus der Laserstrahlaustrittsöffnung könnte auf ähnliche Weise blockiert werden.
  • Seite 23 Die Befestigungsstifte aus der Halte- rung für die Befestigungsstifte entnehmen (Abb. E): Halten Sie die Befestigungsstifte so, dass der Daumen den Kopf des Befestigungsstifts berührt und der Zeigefinger den Körper des Befestigungsstifts hält. Üben Sie dann mit dem Daumen einen leichten Druck in Pfeilrich- tung nach unten aus wie in Abb.
  • Seite 24 Der Nivellierungsstatus wird mit Hilfe der Leuchtanzeigen angezeigt: Leuchtanzeigen Nivellierung Die Laserlinie ist nicht nivelliert. Drehen Sie das Produktgehäuse die gewünschte Richtung, um die Laserlinie zu nivellieren. Gelb Die Laserlinie ist fast voll- (nur eine entspre- ständig horizontal oder chende Leuchtan- vertikal.
  • Seite 25 Leuchtanzeigen Nivellierung Die Laserlinie ist nicht Leuchtanzeigen mehr nivelliert, weil das aus, Laserlinie Produkt um mehr als leuchtet 10° geneigt ist. Sie kön- nen das Messgerät an einem beliebigen Unter- grund (Beispiel: Wand oder Boden) befestigen und die Laserlinie als nicht nivellierte Referenz- linie verwenden.
  • Seite 26 Wartung und Reinigung Das Produkt darf zu Reparaturz- wecken nur von einer Fachkraft geöffnet werden. Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt. Das Produkt ist wartungsfrei. ACHTUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 27 1. Entfernen Sie die Schutzkappe des Gel-Pads , indem Sie die Schutzkappe gegen den Uhrzeigersinn drehen, wie in Abb. C gezeigt. 2. Entfernen Sie das gebrauchte Gel-Pad Sockel , indem Sie das Gel-Pad gegen den Uhrzeigersinn drehen, wie in Abb. C dar- gestellt.
  • Seite 28 Drei Gel-Pads sind im Lieferumfang enthal- ten. Bei Bedarf können zusätzliche Gel-Pads über die Service-Hotline bestellt werden. Weitere Informationen finden Sie unter dem Kapitel „Ersatzteile/Zubehör“. Ersatzteile/Zubehör Passende Ersatzteile für dieses Produkt können unter www.Optimex-Shop.com erworben werden. Wenn Sie nicht sicher sind, wo Sie passende Teile kaufen können, wenden Sie sich telefonisch an das Service-Center (siehe „Service“).
  • Seite 29 Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 30 ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurück- zugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unent- geltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezo- genen Daten.
  • Seite 31 Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien und Akkus kostenfrei im Handelsgeschäft z. B. in Ihrer Kaufland Filiale oder bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Batterien und Akkus können Stoffe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind.
  • Seite 32 Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli- nien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungs- fehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten auf- geführte Garantie eingeschränkt.
  • Seite 33 Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfeh- ler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schä- den an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas.
  • Seite 34 Service Service Deutschland Tel.: 0800 1528352 E-Mail: kundenmanagement@kaufland.de 34 DE...
  • Seite 35 Legenda použitých piktogramů ..........Strana 36 Úvod ............. Strana 38 Použití ke stanovenému účelu ..... Strana 38 Popis dílů ............Strana 38 Obsah dodávky ........... Strana 39 Technická data ..........Strana 39 Bezpečnostní pokyny ....Strana 40 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ..........
  • Seite 36 Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí výbuchu! Noste ochranné rukavice! Upozornění! Chraňte se před laserovým zářením! Nedívat se do laserového paprsku! Stejnosměrný proud/ stejnosměrné napětí Včetně baterií Bezpečnostní pokyny Instrukce Značka CE vyjadřuje soulad s příslušnými směrnicemi EU, které se vztahují...
  • Seite 37 Legenda použitých piktogramů Nevhazujte baterie do ohně. Nevkládejte baterie s opačnou polaritou (+ a -). Baterie nepoškozujte/ nedeformujte. Baterie neotevírejte/ nerozebírejte. Používejte jen baterie stejného typu/značky. Nekombinujte použité baterie s novými. Baterie nejsou dobíjecí. Chraňte baterie před vodou a nadměrnou vlhkostí. Baterie nezkratujte. Vkládejte baterie se správnou polaritou (+ a –).
  • Seite 38 Laserová vodováha s měřicím pásmem Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bez- pečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpeč- nostními pokyny.
  • Seite 39 Upevňovací kolík Pouzdro svinovacího metru Svinovací metr Vypínač Sokl Kovový kroužek (sokl) Držák (upevňovací kolíky) Drážka (upevňovací kolíky) Výstupní otvor pro laserový paprsek Ochranná krytka (gelová podložka) Gelová podložka Kryt přihrádky na baterie Přihrádka na baterie Magnetické kontakty Západka (krytu přihrádky na baterie) Hlava upevňovacího kolíku Obsah dodávky 1 digitální...
  • Seite 40 Přesnost nivelování viditelné laserové čáry: ± 0,3° Délka svinovacího metru: 1,5 m Třída přesnosti svinovacího metru: II Šířka svinovacího metru: 6 mm Provozní teplota: +5 °C – +40 °C Vlhkost vzduchu při použití: max. 90 % Nadmořská výška pro použití: 2000 m Teplota skladování: -20 °C –...
  • Seite 41 k oslnění ostatních osob laserovým paprskem. Nebezpečí zranění zraku. Chraňte výrobek před mokrem a přímým slunečním zářením. Nevystavujte výrobek extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte výrobek např. ležet delší dobu v autě. Při větších výkyvech teploty nechte nejdříve vyrovnat teplotu, vý- robku než ho uvedete do provozu. Extrémní teplota nebo její...
  • Seite 42 LASER Nedívejte se nikdy přímo do laserového pa- prsku nebo do výstupního otvoru laserového paprsku Pozorování laserového paprsku optickými nástroji (např. lupou, zvětšovacími skly apod.) ohrožuje zrak. OPATRNĚ! V případě provedení jiných než zde uvedených nastavení nebo jiného způsobu obsluhy výrobku, může dojít k nebezpečnému účinku záření.
  • Seite 43 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ucho- vávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! Při požití může dojít k popáleninám, perforaci měkkých tkání a úmrtí. K závažným popáleni- nám může dojít do 2 hodin po požití. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 44 NOSTE OCHRANNÉ RUKA- VICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kon- taktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice. V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabrá- nili jeho poškození! Používejte jen baterie nebo akumulátory stej- ného typu.
  • Seite 45 Vložení/výměna baterie (obr. A) Otevřete kryt přihrádky na baterie opatr- ným zatlačením západky krytu přihrádky na baterie směrem dolů. Pokud je to nutné, vyjměte vybitou baterii z přihrádky na baterii Vložte (novou) baterii. Dodržujte správnou po- laritu znázorněnou uvnitř přihrádky na baterie opět nasaďte kryt přihrádky na baterie Upozornění: Po zapnutí...
  • Seite 46 Vypínání: K vypnutí výrobku stiskněte znovu krátce vypí- nač . Tím dojde také k vypnutí kontrolky a laserové linie. Automatické vypínání: Výrobek se automaticky vypíná, pokud po dobu cca 15 minut nestisknete na výrobku žádné tlačítko nebo pokud nepohnete krytem výrobku. Vysunutí/zasunutí svinovacího metru Sundejte pouzdro svinovacího metru z vý- robku a označte další...
  • Seite 47 Umístění výrobku na vertikální podklad (obr. B): Umístěte výrobek na základnu: Nejdříve výrobek vždy upevněte na sokl než umístíte na vertikální podklad gelovou pod- ložku nebo upevňovací kolíky . K tomu orientujte magnetické kontakty výrobku pomocí kovového kroužku na soklu tak, abyste výrobek mohli upevnit na sokl Výběr upevňovacího kolíku nebo gelové...
  • Seite 48 Umístění výrobku na vertikální podklad pomocí gelové podložky Podklad musí být pevný a suchý. Přilnavost gelové podložky na vlhkém, mimořádně prašném, ostrém nebo výrazně strukturovaném povrchu nelze zaručit. Při umístění na nevhodný povrch může výrobek spadnout a poškodit se, nebo může poškodit podklad.
  • Seite 49 Nadměrný tlak může mít za následek poško- zení výrobku nebo i podkladu. Upozornění: Pokud poprvé používáte novou gelovou podložku , stáhněte ochrannou fó- lii pomocí ostrého předmětu nebo nehtu z po- vrchu gelové podložky Uvolnění výrobku z podkladu: 1. Opatrně stáhněte výrobek (spolu s gelovou podložkou ) minimální...
  • Seite 50 Po každém použití opět uložte upevňovací kolíky do držáků upevňovacích kolíků Zajistěte, aby byl podklad suchý a pevný. Umístění výrobku na podklad: Upevněte výrobek na soklu tím, že nasta- víte polohu magnetických kontaktů výrobku pomocí kovového kroužku (soklu) (obr B). Umístěte sokl na podklad a zaveďte upevňovací...
  • Seite 51 i laserová linie z výstupního otvoru pro laserový paprsek . U tohoto designového provedení výrobku je to obvyklé. Aby nedošlo k zabloko- vání, můžete sokl upevnit diagonálně na podkladu tak, aby nebylo blokováno pouzdro svinovacího metru a laserová linie. Pokud se má laserová linie zobrazit v určité výšce na zdi/podkladu, musíte tuto výšku pře- dem označit.
  • Seite 52 Upozornění: Upevňovací kolíky vkládejte do držáku v opačném pořadí, až je budete po použití ukládat. Nivelace laserové linie (obr. J) Pokud je výrobek umístěn vertikálně u stěny/ podkladu, můžete laserovou linii nivelovat ho- rizontálně doprava (90°) nebo doleva (270°) nebo vertikálně nahoru (0°) nebo dolů (180°). Pokud není...
  • Seite 53 Kontrolky Nivelování Zelená Laserová linie byla úspěšně nivelována buď v horizontálním nebo vertikálním směru. Kontrolka nesvítí, Laserová linie už není ni- laserová linie svítí velovaná, protože výrobek je nakloněn o více než 10°. Měřicí zařízení mů- žete připevnit na libovolný podklad (příklad: zeď nebo zem) a používat la- serovou linii bez nivelace, jako vztažnou, referenční...
  • Seite 54 Údržba a čištění Výrobek smí za účelem opravy otevřít pouze odborník. Výrobek nechejte opravit pouze od kvalifiko- vaného pracovníka a pouze s použití morigi- nálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že zůstane bezpečnost výrobku zachována. Výrobek nevyžaduje údržbu. POZOR! Neponořujte výrobek nikdy do vody nebo jiných tekutin.
  • Seite 55 1. Odstraňte ochrannou krytku gelové podložky otočením ochranné krytky proti směru hodinových ručiček tak, jak je patrné na ob- rázku C. 2. Odstraňte použitou gelovou podložku soklu otočením gelové podložky proti směru hodinových ručiček tak, jak je patrné na obrázku D. 3. Opláchněte gelovou podložku vodou.
  • Seite 56 Součástí dodaného výrobku jsou tři gelové podložky . Podle potřeby můžete objednat další gelové podložky od servisní horké linky. Další informace najdete v kapitole „Náhradní díly/příslušenství“. Náhradní díly/příslušenství Vhodné náhradní díly pro tento výrobek můžete koupit na adrese www.optimex-shop.com. Pokud si nejste jisti, kde můžete vhodné díly koupit, ob- raťte se telefonicky na servisní...
  • Seite 57 Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle ozna- čení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty/20–22: papír a lepenka/80–98: složené látky. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
  • Seite 58 Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domá- cím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebo- vané baterie/akumulátory u komunální sběrny. Záruka Výrobek byl vyroben podle přísných směrnic kva- lity a před dodáním pečlivě...
  • Seite 59 Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poškozený nebo nesprávně používaný anebo udržovaný. Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly (např. baterie, akumulátory, hadice, inkoustové...
  • Seite 60 Servis Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: kontakt@kaufland.cz 60 CZ...
  • Seite 61 Legenda pictogramelor utilizate ............. Pagina 62 Introducere ........... Pagina 64 Utilizare conformă scopului ....... Pagina 64 Descrierea componentelor ......Pagina 65 Pachetul de livrare ........Pagina 65 Date tehnice ..........Pagina 66 Indicaţii de siguranţă ....Pagina 66 Indicaţii de siguranţă pentru baterii/ acumulatori ..........
  • Seite 62 Legenda pictogramelor utilizate Citiţi manualul de utilizare. Pericol de explozie! Purtaţi mănuși de protecţie! Atenţie! Protejaţi-vă de razele laser! Nu priviţi în raza laser! Curent continuu/tensiune continuă Baterii incluse Indicaţii de siguranţă Instrucţiuni de manipulare Marcajul CE indica conformi- tatea cu directivele UE rele- vante aplicabile pentru acest produs.
  • Seite 63 Legenda pictogramelor utilizate Nu aruncaţi bateriile în foc. Nu introduceţi bateriile contrar polarităţii corecte (+ și –). Nu deterioraţi/deformaţi bateriile. Nu deschideţi/dezasamblaţi bateriile. Folosiţi numai baterii de același tip/de aceeași marcă. Nu amestecaţi bateriile folosite cu cele noi. Bateriile nu sunt reîncărcabile. Ţineţi bateriile la depărtare de apă...
  • Seite 64 Nivelă cu bulă de aer, laser și ruletă Introducere Vă felicităm pentru achiziţionarea nou- lui dumneavoastră produs. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante refe- ritoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu.
  • Seite 65 Descrierea componentelor Indicator luminos Carcasa produsului Ajutor de marcare Știft de fixare Carcasă pentru banda de măsurare Ruletă de măsurat Tastă PORNIRE/OPRIRE Soclu Inel metalic (soclu) Suport (știfturi de fixare) Decupaj (știfturi de fixare) Orificiu pentru emiterea razei laser Capac de protecţie (pernuţă cu gel) Pernuţă...
  • Seite 66 Date tehnice Baterie: 1,5 V Clasa de laser: Lungimea undei λ: 630–650 nm Puterea laserului: < 1 mW Lungimea liniei laser: Exactitatea de nivelare a liniei laser vizibile: ± 0,3° Lungimea benzii de măsurare: 1,5 m Clasa de precizie a benzii de măsurare: Lăţimea benzii de măsurare: 6 mm...
  • Seite 67 Nu lucraţi cu produsul într-un mediu cu pericol de explozie în care se află lichide, gaze sau prafuri inflamabile. În produs se pot produce scântei care pot aprinde praful sau aburii. Acest produs poate fi utilizat numai de către adulţi. Copii sub 16 ani pot utiliza produsul doar sub supraveghere.
  • Seite 68 manipularea știfturilor de fixare este necesară precauţia. Nu aduceţi produsul în apropierea dispoziti- velor cardiace. Prin magnetul din interiorul produsului se creează un câmp, care poate influenţa funcţionarea dispozitivelor cardiace. Ţineţi produsul la distanţă de suporturile de transfer de date magnetice și de aparatele magnetice sensibile.
  • Seite 69 Chiar și un scurt contact vizual cu raza laser poate duce la leziuni oculare. Nu folosiţi produsul în domenii cu potenţial exploziv, care conţin lichide inflamabile, gaze sau praf. În inte- riorul produsului se pot forma scântei, care pot aprinde praful sau vaporii. Indicaţii de siguranţă...
  • Seite 70 Risc de scurgere al bateriilor/acumula- torului Evitaţi expunerea bateriilor/acumulatorilor con- diţiilor și temperaturilor extreme, de exemplu, așezându-le pe radiatoare/direct în soare. Dacă bateriile/acumulatoarele se scurg, evitaţi contactul pielii, ochilor şi mucoaselor cu sub- stanţele chimice! Clătiţi imediat locul respectiv cu apă curată şi consultaţi un medic! PURTAŢI MÂNUȘI DE PROTEC- ŢIE! Bateriile/acumulatorii scurse sau deteriorare pot cauza arsuri în...
  • Seite 71 Îndepărtaţi imediat bateriile/acumulatorii descărcaţi din produs. Punerea în funcţiune Verificaţi dacă livrarea este completă și dacă are daune vizibile. Scoateţi complet materialul de ambalaj de pe produs. Introducerea/schimbarea bateriei (imaginea A) Deschideţi capacul compartimentului pentru baterie , apăsând cu grijă în jos, blocajul de la capacul compartimentului pentru baterie în direcţia săgeţii.
  • Seite 72 Pornire/oprire Nu îndreptaţi raza laser către persoane sau animale și nu priviţi în raza laser (nici de la depărtare). Nu lăsaţi nicio- dată produsul pornit nesupravegheat și opriţi-l după utilizare. Pornire: Apăsaţi scurt tasta PORNIRE/OPRIRE . In- dicatorul luminos luminează intermitent de 3 ori verde.
  • Seite 73 Asiguraţi-vă că punctul zero al ruletei de măsu- se află în mijlocul ajutorului pentru mar- care și poate fi marcat direct pe fundament. Indicaţie: Scoateţi ruleta de măsurat mult până la capătul gradaţiei imprimate. Dacă este necesar puteţi să dublaţi zona de lucru, poziţionând produsul în mijlocul suprafeţei de lucru și măsurând succesiv pe două...
  • Seite 74 · Gresii (ceramice) · Suprafeţe din lemn netede · Piatră naturală, marmură, beton Știfturile de fixare sunt adecvate pentru supra- feţe grosolane sau aspre și tapete pe pereţi de construcţii uscate. Indicaţie: știfturile de fixare nu pot fi fixate pe beton (independent de suprafaţă). Exemple pentru un fundament pentru fixarea cu știfturile de fixare ·...
  • Seite 75 aderă pe acest fundament și dacă se poate îndepărta în mod sigur, fără să se deterioreze fundamentul. Îndepărtaţi întotdeauna produsul, atunci când aţi terminat măsurarea. Poziţionarea produsului pe un fundament: 1. Îndepărtaţi capacul de protecţie de pe pernuţa cu gel , rotindu-l în sens contrar acelor de ceasornic, în modul indicat în imaginea C.
  • Seite 76 o suprafaţă sensibilă poate deteriora funda- mentul. 2. Montaţi capacul de protecţie al pernuţei cu din nou pe pernuţa cu gel . Aliniaţi și rotiţi capacul de protecţie în sensul acelor de ceasornic, pentru a-l bloca (imaginea G). Indicaţie: Produsul trebuie transportat (sau depozitat) întotdeauna numai cu capacul de protecţie pus.
  • Seite 77 ambele știfturi de fixare sunt fixate în mod sigur pe fundament (imaginea F). Îndepărtarea produsului pe de fundament: Îndepărtaţi produsul după utilizare, întotdeauna de pe fundament, prin îndepărtarea ambelor știfturi de fixare din ambele decupaje pen- tru știfturile de fixare .
  • Seite 78 înălţime trebuie marcată în prealabil. Atunci poziţionaţi produsul pe perete/fundament astfel încât, punctul marcat să se afle în mijlo- cul ajutorului de marcare Dacă dumneavoastră lucraţi la o anumită înăl- ţime pe o suprafaţă verticală/fundament ver- tical, asiguraţi-vă întotdeauna că produsul este fixat în mod stabil pe fundament, înainte de a folosi produsul.
  • Seite 79 Nivelarea unei linii laser (imaginea J) Dacă produsul este montat vertical pe un pe- rete/un fundament, linia laser poate fi nivelată sau orizontal spre dreapta (90°) sau stânga (270°) sau vertical în sus (0°) sau jos (180°). Dacă produsul nu este poziţionat pe verticală, linia laser poate fi utilizată...
  • Seite 80 Indicatori Nivelare luminoși Indicatori luminoși Linia laser nu mai este deconectaţi, linia nivelată, deoarece pro- laser luminează dusul este înclinat cu mai mult de 10°. Puteţi să fi- xaţi aparatul de măsură pe un fundament aleato- riu (exemplu: perete sau podea) și să...
  • Seite 81 Dispuneţi repararea aparatului de măsurat numai de către persoane calificate și numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură, menţinerea siguranţei produsului. Produsul nu necesită efectuarea lucrărilor de întreţinere. ATENŢIE! Nu scufundaţi niciodată produsul în apă sau în alte lichide. În timpul curăţării nu trebuie să...
  • Seite 82 2. Îndepărtaţi pernuţa cu gel folosită de pe soclu , rotind pernuţa cu gel în sens contrar acelor de ceasornic, ca în modul pre- zentat în imaginea D. 3. Clătiţi pernuţa cu gel cu apă. Spălaţi-o dacă este necesar cu un săpun neutru, din gospodărie sau cu un produs de curăţare.
  • Seite 83 telefonică de Service-Hotline. Găsiţi alte infor- maţii în capitolul „Piese de schimb/accesorii”. Piese de schimb/accesorii Pot fi achiziţionate piese de schimb adecvate pe www.Optimex-Shop.com. Dacă nu sunteţi sigur, de unde puteţi să achiziţionaţi piese adecvate, sunaţi la linia telefonică Service-Center (vedeţi „Service“).
  • Seite 84 Înlăturare Ambalajul este produs din materiale ecologice care pot fi eliminate la punctele locale de reciclare. Respectaţi marcajul materialelor de ambalaj pentru eliminarea deșeurilor, acestea sunt marcate de abrevierile (a) și cifrele (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: plastice/20–22: hârtie și carton/80–98: substanţe de conexiune.
  • Seite 85 Bateriile/acumulatorii nu trebuie aruncate în gu- noiul menajer. Ele pot conţine metale grele toxice şi se supun tratamentului deşeurilor periculoase. Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt urmă- toarele: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb. De aceea, predaţi bateriile/acumulatorii consumate la un punct de colectare comunal.
  • Seite 86 după aprobarea unei cerinţe de garanţie. Aceasta este valabil și pentru piesele schimbate și reparate. Această garanţie se stinge dacă produsul este deteriorat, utilizat sau întreţinut în mod necores- punzător. Garanţia acoperă defectele de material şi de producţie. Această garanţie nu acoperă piesele componente ale produsului, care prezintă...
  • Seite 87 Modul de desfăşurare în caz de garanţie Pentru a garanta o prelucrare rapidă a problemei dumneavoastră, vă rugăm să respectaţi următoa- rele indicaţii: Pentru orice solicitare, vă rugăm să aveţi la îndemână bonul de casă şi numărul de articol (IAN 444455_2304) ca dovadă de achiziţie. Numărul articolului îl luaţi de pe plăcuţa cu date tehnice, o gravură, de pe fișa cu date a instrucţiu- nilor (jos stânga) sau ca abţibild de pe partea din...
  • Seite 88 Legenda použitých piktogramov ........Strana 89 Úvod ............Strana 91 Používanie v súlade s určeným účelom ..Strana 91 Popis častí ...........Strana 92 Obsah dodávky ..........Strana 92 Technické údaje ..........Strana 93 Bezpečnostné upozornenia ...Strana 93 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/akumulátorových batérií ...Strana 96 Uvedenie do prevádzky ...Strana 98 Vkladanie/výmena batérie ......Strana 98...
  • Seite 89 Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo explózie! Noste ochranné rukavice! Pozor! Chráňte sa pred laserovým žiarením! Nepozerajte do laserového lúča! Jednosmerný prúd/napätie Vrátane batérií Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Značka CE uvádza zhodu s príslušnými smernicami EÚ platnými pre tento výrobok. Držte batérie mimo dosahu detí.
  • Seite 90 Legenda použitých piktogramov Nevkladajte batérie s opačnou polaritou (+ a –). Nepoškoďte/nezdeformujte batérie. Batérie neotvárajte/ nerozoberajte. Používajte iba batérie rovnakého typu/rovnakej značky. Nemiešajte vybité batérie s novými. Batérie nie sú znovunabíjateľné. Batérie uchovávajte mimo do- sahu vody a nadmernej vlhkosti. Batérie neskratujte.
  • Seite 91 Laserová vodováha s meracím pásmom Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kva- litný výrobok. Návod na obsluhu je súčas- ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
  • Seite 92 Popis častí Svetelná kontrolka Schránka výrobku Označovacia pomôcka Upevňovací kolík Schránka rolovacieho metra Rolovací meter ZA-/VYPÍNAČ Podstavec Kovový krúžok (podstavec) Držiak (upevňovacie kolíky) Výrez (upevňovacie kolíky) Výstupný otvor pre laserový lúč Ochranný kryt (gelová podložka) Gelová podložka Kryt priečinka pre batérie Priečinok pre batérie Magnetické...
  • Seite 93 Technické údaje Batéria: 1,5 V Laserová trieda: Vlnová dĺžka λ: 630–650 nm Laserový výkon: < 1 mW Dĺžka laserovej čiary: Presnosť nivelácie viditeľnej laserovej čiary: ± 0,3° Dĺžka rolovacieho metra: 1,5 m Trieda presnosti merania metrom: II Šírka rolovacieho metra: 6 mm Prevádzková...
  • Seite 94 môžu byť vytvárané iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. Tento výrobok môžu používať dospelé osoby. Deti mladšie ako 16 rokov smú tento výrobok používať iba pod dozorom. Deti sa s výrob- kom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vy- konávať...
  • Seite 95 vytvára pole, ktoré môže ovplyvňovať funkciu kardiostimulátorov. Držte výrobok vzdialený od magnetických nosičov údajov a magneticky senzibilných prístrojov. V dôsledku účinku magneta môže dôjsť k nezvratným stratám údajov. Chráňte sa pred laserovým žiarením! LASER Nepozerajte sa priamo do laserového lúča resp. do výstupného otvoru pre laserový...
  • Seite 96 vnútri výrobku môžu vznikať iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/ akumulátorových batérií NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽI- VOTA! Batérie/akumulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okam- žite vyhľadajte lekára! Prehltnutie môže mať za následok popáleniny, perforáciu mäkkých tkanív a smrť.
  • Seite 97 Ak batérie/akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okam- žite vyhľadajte lekára! NOSTE OCHRANNÉ RUKA- VICE! Vytečené alebo poškodené batérie/akumulátorové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné...
  • Seite 98 Uvedenie do prevádzky Skontrolujte obsah dodávky ohľadom úplnosti a viditeľných poškodení. Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Vkladanie/výmena batérie (obr. A) Otvorte kryt priečinka pre batérie tak, že zámok krytu priečinka pre batérie opatrne zatlačíte v smere šípky. V prípade potreby vyberte použitú batériu z priečinka pre batérie Vložte (novú) batériu.
  • Seite 99 Zapnutie: Krátko stlačte ZA-/VYPÍNAČ . Svetelná kontrolka 3 krát zabliká zeleno. Poznámka: Ak svetelná kontrolka hneď po zapnutí 3 krát zabliká žlto, batéria je vybitá. Ihneď vymeňte batériu (pozri “Vloženie/vý- mena batérie”). Laserová línia sa tiež zapne. Vypnutie: Ak chcete výrobok vypnúť, znova krátko stlačte ZA-/VYPÍNAČ...
  • Seite 100 Poznámka: Nepúšťajte rozvinutý rolovací meter . Nekontrolované rolovanie môže poškodiť meter a jeho mechanizmus. Umiestnite výrobok na zvislý povrch (obr. B): Pripevnenie výrobku na základňu: Výrobok vždy najskôr pripevnite na podstavec pomocou gelovej podložky alebo upev- ňovacích kolíkov , až potom ho pripevnite na zvislý...
  • Seite 101 Príklady povrchu na upevnenie pomocou upevňo- vacích kolíkov · Tapety (drevotrieska, papier a netkaná textília) · Omietnuté povrchy (do drsnosti približne 2 mm) Pripevnenie výrobku na zvislý povrch pomocou gelovej podložky Povrch musí byť suchý a pevný. Priľnavosť gelovej podložky k vlhkým, obzvlášť...
  • Seite 102 otočte ňou v smere hodinových ručičiek až na doraz (obr. H). 3. Jemne pritlačte gelovú podložku k povrchu, kým pevne prilieha. Nadmerný tlak môže po- škodiť výrobok alebo dokonca podklad. Poznámka: Pri prvom použití novej gelovej podložky odstráňte ochrannú fóliu z po- vrchu gelovej podložky ostrým predmetom alebo nechtom.
  • Seite 103 Upevňovacie kolíky uchovávajte mimo dosahu detí. Po každom použití vložte upevňovacie kolíky späť do držiaka upevňovacích kolíkov Uistite sa, že povrch je suchý a pevný. Umiestnenie výrobku na podklad: Pripevnite výrobok na podstavec zarovna- ním magnetických kontaktov výrobku s ko- vovým krúžkom (podstavec) (obr.
  • Seite 104 že držiak upevňovacích kolíkov a upevňo- vacie kolíky ho zablokujú. Laserová línia z výstupného otvoru pre laserový lúč môže byť tiež zablokovaná podobným spôsobom. To je bežné pri tomto dizajne produktu. Aby sa predišlo zablokovaniu, podstavec možné pripevniť diagonálne k podkladu, aby nedošlo k blokovaniu schránky rolovacieho metra a laserovej čiary.
  • Seite 105 Potom vyberte upevňovacie kolíky z držiaka upevňovacích kolíkov Poznámka: Po použití vložte upevňovacie kolíky do držiaka v opačnom poradí, aby ste ich mohli uložiť. Nivelizácia laserovej čiary (obr. J) Keď je výrobok namontovaný vertikálne na stenu/povrch, laserovú čiaru možno vyrovnať buď...
  • Seite 106 Svetelné Nivelácia kontrolky Žltá Laserová čiara je takmer (zobrazí sa iba prí- úplne horizontálna alebo slušná svetelná kon- vertikálna. Pre presné trolka nastavenie laserovej čiary pomaly otáčajte schránku výrobku smerom k žlto svietiacej kontrolke (obr. J). Zelená Laserová čiara bola úspešne vyrovnaná...
  • Seite 107 nerozsvietia a vytvorená laserová čiara nie je vyrovnaná, keď sa výrobok používa na vodo- rovnom povrchu. Po použití Po použití výrobok ihneď vypnite, aby ste šetrili energiu batérie (pozri „Za-/vypnutie“). Údržba a čistenie Za účelom opravy smie výrobok otvárať iba kvalifikovaný odborník. Opravu meracieho nástroja smie vykonávať...
  • Seite 108 Čistenie gelovej podložky Gelovú podložku umyte až vtedy, keď je úplne oddelená od výrobku. Na čistenie gelovej podložky nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré obsahujú alkohol alebo iné rozpúšťadlá. Gelovú podložku očistite vždy vtedy, ak je znečistená prachom alebo inými časticami alebo ak sa jej priľnavosť znížila. 1.
  • Seite 109 6. Pripevnite ochranný kryt opäť na gelovú pod- ložku . Zarovnajte ich a otočte ochranný kryt v smere hodinových ručičiek, aby ste ho zaistili (obr. G). Poznámka: Výrobok by sa mal prepravovať (alebo skladovať) len s nasadeným ochranným krytom Ak už lepiaca sila nie je dostatočná ani po vyčistení...
  • Seite 110 Gelová podložka Popis častí Č. modelu 944445501 Poznámka: Musí sa objednať ako jedno ba- lenie. Jedno balenie obsahuje 5 kusov gelových podložiek Skladovanie Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batériu a uskladnite ho na suchom, čis- tom mieste bez priameho slnečného žiarenia. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré...
  • Seite 111 odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej prís- lušnej správe. Defektné alebo použité batérie/akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie/aku- mulátorové batérie a/alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk. Nesprávna likvidácia batérií/ akumulátorových batérií...
  • Seite 112 Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu ná- kupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpeč- nom mieste, pretože tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékoľvek poškodenie alebo nedostatky prítomné už...
  • Seite 113 Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia- davky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN 444455_2304) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
  • Seite 114 Značenje korištenih simbola ...Stranica 115 Uvod ............Stranica 117 Namjenska uporaba .......Stranica 117 Opis dijelova ...........Stranica 117 Opseg isporuke ........Stranica 118 Tehnički podaci ........Stranica 118 Sigurnosne upute ......Stranica 119 Sigurnosne upute za baterije/ punjive baterije ........Stranica 122 Puštanje u rad .........Stranica 123 Umetanje/zamjena baterije ....Stranica 124 Uključivanje/isključivanje ......Stranica 124 Izvlačenje/uvlačenje mjerne...
  • Seite 115 Značenje korištenih simbola Pročitajte upute za uporabu. Opasnost od eksplozije! Nosite zaštitne rukavice! Upozorenje! Zaštitite se od laserskih zraka! Ne gledati u laserske zrake! Istosmjerna struja/napon Uključujući baterije Sigurnosne upute Upute za rukovanje CE znak označava sukladnost relevantnim EU direktivama koje se odnose na ovaj proizvod.
  • Seite 116 Značenje korištenih simbola Nemojte umetati baterije s neispravnim polovima (+ i -). Nemojte oštetiti/izobličiti baterije. Nemojte otvarati/rastavljati baterije. Uvijek koristite baterije istog tipa/iste robne marke. Ne miješajte istrošene baterije s novima. Baterije se ne mogu ponovno puniti. Držite baterije podalje od vode i prekomjerne vlage.
  • Seite 117 Laserska libela s mjernom trakom Uvod Čestitamo vam na kupnji novog proi- zvoda. Ovom kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod. Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sa- drži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim uputama.
  • Seite 118 klin za pričvršćivanje kutija mjerne trake mjerna traka na roli tipka za UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE postolje metalni prsten (postolje) nosač (klinovi za pričvršćivanje) udubljenje (klinovi za pričvršćivanje) izlazni otvor za lasersku zraku zaštitna kapica (gel jastučić) gel jastučić poklopac pretinca za baterije pretinac za baterije magnetski kontakti blokiranje (poklopac pretinca za baterije)
  • Seite 119 Preciznost niveliranja vidljive laserske linije: ± 0,3° Duljina mjerne trake: 1,5 m Klasa točnosti mjerne trake: Širina mjerne trake: 6 mm Radna temperatura: +5 °C – +40 °C Vlažnost zraka kod rada: maks. 90 % Radna visina: 2000 m Temperatura skladištenja: -20 °C –...
  • Seite 120 Ne ostavljajte uključen proizvod bez nadzora i isključite proizvod nakon uporabe. Druge osobe bi mogle biti zaslijepljene laserskim zrakama. Opasnost od ozljeda očiju. Zaštitite proizvod od vlage i izravnih sunčevih zraka. Ne izlažite proizvod ekstremnim temperaturama ili promjenama temperature. Ne ostavljajte ga npr.
  • Seite 121 Zaštitite se od laserskih zraka! LASER Ne gledajte izravno u lasersku zraku ili otvor za izlaz laserske zrake Promatranje laserske zrake s optičkim instrumentima (npr. povećalom, staklima za povećavanje i dr.) je vezano uz ugrožavanje očiju. OPREZ! Ako se izvrše postavke koje nisu ov- dje navedene ili se proizvodom radi drugačije, to može dovesti do opasnog izlaganja zračenju.
  • Seite 122 Sigurnosne upute za baterije/punjive baterije OPASNOST PO ŽIVOT! Baterije/punjive baterije držite podalje od djece. U slučaju gutanja odmah potražite liječničku pomoć! Gutanje može rezultirati opeklinama, perfora- cijom mekih tkiva i smrću. Teške opekotine mogu se pojaviti u roku od 2 sata nakon gutanja. OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Nikada ne punite baterije koje nisu namijenjene za punjenje.
  • Seite 123 kiselinom, ako dođu u kontakt s kožom. Stoga u takvom slučaju obavezno nosite odgovara- juće zaštitne rukavice. U slučaju da baterije/punjive baterije iscure, odmah ih izvadite iz proizvoda, da biste sprje- čili oštećenja. Uvijek koristite baterije/punjive baterije istog tipa. Ne miješajte stare baterije/punjive bate- rije s novima! Odstranite baterije/punjive baterije, ako proizvod duže vremena nije u uporabi.
  • Seite 124 Umetanje/zamjena baterije (sl. A) Otvorite poklopac pretinca za baterije žljivim pritiskom na blokiranje poklopca pretinca za baterije prema dolje u smjeru strelice. Ako je potrebno, izvadite iskorištenu bateriju iz pretinca za baterije Umetnite (novu) bateriju. Obratite pozornost na ispravan polaritet, kao što je prikazano na pretincu za baterije i vratite opet poklopac pretinca za baterije...
  • Seite 125 Napomena: ako signalna žaruljica tre- peri žuto 3 puta, odmah nakon uključivanja, baterija je slaba. Odmah zamijenite bateriju (vidi „Umetanje/zamjena baterije”). Laserska linija se također uključuje. Isključivanje: Ponovno kratko pritisnite tipku za UKLJUČIVA- NJE/ISKLJUČIVANJE kako biste isključili proizvod. Signalna žaruljica i laserska linija su također isključeni.
  • Seite 126 drugom. Mjerna traka na roli automatski se ponovno smota. Napomena: ne ispuštajte odmotanu mjernu traku na roli . Nekontrolirano namatanje može oštetiti mjernu traku na roli i njegov mehanizam. Postaviljanje proizvoda na okomitu površinu (sl. B): Postavite proizvod na bazu: Uvijek najprije pričvrstite proizvod na postolje prije nego što ga pričvrstite na okomitu površinu pomoću gel jastučića...
  • Seite 127 Napomena: klinovi za pričvršćivanje ne mogu se pričvrstiti na beton (bez obzira na površinu). Primjeri površine za pričvršćivanje s klinovima za pričvršćivanje · Tapete (tapete za farbanje, papir i flis) · Ožbukane površine (do hrapavosti oko 2 mm) Pričvrstite proizvod na okomitu površinu pomoću gel jastučića Površina treba biti suha i čvrsta.
  • Seite 128 2. Poravnajte gel jastučić na postolju kako biste ga pričvrstili na postolju i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu do kraja (sl. H). 3. Nježno pritisnite gel jastučić na površinu dok čvrsto ne sjedne. Pretjerani pritisak može oštetiti proizvod ili čak površinu. Napomena: kada prvi put koristite novi gel jastučić...
  • Seite 129 Odmah potražite liječničku pomoć ako se ozlijedite tijekom rukovanja klinovima za pri- čvršćivanje Držite klinove za pričvršćivanje dalje od djece. Nakon svake uporabe, postavite klinove za pričvršćivanje natrag u nosač klinova za pričvršćivanje Provjerite da li je površina suha i čvrsta. Postavljanje proizvoda na površinu: Pričvrstite proizvod na postolje poravna-...
  • Seite 130 Važne informacije o pričvršćivanju proi- zvoda s gel jastučićem ili klinovima za pričvršćivanje Ako izvučete mjernu traku na roli povlače- njem kutije mjerne trake , postoji mogućnost da će ga nosač klinova za pričvršćivanje klinovi za pričvršćivanje blokirati. Laserska linija iz izlaznog otvora za lasersku zraku također se može blokirati na sličan način.
  • Seite 131 Zatim lagano pritisnite palcem prema dolje u smjeru strelice, kao što je prikazano na slici E, sve dok ne osjetite da je klin za pričvršćivanje olabavio u nosaču klina za pričvršćivanje . Zatim uklonite klinove za pričvršćivanje iz držača klinova za pričvršćivanje Napomena: ponovno umetnite klinove za pričvršćivanje u nosač...
  • Seite 132 Signalne Niveliranje žaruljice Žuta Laserska linija je gotovo (prikazuje se samo potpuno vodoravna ili odgovarajuća si- okomita. Za precizno po- gnalna žaruljica dešavanje laserske linije, polako okrenite kućište proizvoda prema žu- tom svjetlećem prikazu (sl. J). Zelena Laserska linija je uspješno nivelirana vodoravno ili okomito.
  • Seite 133 Nakon korištenja Nakon upotrebe odmah isključite proizvod kako biste sačuvali snagu baterije (vidi „Uključivanje/isključivanje”). Održavanje i čišćenje Proizvod u svrhu poprav- ljanja smije otvarati samo kvalificirani stručnjak. Prepustite popravke uređaja za mjerenje isklju- čivo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
  • Seite 134 Ne koristite proizvode za čišćenje koji sadrže alkohol ili druga otapala za čišćenje gel ja- stučića Uvijek očistite gel jastučić ako je zaprljan prašinom ili drugim česticama ili ako mu je smanjena snaga prianjanja. 1. Uklonite zaštitnu kapicu gel jastučića okre- tanjem zaštitne kapice u smjeru suprotnom...
  • Seite 135 Ako snaga prianjanja više nije dovoljna ni na- kon čišćenja gel jastučića , gel jastučić treba zamijeniti novim gel jastučićem Tri gel jastučića su uključena u isporuci. Po potrebi se mogu naručiti dodatni gel jastučići preko Service-Hotline. Dodatne informa- cije možete pronaći u poglavlju „Rezervni dijelovi/pribor”.
  • Seite 136 Skladištenje Ako proizvod duže vrijeme ne koristite, izva- dite bateriju i skladištite ga na čistom, suhom mjestu bez izravnog sunčevog zračenja. Zbrinjavanje Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih ma- terijala koje možete zbrinuti na lokalnim mjestima za reciklažu. Uvažavajte obilježavanje ambalaže za odvajanje otpada, ono je obilježeno s kraticama (a) i brojevima (b) sa slije- dećim značenjem: 1–7: plastika/20–22: papir i...
  • Seite 137 baterije i/ili proizvod putem ponuđenih ustanova za sakupljanje otpada. Štete za okoliš zbog krivog zbrinjavanja baterija/punjivih baterija! Baterije/punjive baterije se ne smiju zbrinjavati zajedno s kućnim otpadom. One mogu sadržavati otrovne teške metale i podliježu zbrinjavanju kao poseban otpad. Kemijski simboli teških metala su slijedeći: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo.
  • Seite 138 Ako se u roku od 3 godine od datuma kupnje pokaže da je proizvod neispravan u materijalu ili izradi, mi ćemo ga, po našem izboru, besplatno popraviti ili zamijeniti. Garantni rok se ne produ- ljuje odobrenim zahtjevom za garanciju. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove.
  • Seite 139 Postupak u slučaju koji je pokriven jamstvom Kako biste osigurali brzu obradu svojeg zahtjeva, molimo vas da slijedite sljedeće upute: Za sve upite pripremite račun i broj artikla (IAN 444455_2304) kao dokaz o kupnji. Broj artikla možete naći na tipskoj pločici, na gra- vuri, na naslovnoj stranici vaših uputa (dolje lijevo) ili na naljepnici na stražnjoj ili donjoj strani.
  • Seite 140 Легенда на използваните пиктограми ........Cтраница 142 Увод ............. Cтраница 144 Употреба по предназначение ..Cтраница 144 Описание на частите ......Cтраница 145 Обем на доставката ......Cтраница 145 Технически данни ......Cтраница 146 Указания за безопасност ... Cтраница 146 Указания...
  • Seite 141 Гаранция ......... Cтраница 167 Гаранционни условия ....... Cтраница 167 Обхват на гаранцията ...... Cтраница 168 Процедура при гаранционен случай ..........Cтраница 169 Ремонтен сервиз/ извънгаранционно обслужване ..Cтраница 170 Сервизно обслужване ...... Cтраница 171 Вносител..........Cтраница 171 Процедиране в случай на...
  • Seite 142 Легенда на използваните пиктограми Прочетете ръководството за експлоатация. Опасност от експлозия! Носете защитни ръкавици! Внимание! Пазете се от лазерното лъчение! Не гледайте в лазерния лъч! Постоянен ток/постоянно напрежение Включително батерии Указания за безопасност Указания за действия CE маркировката означава съответствие с директиви на...
  • Seite 143 Легенда на използваните пиктограми Не хвърляйте батериите в огън. Не поставяйте батериите обратно на правилната полярност (+ и –). Не повреждайте/не дефор- мирайте батериите. Не отваряйте/не разглобя- вайте батериите. Използвайте батерии само от еднакъв тип/еднаква марка. Не смесвайте стари батерии с...
  • Seite 144 Лазерен нивелир с рулетка Увод Поздравяваме Ви с покупката на този нов продукт. Вие избрахте високо- качествен продукт. Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопасност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте...
  • Seite 145 Описание на частите Светлинен индикатор Корпус на продукта Помощен механизъм за маркиране Фиксиращ щифт Корпус на ролетката Ролетка Бутон ВКЛ./ИЗКЛ. Основа Метален пръстен (основа) Държач (фиксиращи щифтове) Жлеб (фиксиращи щифтове) Изходен отвор за лазерния лъч Предпазна капачка (гел подложка) Гел подложка Капак...
  • Seite 146 Технически данни Батерия: 1,5 V Клас на лазера: Дължина на вълната λ: 630–650 nm Мощност на лазера: < 1 mW Дължина на лазерната линия: Точност на нивелиране на видимата лазерна линия: ± 0,3° Дължина на ролетката: 1,5 m Клас на точност на ролетката: II Ширина...
  • Seite 147 Не работете с продукта във взривоопасна среда, в която се съдържат запалими теч- ности, газове или прах. В продукта може да възникне искра, която да възпламени праха или изпаренията. Този продукт може да се използва само от възрастни. Деца под 16-годишна възраст следва...
  • Seite 148 Изключвайте продукта, когато го транс- портирате. Внимавайте за острия връх на двата фиксиращи щифта . При боравене с фиксиращите щифтове се изис- ква повишено внимание. Не поставяйте продукта в близост до сърдечни стимулатори. Магнитът във вътрешността на продукта създава поле, което може да на- руши...
  • Seite 149 ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! Ако се из- вършват настройки, различни от посочените тук, или продуктът се използва по различен начин, това може да доведе до опасно из- лагане на радиация. Никога не насочвайте лазерния лъч върху рефлектиращи повърхности, хора или жи- вотни. Дори кратък зрителен контакт с ла- зерния...
  • Seite 150 батерии накъсо и/или не ги отваряйте. Това може да доведе до прегряване, опасност от пожар или пръсване. Никога не хвърляйте батериите/акумула- торните батерии в огън или вода. Не излагайте батериите/акумулаторните батерии на механично натоварване. Риск от изтичане на батерии/акумула- торни батерии Избягвайте...
  • Seite 151 Изваждайте батериите/акумулаторните батерии от продукта, ако той няма да се използва по-дълго време. Риск от повреда на продукта Използвайте само посочения тип батерии/ акумулаторни батерии! Поставяйте батериите/акумулаторните батерии съобразно обозначението за по- лярност (+) и (-) върху тях и върху продукта. Преди...
  • Seite 152 Поставете (новата) батерия. Съблюдавайте правилната полярност, както е посочено в отделението и поставете отново ка- пака на отделението за батерията. Указание: След включване, светлинният индикатор мига 3 пъти в жълто, ако капацитетът на батерията е нисък (виж „Включване/Изключване“). Изваждайте батерията от продукта, ако няма да...
  • Seite 153 Изключване: Натиснете повторно бутона ВКЛ./ИЗКЛ. кратко, за да изключите продукта. Светлин- ният индикатор и лазерната линия също се изключват. Автоматично изключване: Продуктът се изключва автоматично, ако в продължение на ок. 15 минути не бъде на- тиснат бутон или ако не завъртите корпуса. Изваждане/прибиране...
  • Seite 154 Поставяне на продукта върху верти- кална повърхност (фиг. B): Поставяне на продукта върху базата: Винаги първо поставяйте продукта върху основата , преди да го закрепите към вертикална повърхност посредством гел подложката или фиксиращите щифтове . За целта подравнете магнитните кон- такти...
  • Seite 155 · тапети (рауфазер, хартия и флис) · повърхности с мазилка (зърнистост от около 2 mm) Поставяне на продукта върху верти- кална повърхност с гел подложка Повърхността трябва да е суха и здрава. Адхезията на гел подложката към влажни, много запрашени, силно структурирани повърхности...
  • Seite 156 Указание: Тази стъпка може да бъде пропусната, ако предпазната капачка вече е отстранена. 2. Подравнете гел подложката върху ос- новата , за да я закрепите към основата и я завъртете по посока на часовнико- вата стрелка до ограничител (фиг. H). 3.
  • Seite 157 предпазна капачка . Ако гел подлож- ката е замърсена, тя губи лепящата си способност. Закрепване на продукта към вертикал- ната повърхност с помощта на фикси- ращите щифтове Внимавайте за острия връх на двата фиксиращи щифта При боравене с фиксиращите щифтове бъдете...
  • Seite 158 Отстраняване на продукта от основата: Винаги след употреба отстранявайте про- дукта от основата, като извадите двата фиксиращи щифта от двата жлеба предназначени за тях. При необходимост извадете фиксиращите щифтове с лека сила. Не прилагайте прекомерна сила, тъй като това може да повреди повърхността и...
  • Seite 159 маркира предварително. След това пози- ционирайте продукта на стената/повърх- ността така, че маркираната точка да се намира в средата на помощния механизъм за маркиране Когато работите на определена височина на вертикална основа/повърхност, винаги проверявайте дали продуктът е здраво зак- репен към повърхността, преди да го използ- вате.
  • Seite 160 Подравняване на лазерна линия (фиг. J) Ако продуктът е поставен вертикално на стена/повърхност, лазерната линия може да се подравнява хоризонтално надясно (90°) или наляво (270°) или вертикално нагоре (0°) или надолу (180°). Ако продуктът не е подравнен вертикално, лазерната линия може да се използва само като...
  • Seite 161 Светлинни Нивелиране индикатори Зелено Лазерната линия е подравнена успешно или хоризонтално, или вертикално. Светлинните инди- Лазерната линия вече катори не све- не е подравнена, тъй тят, лазерната като продуктът е накло- линия свети нен на повече от 10°. Можете да закрепите измервателния...
  • Seite 162 След употреба След употреба незабавно изключете про- дукта, за да пестите заряда на батерията (виж „Включване и изключване“). Поддръжка и почистване Продуктът може да се отваря за ремонт само от специалист. Ремонтите на Вашия измервателен уред следва да се извършват само от квалифи- циран...
  • Seite 163 Почистване на гел подложката Измийте гел под- ложката само когато е напълно отделена от продукта. Не използвайте почистващи препарати, съдържащи алкохол или други разтвори- тели, за да почиствате гел подложката Почиствайте гел подложката , когато е замърсена с прах или други частици, или когато...
  • Seite 164 гел подложката по посока на часовни- ковата стрелка до ограничител (фиг. H). 6. Поставете отново предпазната капачка върху гел подложката . Подравнете я направо и завийте предпазна капачка по посока на часовниковата стрелка, за да я фиксирате (фиг. G). Указание: Продуктът трябва да се транс- портира...
  • Seite 165 Фиг. Част Чертеж Гел подложка Обозначение на частите Модел номер 944445501 Указание: Трябва да бъде поръчана като една опаковка. Една опаковка съдържа 5 гел подложки Съхранение Ако продължително време няма да използ- вате продукта, извадете батерията и го съхранете на чисто, сухо място без пряка слънчева...
  • Seite 166 следното значение: 1–7: пластмаси/20–22: хартия и картон/80–98: композитни материали. Относно възможностите за отстраня- ване на излезлия от употреба про- дукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа. В интерес на опазването на околната среда не изхвърляйте излезлия от употреба...
  • Seite 167 Химическите символи на тежките метали са, както следва: Cd = кадмий, Hg = живак, Pb = олово. Затова предавайте изтощените бате- рии/акумулаторни батерии в общински съби- рателен пункт. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на...
  • Seite 168 необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на за- купуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продук- тът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен. Гаранцията предполага в рамките на тригодиш- ния...
  • Seite 169 дефекти. Гаранцията не обхваща консумати- вите, както и частите на продукта, които под- лежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износ- ващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от...
  • Seite 170 · Вземете артикулния номер от фабричната табелка. · При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълни- телна информация за уреждането на Ва- шата рекламация. ·...
  • Seite 171 само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи. Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, предмет на извънгаранционо обслуж- ване, изпратени с неплатени транспортни раз- ходи – с наложен платеж, като експресен или друг...
  • Seite 172 предоставена от Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажбата на стоки/ЗПЦСЦУПС/. По-спе- циално Вие имате право при несъответствие на стоката да бъде извършен ремонт или за- мяна по Ваш избор, освен ако това е невъз- можно...
  • Seite 173 или по електронната поща с посочения по-долу сервиз. Продуктът, който е регистриран като дефектен, можете да изпратите след това без пощенски разходи на посочения Ви сервиз, като прило- жите документ за закупуването (касов бон) и описание, в какво се състои повредата и кога е...
  • Seite 175 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG10497 Version: 11/2023 Stand der Informationen · Stav informací Versiunea informaţiilor · Stav informácií · Stanje informacija · Актуалност на информацията: 09/2023 · Ident.-No.: HG10497092023-10 IAN 444455_2304...