Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher NT 55/1 Tact Te M Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NT 55/1 Tact Te M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
NT 55/1 Tact Te M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59621470
04/12
7
16
25
35
45
55
65
75
84
93
102
111
122
131
142
151
160
169
179
189
199
208
217
228
237
246
255

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher NT 55/1 Tact Te M

  • Seite 1 NT 55/1 Tact Te M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59621470 04/12...
  • Seite 4 “Click”...
  • Seite 7 Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle zung Ihres Gerätes diese Origi- recyclingfähige Materialien, die nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach einer Verwertung zugeführt und bewahren Sie diese für späteren Ge- werden sollten. Batterien, Öl brauch oder für Nachbesitzer auf. und ähnliche Stoffe dürfen Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Seite 8 Geräteelemente Symbole auf dem Gerät 1 Elektroden WARNUNG: Dieses Gerät ent- hält gesundheitsgefährliche 2 Saugschlauch Stäube. Entleerung und War- 3 Luftaustritt, Arbeitsluft tung, einschließlich der Entfer- 4 Verriegelung des Saugkopfs nung des Staubbeutels, dürfen nur von 5 Lufteintritt, Motor-Kühlluft sachkundigen Personen vorgenommen 6 Saugkopf werden, die geeignete persönliche Schutz- 7 Schmutzbehälter...
  • Seite 9 Die anwendbaren Sicherheitsbestim- – Warnung mungen, die für die zu behandelnden Beim Saugen darf niemals der Flachfalten- Materialien zutreffen, sind zu beachten. filter entfernt werden. Beim Aufsaugen von Feinstaub muss – Inbetriebnahme zusätzlich eine Papierfiltertüte oder ein Das Gerät erlaubt 2 Betriebsarten: Membranfilter (Sonderzubehör) ver- 1 Industriestaubsaugerbetrieb (Steckdo- wendet werden.
  • Seite 10 Hinweis: Passgenauigkeit ist durch „Bajo- Bei nicht leitenden Flüssigkeiten – nettanschluss“ vorgegeben. (zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Papierfiltertüte entfernen Behälter nicht abgeschaltet. Der Abbildung Füllstand muss ständig überprüft  Saugkopf entriegeln und abnehmen. und der Behälter rechtzeitig entleert ...
  • Seite 11 Hinweis: Leistungsanschlusswert der Automatische Filterabreinigung aus- – Elektrowerkzeuge, siehe Technische Da- schalten: ten.  Schalter betätigen. Kontrolllampe im Abbildung Schalter erlischt.  Anschlussmuffe an den Anschluss des Automatische Filterabreinigung ein- – Elektrowerkzeugs anpassen. schalten: Abbildung  Schalter wiederholt betätigen. Kontroll- ...
  • Seite 12 den gültigen Bestimmungen für die Be- Lagerung seitigung solchen Abfalls, entsorgt wer- den. Vorsicht Die Ansaugöffnung bei Transport und – Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Wartung des Gerätes ist mit der An- Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- schlussmuffe zu verschließen. ten. Warnung Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- gert werden.
  • Seite 13 Papierfiltertüte wechseln Saugturbine schaltet ab Abbildung  Behälter entleeren.  Saugkopf entriegeln und abnehmen. Saugturbine läuft nach Behälterent-  Papierfiltertüte nach hinten herauszie- hen. leerung nicht wieder an  Verschlussschieber nach oben ziehen  Gerät ausschalten und 5 Sekunden und Papierfiltertüte bei der Herausnah- warten, nach 5 Sekunden wieder ein- me dicht verschließen.
  • Seite 14 EG-Konformitätserklärung Automatische Filterabreinigung ar- beitet nicht Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend  Saugschlauch nicht angeschlossen. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns Automatische Filterabreinigung in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- lässt sich nicht abschalten schlägigen grundlegenden Sicherheits- ...
  • Seite 15 Technische Daten NT 55/1 Tact Te M Netzspannung 220-240 Frequenz 50/60 Max. Leistung 1380 Nennleistung 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge 100-2200 Fläche des Flachfaltenfilters Schutzart IP X4 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe...
  • Seite 16 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store The packaging material can be them for later use or subsequent owners. recycled. Please do not throw Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Seite 17 Device elements Symbols on the machine 1 Electrodes WARNING: This appliance con- tains harmful dust. The emptying 2 Suction hose and maintenance, including the 3 Air outlet, working air removal of the dust bag, may 4 Suction head lock only be executed by trained personnel 5 Air inlet, motor cooling air wearing suitable protection equipment.
  • Seite 18 Warning Start up The flat pleated filter must must always be The appliance allows 2 operating modes: in place while vacuuming. 1 Industry vacuum cleaner mode (socket To vacuum fine dust, you must use an – not used) additional paper filter bag or a mem- 2 Dedusting mode (socket used) brane filter (special accessory).
  • Seite 19 Remove the paper filter bag Clip connection Illustration Illustration  Release and remove the suction head. The suction hose is equipped with a clip  Pull the paper filter bag out towards the system. All C-35/C-DN-35 accessories can rear. be connected. ...
  • Seite 20 Illustration After each operation  Connect the adaptor to the electric pow-  Empty the container. er tool.  Vacuum and wipe the appliance inside Note: The different suction hose sections are and outside with a damp cloth. required to allow an adjustment to the con- nection sections of the processing tools.
  • Seite 21 Caution Maintenance and care Risk of damage! Do not use detergents Danger containing silicone to clean. No outside help is required for carrying First pull out the plug from the mains before – carrying out any tasks on the machine. out basic maintenance and cleaning.
  • Seite 22 Replace membrane filter Suction capacity decreases Illustration  Remove blockages in the suction noz-  Release and remove the suction head. zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.  Remove the membrane filter.  Replace the full paper filter bag. ...
  • Seite 23 Disposal EC Declaration of Conformity At the end of its lifetime the appliance is to We hereby declare that the machine de- be disposed of according to the statutory scribed below complies with the relevant provisions. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Warranty construction as well as in the version put...
  • Seite 24 Technical specifications NT 55/1 Tact Te M Mains voltage 220-240 Frequency 50/60 Max. performance 1380 Rated power 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Power connection data of the power tools...
  • Seite 25 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 26 24 Prise de courant Utilisation conforme 25 Nettoyage automatique du filtre Cet aapirateur est destiné au nettoyage – 26 Interrupteur principal à sec et au nettoyage par voie humide 27 Filtre plat de plis des sol et murs. 28 Nettoyage du filtre L'appareil convient pour l'aspiration de –...
  • Seite 27 Seul du personnel formé est habilité à – Système antistatique opérer l'appareil et les substances pour Les charges statiques sont évacuées par lesquels il doit être utilisé, y compris le les embouts de raccordement reliés à la comportement sûr d'élimination du ma- terre.
  • Seite 28 Illustration Enlever le filtre à membrane  Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Illustration  Tirer le filtre à membrane (accessoire  Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. spécial) au-dessus du bord du collecteur.  Enlever le filtre à membrane ...
  • Seite 29 Remarque : Les différentes sections du Utilisation tuyau d'aspiration sont nécessaires afin de pouvoir garantir une adaptation aux sec- Mettre l'appareil en marche tions de branchement des appareils d'usi-  Brancher la fiche secteur. nage.  Régler le débit volumique minimum sur ...
  • Seite 30 Entretien et maintenance Mise hors service de l'appareil  Mettre l'appareil hors service au niveau Danger de l'interrupteur principal. Avant d'effectuer tout type de travaux sur  Retirer le connecteur de la prise. l'appareil, le mettre hors service et débran- cher la fiche électrique.
  • Seite 31 Avertissement Remplacement du sachet filtre en Les dispositifs de sécurité permettant d'em- papier pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie Fermer le raccord d'aspiration qu'ils doivent être contrôlés au moins un Illustration fois par an par le fabricant ou une personne ...
  • Seite 32 La turbine d'aspiration ne Dispositif automatique de coupure fonctionne pas (aspiration humide) ne se déclenche pas  Vérifier la prise et le fusible de l'alimen- tation électrique.  Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-  Vérifier le câble d'alimentation, la fiche pace libre entre les électrodes à...
  • Seite 33 Garantie Déclaration de conformité CE Dans chaque pays, les conditions de ga- Nous certifions par la présente que la ma- rantie en vigueur sont celles publiées par chine spécifiée ci-après répond de par sa notre société de distribution responsable. conception et son type de construction ain- Les éventuelles pannes sur l’appareil sont si que de par la version que nous avons réparées gratuitement dans le délai de va-...
  • Seite 34 Caractéristiques techniques NT 55/1 Tact Te M Tension du secteur 220-240 Fréquence 50/60 Puissance maxi 1380 Puissance nominale 1200 Capacité de la cuve Plein de liquide Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 22,0 (220) Branchement des outils électriques 100-2200 Surface du filtre plat à...
  • Seite 35 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 36 Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio 1 Elettrodi 2 Tubo flessibile di aspirazione ATTENZIONE: Questo apparec- 3 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio chio contiene polveri nocive alla salute. Le operazioni di svuota- 4 Dispositivo di blocco della testa di aspi- mento e di manutenzione, inclu- razione sa la rimozione del sacchetto 5 Afflusso aria, aria di raffreddamento...
  • Seite 37 Non utilizzare l’apparecchio senza il si- – Aspirazione a secco stema di filtraggio completo. L’apparecchio è equipaggiato con un – Rispettare le disposizioni di sicurezza – sacchetto filtro di carta con coperchio applicabili pertinenti per i materiali da scorrevole, Codice n°: 6.904-208.0 (5 trattare.
  • Seite 38 Svuotare l'acqua sporca Aspirazione ad umido Figura Pericolo  Scaricare l'acqua sporca dal tubo di Durante l'aspirazione ad umido non devono scarico. essere assorbiti polveri nocive per la salute. Norme generali Montaggio dei labbri di gomma Attenzione Figura Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto ...
  • Seite 39 il flusso volumetrico scende al di sotto del Lavori con utensili elettrici valore necessario per l'aspirazione, ovvero 20 m/s, l'utilizzatore deve venir avvertito. Pericolo Avviso: I dati relativi al flusso volumentrico Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La in funzione della depressione sono indicati presa è...
  • Seite 40 la superficie di manutenzione e alla pro- Trasporto tezione appropriata del personale. L’esterno dell’apparecchio deve essere – Attenzione decontaminato mediante aspirazione e Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- pulito accuratamente con un panno spettare il peso dell'apparecchio durante il umido, oppure trattato con un sigillante trasporto.
  • Seite 41 Pericolo Sostituire lil filtro a membrane Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Figura Durante gli interventi di manutenzione (ad  Sbloccare e staccare la testa aspirante. es. sostituzione dei filtri) è necessario in-  Rimuovere il filtro a membrana. dossare una maschera protettiva per le vie ...
  • Seite 42 La forza aspirante diminuisce Impossibile disattivare la pulizia automatica del filtro  Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido  Informare il servizio assistenza clienti. di aspirazione o dal filtro plissettato Impossibile attivare la pulizia piatto. automatica del filtro ...
  • Seite 43 Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Seite 44 Dati tecnici NT 55/1 Tact Te M Tensione di rete 220-240 Frequenza 50/60 Potenza max. 1380 Potenza nominale 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Valore di alimentazione degli utensili elettrici...
  • Seite 45 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 46 24 Contactdoos Reglementair gebruik 25 Automatische filterreiniging Deze zuiger is voor het natte en droge – 26 Hoofdschakelaar reinigen van vloer- en muuroppervlak- 27 Vlak harmonicafilter ken bestemd. 28 Filterreiniging Het apparaat is geschikt voor de afzui- – 29 Houder voor vloersproeier ging van droge, onbrandbare, voor de 30 Aftapslang gezondheid onschadelijke stoffen op...
  • Seite 47 Gebruik van het apparaat en de sub- – Droogzuigen stanties waarvoor het moet worden ge- Het apparaat is uitgerust met een pa- bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de – pierfilterzak met schuifsluiting, bestel- afvoer van het opgezogen materiaal al- nummer 6.904-208.0 (5 stuks).
  • Seite 48 Algemeen Natzuigen Waarschuwing Gevaar Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit Bij net natzuigen mogen geen stoffen op- verwijderd worden. gezogen worden die schadelijk zijn voor de Bij het opzuigen van nat vuil met de – gezondheid. stof- of voegkop, resp. indien er over- Inbouw rubber lippen wegend water uit een container opge- Afbeelding...
  • Seite 49 schuwd wanneer de voor het afzuigen Werken met elektrische werktuigen noodzakelijke minimale volumestroom van 20 m/s wordt onderschreden. Gevaar Aanwijzing: De informatie omtrent de mi- Gevaar voor letsels en beschadigingen! Het nimale volumestroom ten opzichte van de stopcontact ist alleen voor de rechtstreekse onderdruk bevindt zich op het typeplaatje.
  • Seite 50 De buitenkant van het apparaat moet – Vervoer ontgift en schoongeveegd worden of behandeld worden met afdichtingmate- Voorzichtig riaal vooraleer het uit het gevaarlijke Gevaar voor letsels en beschadigingen! gebied gehaald wordt. Alle onderdelen Houd bij het transport rekening met het ge- van het apparaat moeten beschouwd wicht van het apparaat.
  • Seite 51 Hulp bij storingen Vlakvouwfilter vervangen  Filterafdekking openen. Gevaar  Vlakvouwfilter eruitnemen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,  Gebruikte vlakvouwfilter in een stof- het apparaat uitschakelen en de netstekker dichte, gesloten zak en conform de de uittrekken. wettelijke voorschriften als afval ver- Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
  • Seite 52 Toebehoren en Uitschakelmechanisme (natzuigen) springt niet aan reserveonderdelen  Elektrodes en de tussenruimte van de Er mogen uitsluitend toebehoren en re- – elektrodes met een borstel schoonma- serveonderdelen gebruikt worden die ken. door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-  Vulstand bij elektrisch niet leidende nele toebehoren en reserveonderdelen vloeistof voortdurend controleren.
  • Seite 53 EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 54 Technische gegevens NT 55/1 Tact Te M Netspanning 220-240 Frequentie 50/60 Max. vermogen 1380 Nominaal vermogen 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge- 100-2200 reedschap Vlak van vlakvouwfilter Beveiligingsklasse...
  • Seite 55 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 56 26 Interruptor principal Uso previsto 27 filtro plano de papel plegado Este aspirador está diseñado para la – 28 Limpieza de filtro limpieza de pisos y superficies murales. 29 Soporte para boquilla para suelos El aparato es apto para aspirar polvos –...
  • Seite 57 Este aparato contiene polvo nocivo – Aspiración en seco para la salud. Las tareas de vaciado y El aparato está equipado con una bolsa – mantenimiento, así como el desecha- de papel filtrante con un pasador de miento del depósito acumulador de pol- cierre, ref.
  • Seite 58 Para aspirar suciedad líquida se debe – Aspiración de líquidos retirar el filtro de membrana, (accesorio Peligro especial). Al aspirar en húmedo no se pueden absor- Purgue el agua sucia ber polvos nocivos para la salud. Figura  Suelte el agua residual a través de la Montaje del borde de goma manguera de salida.
  • Seite 59 dispositivo de procesamiento conectado Trabajar con herramientas (generador de polvo). Esto significa que si eléctricas la corriente de flujo mínima es inferior a 20 m/s, se debe advertir al usuario. Peligro Nota: Las indicaciones sobre el flujo de co- ¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo rriente mínimo depende de la depresión se está...
  • Seite 60 El exterior del aparato se debe descon- – Transporte taminar aspirando el polvo y se debe limpiar con un paño; también se puede Precaución tratar con un material impermeabilizan- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el te antes de sacarlo de la zona peligro- peso del aparato para el transporte.
  • Seite 61 Cambiar el filtro plano de papel Limpiar los electrodos plegado  Desbloquear y extraer el cabezal de as- piración.  Abrir la cubierta del filtro.  Limpiar los electrodos con un cepillo.  Extraer el filtro plano de papel plegado. ...
  • Seite 62 La capacidad de aspiración La limpieza automática de filtro no disminuye se puede encender  Eliminar las obstrucciones de la boqui-  Avisar al servicio técnico. lla, tubo o manguera de aspiración o el Eliminación de desechos filtro plano de papel plegado. ...
  • Seite 63 Declaración de conformidad Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
  • Seite 64 Datos técnicos NT 55/1 Tact Te M Tensión de red 220-240 Frecuencia 50/60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 22,0 (220) Valor de conexión de potencia de las herramientas 100-2200 eléctricas...
  • Seite 65 Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 66 26 Interruptor principal Utilização conforme o fim a 27 Filtro de pregas que se destina a máquina 28 Limpeza do filtro 29 Suporte do bocal de chão O aspirador serve para limpar pavimen- – tos ou paredes a seco e a húmido. 30 Mangueira de descarga Este aparelho é...
  • Seite 67 Esse aparelho contém poeira tóxica. – Aspirar a seco Processos de esvaziamento e manu- O aparelho está equipado com um saco tenção, incluindo a eliminação dos reci- – filtro de papel com fecho de corrediça; pientes colectores de poeira, podem n.º...
  • Seite 68 Escoar água suja Aspirar a húmido Figura Perigo  Evacuar a água suja através do tubo de Durante a aspiração a húmido não podem descarga. ser aspiradas poeiras nocivas para a saúde. Generalidades Montar os lábios de borracha Advertência Figura Nunca retirar o filtro de pregas plano duran- ...
  • Seite 69 poeira) conectado. Isso significa que, Trabalhar com ferramentas quando não se atinge um fluxo de volume eléctricas mínimo de 20 m/s necessário para a aspi- ração, o utilizador deve ser alertado. Perigo Aviso: os dados do fluxo de volume míni- Perigo de ferimentos e de danos! A tomada mo dependente da baixa pressão encon- só...
  • Seite 70 O aparelho deve ser desintoxicado por – Transporte fora através do processo de aspiração de poeira e limpo ou tratado com um Atenção produto de vedação antes de ser retira- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- do da área perigosa. Todas as peças ção ao peso do aparelho durante o trans- do aparelho devem ser consideradas porte.
  • Seite 71 Mudar o filtro de pregas plano Limpar os eléctrodos  Abrir a cobertura do filtro.  Destravar e retirar o cabeçote de aspi- ração.  Retirar o filtro de pregas.  Limpar os eléctrodos com uma escova.  Eliminar o elemento de pregas usado num saco fechado e estanque, confor- ...
  • Seite 72 Garantia Durante a aspiração sai pó  Verificar a posição correcta do filtro de Em cada país vigem as respectivas condi- pregas plano. ções de garantia estabelecidas pelas nos-  Mudar o filtro de pregas plano. sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o A desconexão automática período de garantia serão reparadas, sem...
  • Seite 73 Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 74 Dados técnicos NT 55/1 Tact Te M Tensão da rede 220-240 Frequência 50/60 Potência máx. 1380 Potência nominal 1200 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22,0 (220) Valor da potência instalada das ferramentas eléctricas 100-2200 Superfície do filtro de pregas plano...
  • Seite 75 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Seite 76 Maskinelementer Symboler på maskinen 1 Elektroder ADVARSEL: Denne maskine in- deholder sundhedsfarligt støv. 2 Sugeslange Tømning og vedligeholdelse, in- 3 Luftudtag, arbejdsluft klusive fjernelse af støvposen, 4 Sugehovedets låsemekanisme må kun gennemføres af sagkyndige perso- 5 Luftindtag, motor-køleluft ner under anvendelse af egnet person- 6 Sugehoved værn.
  • Seite 77 Isæt papirfilterpose Ibrugtagning Figur Apparatet har 2 driftsarter:  Tag sugehovedet ud af indgreb og tag 1 Industristøvsugerfunktion (stikkontakt det af. ikke i brug)  Sæt papirfilterposen på. 2 Afsugerfunktion (stikkontakt i brug)  Sæt sugehovedet på og lås det fast. ...
  • Seite 78  Træk låseskyderen opad og luk papirfil- Klipforbindelse terposen tæt, når den tages ud. Figur  Den brugte papirfilterpose skal bort- Sugeslangen er udstyret med et klipsy- skaffes i en støvtæt lukket pose iht. de stem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan gældende bestemmelser.
  • Seite 79 Bemærk:Ved brug som afsuger til mobil Transport funktion (bearbejdningsapparatet er sat i sugeren) skal den indbyggede overvågning Forsigtig tilpasses det tilsluttede bearbejdningsap- Fare for person- og materialeskader! Hold parat (støvproducerende apparat). Det vil øje med maskinens vægt ved transporten. sige, hvis den til udsugningen nødvendige ...
  • Seite 80 Når der udføres service- og reparati- – Udskiftning af papirfilterpose onsarbejder skal alle forurenede gen- stande, der ikke kan rengøres Luk sugetilslutningen tilfredsstillende, smides væk. Sådanne Figur genstande skal bortskaffes i støvtæt  Luk sugetilslutningen, se vådsugning. lukkede poser iht. til de gældende be- Udskiftning af papirfilterpose stemmelser for bortskaffelse af sådant Figur...
  • Seite 81 Sugeturbine virker ikke Hornet kan høres  Kontroller stikdåsen og strømforsynin-  Sæt drejekontakten til den korrekte su- gens sikring. geslangediameter.  Kontroller strømledningen, netstikket  Når papirfilterposen er fuld, og det ikke og maskinens elektroder og stikdåser. længere er muligt at nå op på min. volu- menstrøm, skal papirfilterposen skiftes ...
  • Seite 82 EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 83 Tekniske data NT 55/1 Tact Te M Netspænding 220-240 Frekvens 50/60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Tilslutningseffekt af el-værktøjet 100-2200 Overflade af det flade foldefilter Kapslingsklasse IP X4...
  • Seite 84 Før første gangs bruk av appara- Miljøvern tet, les denne originale bruksan- visningen , følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste eier. sirkuleres. Ikke kast emballa- Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
  • Seite 85 Maskinorganer Symboler på maskinen 1 Elektroder ADVARSEL: Maskinen innehol- der helseskadelig støv. Tøm- 2 Sugeslange ming og vedlikehold, inkludert 3 Luftutløp, arbeidsluft fjerning av støvpose, skal kun ut- 4 Låsing av sugehode føres av sakkyndig personale som bruker 5 Luftinntak, motor-kjøleluft egnet personlig verneutstyr.
  • Seite 86 Montere papirfilterpose Ta i bruk Figur Apparatet har 2 mulig bruksmåter:  Avlås og ta av sugehodet. 1 Bruk som industristøvsuger (stikkontakt  Sette på papirfilterpose. ikke i bruk)  Sett på sugehodet og lås det. 2 Bruk for støvfjerning (stikkontakt i bruk) Montere membranfilter ...
  • Seite 87  Kast det brukte papirfilteret i en lukket Betjening støvtett pose, i samsvar med gjeldende bestemmelser. Slå apparatet på  Sett på sugehodet og lås det.  Sett i støpselet. Ved suging av våt smuss må papirfilter- –  Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter. posen alltid tas av.
  • Seite 88 Merk:For bruk som støvfjerner for mobilt Transport bruk (bearbeidingsapparat tilkoblet suge- ren) må den innebygde overvåkningen til- Forsiktig! passes det tilkoblede bearbeidingsutstyret Fare for personskader og materielle skader! (støvprodusent). Det betyr at ved en under- Pass på vekten av apparatet ved transport. skridelse av nødvendig minimum volums- ...
  • Seite 89 Ved utføring av vedlikeholds- og repa- – Bytt papirfilterpose rasjonsarbeid må alle tilskitnede gjen- stander som ikke kan bli tilfredsstillende Lukke sugetilkobling rengjort, kastes. Slike gjenstander må Figur kastes i tette poser, i samsvar med gjel-  Lukk sugetilkobling, se våtsuging. dende bestemmelser for håndtering av Bytt papirfilterpose denne typen avfall.
  • Seite 90 Avfallshåndtering Sugeturbinen slår seg ikke på etter at beholderen er tømt Etter endt levetid må maskinen kastes i  Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå samsvar med gjeldende lovbestemmelser. på igjen etter 5 sekunder. Garanti  Elektroder og mellomrommet mellom elektrodene rengjøres med børste.
  • Seite 91 EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
  • Seite 92 Tekniske data NT 55/1 Tact Te M Nettspenning 220-240 Frekvens 50/60 Maks. effekt 1380 Nominell effekt 1200 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Effektforbruk for elektroverktøy 100-2200 Areal av foldefilter Beskyttelsestype IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde...
  • Seite 93 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Seite 94 Aggregatelement Symboler på aggregatet 1 Elektroder VARNING: Maskinen innehåller hälsovådligt damm. Tömning och 2 Sugslang underhåll, inklusive avlägsnande 3 Luftutströmning, arbetsluft av dammpåsen, får endast utfö- 4 Spärr av sughuvud ras av en sakkunnik person som bär lämp- 5 Luftinströmning, motorkylluft lig personlig skyddsurtustning.
  • Seite 95 Sätt i pappersfilterspåse Idrifttagning Bild Apparaten kan användas i 2 driftssätt:  Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. 1 Industriell dammsugardrift (stickkontakt  Sätt på pappersfilterpåsen. ej belagd)  Sätt på sughuvudet och lås fast. 2 Dammavskiljningsdrift (stickkontakt belagd) Montera in membranfilter ...
  • Seite 96  Använt pappersfilterpåse placeras i en Handhavande dammtät, försluten påse, enligt gällan- de föreskrifter, när det ska kasseras. Koppla till aggregatet  Sätt på sughuvudet och lås fast.  Stick i nätkontakten. Vid uppsugning av våt smuts måste fil- – ...
  • Seite 97 Observera:För drift som dammavskiljare Transport på olika driftsplatser (apparaten som ska bearbetas är ansluten till dammsugaren) Varning måste den inbyggda övervakningen avpas- Risk för person och egendomsskada! Ob- sas till apparaten som ska rengöras. Detta servera vid transport maskinens vikt. innebär att användaren måste varnas när ...
  • Seite 98 Vid underhålls- och reparationsarbete – Byta pappersfilterpåse ska alla förorenade föremål som inte kan rengöras i tillräckligt hög grad kas- Försluta suganslutning tas bort. Sådana föremål ska omhän- Bild dertas i lufttäta påsar i enlighet med  Stäng suganslutningen, se våtsugning. gällande bestämmelser för hantering av Byta pappersfilterpåse sådant avfall.
  • Seite 99 Sugturbinen stängs av Det går inte att stänga av den automatiska fiterrengöringen  Töm behållaren.  Informera kundservice. Sugturbinen startar inte efter att behållaren har tömts Det går inte att starta den automatiska fiterrengöringen  Koppla från apparaten och vänta i 5 sek- under, koppla till igen efter 5 sekunder.
  • Seite 100 Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Seite 101 Tekniska data NT 55/1 Tact Te M Nätspänning 220-240 Frekvens 50/60 Max. effekt 1380 Normeffekt 1200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Elverktygens effektanslutningsvärden 100-2200 Plattvecksfiltrets yta Skydd IP X4 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd...
  • Seite 102 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Seite 103 29 Lattiasuuttimen pidike Käyttötarkoitus 30 Poistoletku Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja – 31 Pidike imuputkille seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis- 32 Pidike rakosuulakkeelle tukseen. 33 Verkkokaapeli Laite soveltuu kuivien, ei palavien, tervey- – 34 Tyyppikilpi delle haitallisten pölyjen imemiseen koneis- Laitteessa olevat symbolit ta ja laitteista;...
  • Seite 104 Älä käytä laitetta ilman täydellistä suo- – Varoitus datusjärjestelmää. Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa Kaikkia käsiteltäviä aineita koskevia tur- – poimusuodatinta. vamääräyksiä on noudatettava. Imuroitaessa hienojakoista pölyä on li- – säksi käytettävä paperisuodatinpussia Käyttöönotto tai kalvosuodatinta (erikoisvaruste). Laitteessa on 2 käyttötapaa: Paperisuodatinpussin laitto paikalleen 1 teollisuuspölynimurikäyttö...
  • Seite 105 Paperisuodatinpussi poistaminen Puristinliitos Kuva Kuva  Vapauta imupää lukituksesta, poista Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk- imupää. sella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa  Vedä paperisuodatinpussi taaksepäin irti. olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin-  Vedä liukusuljinta ylös ja sulje paperi- liitokseen. suodatinpussi poistettaessa tiiviisti. Käyttö...
  • Seite 106 Huomautus: Erilaisia imuletkun poikkileik- Laitteen säilytys kauksiat tarvitaan, jotta ne sopivat työstö- Kuva laitteiden liitäntöjen poikkileikkauksiin.  Säilytä imuletkua ja verkkokaapelia ku-  Säädä vähimmäistilavuusvirta imulet- van mukaisella tavalla. kun poikkileikkauksen kiertokytkimellä.  Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa Asteikko näyttää imuletkun poikkileikkauk- se asiattomalta käytöltä.
  • Seite 107 Laitteen ulkopinnalta on poistettava – Poimusuodattimen vaihto myrkyt imurointimenetelmällä ja pyyhit-  Avaa suodattimen kansi. tävä puhtaaksi tai käsiteltävä tiivistysai- neella, ennen kuin laite tuodaan pois  Poista poimusuodatin. vaaralliselta alueelta. Laitteen kaikki  Hävitä käytetty poimusuodatin pölytii- osat on katsottava likaantuneiksi, kun viisti suljetussa pussissa lain määräys- ne tuodaan pois vaaralliselta alueelta.
  • Seite 108 Häiriöapu Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei reagoi Vaara  Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä- Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta linen tila harjalla. ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.  Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi- Huomautus:Häiriön esiintyessä (esim. sesti ei johtavissa nesteissä. suodattimen repeytyminen) laite on heti kytkettävä...
  • Seite 109 Varusteet ja varaosat EU-standardinmukaisuusto- distus Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- – osien käyttö on sallittua, jotka valmista- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet ja on hyväksynyt. Alkuperäiset vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan lisävarusteet ja varaosat takaavat, että sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- häiriöttömästi.
  • Seite 110 Tekniset tiedot NT 55/1 Tact Te M Verkkojännite 220-240 Taajuus 50/60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Sähkötyökalujen liitäntäteho 100-2200 Poimusuodattimen pinta-ala Suojatyyppi IP X4 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus 580 x 380 x 870 Tyypillinen käyttöpaino...
  • Seite 111 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Seite 112 23 Ενδεικτική λυχνία Χρήση σύμφωνα με τους 24 Πρίζα κανονισμούς 25 Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου 26 Κύριος διακόπτης Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται – για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό 27 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο επιφανειών δαπέδων και τοίχων. 28 Καθάρισμα φίλτρου Η...
  • Seite 113 Χρήση της συσκευής και των υλικών, – Αντιστατικό σύστημα για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπερι- Οι γειωμένοι ρευματοδότες τροφοδοσίας λαμβανομένης της ασφαλούς διάθεσης διοχετεύουν τα ηλεκτροστατικά φορτία. των αναρροφούμενων υλικών μόνον Έτσι αποφεύγονται οι σπίθες και η υπερ- από εκπαιδευμένο προσωπικό. ροή...
  • Seite 114 Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία χωρίς χάρτι-  Απορρίψτε τη μεταχειρισμένη χάρτινη νη σακούλα φίλτρου πρέπει να χρησιμο- σακούλα φίλτρου σε αδιαπέραστη από ποιείται φίλτρο μεμβράνης, προκειμένου να τη σκόνη κλειστή σακούλα, σύμφωνα προστατευτεί η κεφαλή αναρρόφησης. με τη νομοθεσία. Εικόνα ...
  • Seite 115 Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη- Εικόνα – σης: Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό  Προσαρμόστε τη μούφα σύνδεσης στην φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού φίλ- υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου. τρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια Εικόνα βούρτσα. Καθαρίστε και στεγνώστε το ...
  • Seite 116 Υπόδειξη: Η απενεργοποίηση/ενεργοποί-  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε ηση του αυτόματου καθαρισμού φίλτρου εί- τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθη- ναι δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι σης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκά- ενεργοποιημένη. στοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες. Απενεργοποίηση...
  • Seite 117 Κατά την εκτέλεση των εργασιών συ- – Αντικατάσταση του επίπεδου ντήρησης και επισκευής πρέπει να πε- πτυχωτού φίλτρου ταχτούν όλα τα ακάθαρτα αντικείμενα που δεν καθαρίστηκαν ικανοποιητικά.  Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου. Παρόμοια αντικείμενα πρέπει να απορ-  Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. ρίπτονται...
  • Seite 118 Αντικατάσταση του φίλτρου Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν μεμβράνης ενεργοποιείται μετά το άδειασμα του κάδου Εικόνα  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή  Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμέ- αναρρόφησης. νετε 5 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε  Αφαιρέστε το φίλτρο μεμβράνης. την ξανά έπειτα από 5 δευτερόλεπτα. ...
  • Seite 119 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Ηχεί η κόρνα  Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο διακό- Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο – πτη στη σωστή τιμή διατομής ελαστικού εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία σωλήνα αναρρόφησης. έχουν την έγκριση του κατασκευαστή  Σε περίπτωση που γεμίσει η χάρτινη Τα...
  • Seite 120 Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
  • Seite 121 Τεχνικά χαρακτηριστικά NT 55/1 Tact Te M Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 50/60 Μέγ. ισχύς 1380 Ονομαστική ισχύς 1200 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 22,0 (220) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων 100-2200 Εμβαδόν...
  • Seite 122 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa- –...
  • Seite 123 29 Zemin memesi tutucusu Kurallara uygun kullanım 30 Tahliye hortumu Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri- – 31 Süpürme boruları tutucusu nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir- 32 Derz memesi tutucusu lenmiştir. 33 Elektrik kablosu Bu cihaz, sadece makine ve cihazlarda- –...
  • Seite 124 Cihazı komple filtre sistemi olmadan – Uyarı kullanmayın. Emme sırasında yassı katlama filtresi ke- İşleme tâbi tutulacak materyallerle ilgili – sinlikle çıkartılmamalıdır. uygulanabilen güvenlik düzenlemeleri- İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola- – ne uyulmalıdır. rak bir kağıt filtre torbası ya da bir diyaf- ram filtresi (özel aksesuar) İşletime alma kullanılmalıdır.
  • Seite 125 Not: Tam olarak uyması, "Bayonet bağlan- Sulu süpürmenin tamamlanmasından – tısı" ile sağlanır. sonra: Yassı katlama filtresini filtre te- mizleme düzeneğiyle temizleyin. Elek- Kağıt filtre poşetinin çıkartılması trotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi Şekil nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
  • Seite 126 Şekil Cihazın saklanması  Bağlantı manşonunu elektrikli alete Şekil bağlayın.  Vakum hortumu ve elektrik kablosunu Not: İşleme cihazlarının bağlantı kesitleri- şekle uygun olarak saklayın. ne adaptasyona olanak sağlamak için, çe-  Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve şitli vakum hortumu kesitleri gereklidir. yetkisiz kullanıma karşı...
  • Seite 127 Cihazın dışı süpürme işleminden sonra – Yassı katlama filtresinin zehirden arıtılmalı ve silinerek temizlen- değiştirilmesi meli veya tehlikeli bölgeden uzaklaşana kadar sızdırmaz hale getirilmelidir. Teh-  Filtre kapağını açın. likeli bölgeden uzaklaştırılmış her ciha-  Yassı katlama filtresini çıkartın. zın kirli olduğundan yola çıkılmalıdır. ...
  • Seite 128 Arızalarda yardım Kapatma otomatiği (sulu süpürme) tepki vermiyor Tehlike  Elektrotları ve elektrotların arasını bir Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı fırçayla temizleyin. kapatın ve elektrik fişini çekin.  Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk se- Not:Bir arıza (Örn; filtre kırılması) ortaya çı- viyesini sürekli olarak kontrol edin.
  • Seite 129 Aksesuarlar ve yedek AB uygunluk bildirisi parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Sadece üretici tarafından onaylanmış – yasaya sürülen modeliyle AB aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- lıdır.
  • Seite 130 Teknik Bilgiler NT 55/1 Tact Te M Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 50/60 Maks. güç 1380 Nominal güç 1200 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri 100-2200 Yassı katlama filtresinin yüzeyi Koruma şekli...
  • Seite 131 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
  • Seite 132 21 Колено Использование по 22 Регулятор настройки мощности вса- назначению сывания (мин-макс) 23 Контрольная лампа Этот пылесос предназначен для – 24 Розетка влажной и сухой очистки поверхнос- тей полов и стен. 25 Автоматическая чистка фильтра Прибор пригоден для сбора сухой, 26 Главный...
  • Seite 133 Указания по технике Начало работы безопасности Прибор обеспечивает работу в двух ре жимах: Опасность 1 промышленный режим работы (про- Если отработанный воздух отводит – мышленный пылесос) (без подклю- ся в помещение, то в данном поме- чения розетки), щение должна быть обеспечена до- 2 режим...
  • Seite 134 Указание:В качестве промышленного Влажная чистка пылесоса данное устройство применя- ется для всасывания, а в качестве сбор- Опасность щика пыли в изменяющихся условиях Во время влажной чистки запрещается работы - для сбора сухой, негорючей собирать опасную для здоровья пыль. пыли со значениями МАК (максималь- Установка...
  • Seite 135 Удаление мембранного фильтра Клипсовое соединение Рисунок Рисунок  Разблокировать и снять всасываю- Всасывающий шланг оснащен системой щий элемент. клипсового соединения. Могут быть  Удаление мембранного фильтра. подсоединены все комплектующие из-  Надеть и зафиксировать всасываю- делия C-35/C-DN-35. щий элемент. Управление При...
  • Seite 136 Рисунок Автоматическая чистка фильтра  Размер соединительной муфты по- Прибор имеет новое устройство чистки догнать под размер узла подключе- фильтра, особенно эффективное при ния электрического инструмента, работе с мелкой пылью. При этом с по- Рисунок мощью подачи воздуха каждые 15 се- ...
  • Seite 137 Надлежащие меры предосторожнос- Транспортировка ти включают также и обеззаражива- ние, проводимое перед разборкой. В Внимание! месте разборки прибора в качестве Опасность получения травм и повреж- предохранительных мер обеспечи- дений! При транспортировке следует ваются: местная принудительная обратить внимание на вес устройс фильтрующая...
  • Seite 138  Передвижную заслонку потянуть Внимание! вверх и, вынимая, герметично за- Опасность повреждения! Не приме- крыть бумажный фильтровальный нять для чистки силиконосодержащие пакет. средства.  Использованный бумажный филь- Простые работы по уходу и техни- – тровальный пакет следует упаковать ческому обслуживанию можно осу- в...
  • Seite 139 Всасывающая турбина не Автоматическое отключение работает (чистка во влажном режиме) не срабатывает  Проверить штепсельную розетку и предохранитель системы электропи  Очищать электроды, а также про- тания. странство между электродами с по-  Проверить сетевой кабель, штеп- мощью щетки. сельную вилку, электроды и штеп- ...
  • Seite 140 Гарантия Заявление о соответствии ЕС В каждой стране действуют соответс твенно гарантийные условия, изданные Настоящим мы заявляем, что нижеука- уполномоченной организацией сбыта занный прибор по своей концепции и нашей продукции в данной стране. Воз- конструкции, а также в осуществленном можные неисправности прибора в тече и...
  • Seite 141 Технические данные NT 55/1 Tact Te M Напряжение сети 220-240 Частота 50/60 Макс. мощность 1380 Номинальная мощность 1200 Емкость бака Заправочный объем жидкости Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 22,0 (220) Потребляемая мощность электрических инстру- 100-2200 ментов Площадь складчатого фильтра...
  • Seite 142 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Seite 143 30 Leeresztő tömlő Rendeltetésszerű használat 31 Szívócsövek tartója A porszívó padló- és falfelületek nedves – 32 Réstisztítófej tartója és száraz tisztítására szolgál. 33 Hálózati kábel A készülék csak gépeken és készüléke- – 34 Típustábla ken letelepedett száraz, nem éghető, Szimbólumok a készüléken egészségre ártalmatlan az EN 60 335- 2-69 alapján M besorolási osztályú...
  • Seite 144 Tilos a készüléket a teljes szűrőrendszer – Figyelem! nélkül üzemeltetni. Porszívózáskor sohasem szabad eltávolí- A kezelendő anyagokra vonatkozó biz- – tani az összehajtható szűrőt. tonsági előírásokat figyelembe kell venni. Ha finom port fognak felszívni akkor ki- – egészítőleg papírszűrőt vagy memb- Üzembevétel ránszűrőt (különleges tartozék) is A készülék 2 üzemmódot tesz lehetővé:...
  • Seite 145 Megjegyzés: A pontos illeszkedést a „ba- A nedves porszívózás befejezése után: – jonettzáras“ csatlakozás eleve biztosítja. A lapos harmonika szűrőt a szűrőtisztí- tóval tisztítsa le. Az elektródokat kefé- Papírszűrő eltávolítása vel tisztítsa meg. A tartályt nedves Ábra ronggyal tisztítsa ki és szárítsa meg. ...
  • Seite 146 Ábra A készülék kikapcsolása  Távolítsa el a könyökcsövet a szívócsőről.  A készüléket a főkapcsolón keresztül  Szerelje fel a csatlakozási karmantyú- kikapcsolni. kat a szívócsőre.  Húzza ki a hálózati dugót. Ábra  Csatlakoztassa a csatlakozási karman- Minden üzem után tyúkat az elektromos szerszámhoz.
  • Seite 147 Vigyázat Ápolás és karbantartás Sérülésveszély! Ne használjon szilikon tar- Balesetveszély talmú ápolószert a tisztításhoz. Az egyszerű karbantartási- és ápolási A készüléken történő bármiféle munka előtt – munkákat magunk is elvégezhetjük. kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- lózati csatlakozót. A készülék felületét és a tartály belsejét –...
  • Seite 148 A membránszűrő cseréje Szívóerő alábbhagy Ábra  Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvó-  Oldja ki és vegye le szívófejet. kából, szívócsőből, szívótömlőből vagy összehajtható szűrőből.  Távolítsa el a membránszűrőt.  A megtelt papír porzsákot cserélje ki.  Az új membránszűrőt húzza rá a tartály peremére.
  • Seite 149 Hulladék elszállítás EK konformitási nyiltakozat Ha a készülék élettartamának végére ért, Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban azt a törvényes rendelkezések szerint kell megnevezett gép tervezése és építési ártalmatlanítani. módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Garancia vonatkozó, alapvető...
  • Seite 150 Műszaki adatok NT 55/1 Tact Te M Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 50/60 Max. teljesítmény 1380 Névleges teljesítmény 1200 Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele 100-2200 A lapos harmonikaszűrő területe Védelmi fokozat...
  • Seite 151 Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější použití nebo pro dalšího vatelné. Obal nezahazujte do majitele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Seite 152 26 Hlavní spínač Používání v souladu s 27 Plochý skládaný filtr určením 28 Čištění filtru 29 Držák na podlahovou hubici Vysavač je určen k vlhkému i mokrému – čištění ploch podlah a zdí. 30 Vypouštěcí hadice Zařízení je vhodné k odsávání suché- 31 Držák na sací...
  • Seite 153 Toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý – Vysávání za sucha prach. Provádění vyprazdňování a Zařízení je vybaveno papírovým filtrač- – údržby, včetně odstraňování jímek na ním sáčkem s uzavíracím šoupátkem prach, je dovoleno jen odbornému per- obj. č. 6.904-208.0 (5 kusů). sonálu, který...
  • Seite 154 Obecné informace Vysávání za mokra Upozornění Nebezpečí! Při vysávání se nesmí v žádném případě fil- Při mokrém sání se nesmí nikdy zachytávat trační skládaný sáček vyjmout. zdraví nebezpečný prach. Při vysávání mokrých nečistot hubicí na – Vložení pryžových chlopní čalounění nebo štěrbinovou hubicí ilustrace resp.
  • Seite 155 Práce s elektrickým nářadím Automatické čištění filtru Vysavač je vybaven novým zařízením na Nebezpečí! čištění filtru - obzvlášť výkonným v souvis- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! losti s jemným prachem. Filtrační skládaný Zásuvka je určena pouze pro připojení sáček je při tom každých 15 vteřin samočin- elektrického nářadí...
  • Seite 156 Nasávací otvor je třeba za účelem – Ukládání transportu a údržby přístroje uzavřít při- pojovací návlačkou. Pozor Upozornění Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho Na bezpečnostních zařízeních určených k uskladnění. předcházení nebezpečí je třeba pravidelně Toto zařízení...
  • Seite 157 Výměna papírového filtračního Sací turbína vypíná sáčku  Nádobu vyprázdněte Uzavřete přípojku sání Sací turbína se po vyprázdnění ilustrace nádrže nerozběhne  Uzavřete přípojku sání, viz. mokré sání  Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po Výměna papírového filtračního sáčku 5 vteřinách přístroj opět zapněte.
  • Seite 158 Prohlášení o shodě pro ES Automatické čištění filtru se nedá vypnout Tímto prohlašujeme, že níže označené  Informujte zákaznický servis. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako Automatické čištění filtru se nedá námi do provozu uvedenými konkrétními zapnout provedeními, příslušným zásadním ...
  • Seite 159 Technické údaje NT 55/1 Tact Te M Napětí sítě 220-240 Frekvence 50/60 Max. výkon 1380 Jmenovitý výkon 1200 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Příkon elektrického nářadí 100-2200 Plocha plochého skládaného filtru...
  • Seite 160 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 161 Elementi naprave Simboli na napravi 1 Elektrode OPOZORILO: Ta naprava vse- buje vrste prahu, ki so zdravju 2 Gibka sesalna cev nevarne. Praznjenje in vzdrževa- 3 Izstop zraka, delovni zrak nje, vključno z odstranjevanjem 4 Blokiranje sesalne glave vrečke za prah, smejo izvajati le strokovne 5 Vstop zraka, hladilni zrak motorja osebe, ki nosijo ustrezno osebno zaščitno 6 Sesalna glava...
  • Seite 162 Opozorilo Zagon Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra Naprava dovoljuje 2 načina obratovanja: nikoli ne sme odstraniti. 1 obratovanje kot industrijski sesalnik Pri sesanju drobnega prahu je potrebno – (vtičnica ni rezervirana) dodatno uporabiti papirnato filtrsko 2 obratovanje kot odprašilo (vtičnica re- vrečko ali membranski filter (poseben zervirana) pribor).
  • Seite 163 Odstranitev papirnate filtrske vrečke Spoj Slika Slika  Deblokirajte in snemite sesalno glavo. Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo  Papirnato filtrsko vrečko izvlecite nazaj. lahko priklopite ves dodatni pribor z oznako  Zapiralni drsnik potegnite navzgor in C-35/C-DN-35.
  • Seite 164  Na vrtljivem stikalu za prerez gibke se- Shranjevanje naprave salne cevi nastavite minimalen volum- Slika ski tok.  Gibko sesalno cev in omrežni kabel Lestvica prikazuje prerez gibke sesalne cevi. shranite v skladu s sliko. Opozorilo:Za obratovanje kot odprašilo pri ...
  • Seite 165 Zunanjost naprave se mora razstrupiti s – Zamenjava ploskega nagubanega sesanjem in brisanjem, ali obdelati s te- filtra snilnimi sredstvi preden se odstrani iz nevarnega območja. Vse dele naprave  Odprite pokrov filtra. je treba šteti kot onesnažene, ko se jih ...
  • Seite 166 Pomoč pri motnjah Izklopna avtomatika (mokro sesanje) ne reagira Nevarnost  Elektrode ter vmesni prostor elektrod Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- očistite s krtačo. vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.  Pri električno neprevodni tekočini stalno Opozorilo:V primeru motnje (npr. zloma fil- preverjajte polnilni nivo.
  • Seite 167 Pribor in nadomestni deli ES-izjava o skladnosti Uporabljati se smejo le pribor in nado- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni – mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Originalni pribor in originalni nadome- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- stni deli zagotavljajo varno in nemoteno vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 168 Tehnični podatki NT 55/1 Tact Te M Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 50/60 Max. moč 1380 Nazivna moč 1200 Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Vrednost priključne moči električnega orodja 100-2200 Površina ploskega nagubanega filtra Vrsta zaščite...
  • Seite 169 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Seite 170 25 Automatyczny system oczyszczania filtra Użytkowanie zgodne z 26 Wyłącznik główny przeznaczeniem 27 Płaski filtr falisty 28 Czyszczenie filtra Odkurza przeznaczony jest do czysz- – czenia na mokro i na sucho powierzchni 29 Uchwyt na dyszę podłogową podłóg i ścian. 30 Wąż...
  • Seite 171 Urządzenie i substancje, dla których – System Antystatyczny jest ono przeznaczone, włącznie z bez- Za pomoc uziemionego króćca przyłącze- pieczną procedurą usuwania nagroma- niowego odprowadzane są ładunki statycz- dzonego materiału, mogą być ne. W ten sposób zapobiega się tworzeniu obsługiwane jedynie przez odpowied- iskier oraz impulsów prądowych przy wypo- nio przeszkolony personel.
  • Seite 172 Wskazówka: W celu ochrony głowicy ssą- Usunąć filtr membranowy. cej, przy pracy bez papierowego wkładu fil- Rysunek tra należy używać filtra membranowego.  Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Rysunek  Usunąć filtr membranowy.  Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.  Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. ...
  • Seite 173 Wskazówka: Gdy odkurzacz jest wykorzy- Obsługa stywany jako przenośne urządzenie do usuwania pyłu, (urządzenie obróbkowe Włączenie urządzenia podłączone do odkurzacza), wbudowany  Podłączyć urządzenie do zasilania. układ kontrolny powinien być dostosowany  Włączyć urządzenie za pomocą wy- do podłączonego urządzenia obróbkowego łącznika głównego.
  • Seite 174 Czyszczenie i konserwacja Po każdym użyciu  Opróżnić zbiornik. Niebezpieczeństwo  Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od Przed przystąpieniem do wszelkich prac w zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- wilgotną szmatką. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- silania.
  • Seite 175 Ostrzeżenie Wymiana papierowego wkładu filtra Należy regularnie przeprowadzać konser- Zamykanie złącza ssącego wację urządzeń zabezpieczających w celu Rysunek zapobiegania zagrożeniom i usuwania ich.  Zamykanie złącza ssącego, patrz Od- Oznacza to, że przynajmniej raz w roku zo- kurzanie na mokro. stanie przez producenta lub poinstruowaną...
  • Seite 176 Turbina ssąca nie pracuje Odzywa się klakson  Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-  Ustawić pokrętło na właściwą średnicę węża ssącego. lania.  Gdy worek jest zapełniony i strumień  Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie- objętości spada poniżej wartości mini- ciową, elektrody i gniazdko urządzenia.
  • Seite 177 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 178 Dane techniczne NT 55/1 Tact Te M Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 50/60 Moc maksymalna 1380 Moc znamionowa 1200 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych 100-2200 Powierzchnia płaskiego filtra falistego Stopień...
  • Seite 179 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Seite 180 25 Curăţarea automată a filtrului Utilizarea corectă 26 Întrerupător principal Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- – 27 Filtru cu pliuri plate rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe- 28 Curăţarea filtrului reţilor. 29 Suport pentru duza de curăţare a podelelor Aparatul este adecvat pentru aspirarea –...
  • Seite 181 Acest aparat conţine praf nociv. Proce- – Aspirarea uscată deele de golire şi de întreţinere, inclusiv Aparatul este dotat cu un sac de filtrare îndepărtarea rezervorului de colectare – din hârtie cu clapetă de închidere, nr. a prafului, se vor efectua doar de speci- de comandă...
  • Seite 182 Golirea apei uzate Aspirarea umedă Figura Pericol  Goliţi apa murdară prin furtunul de golire. În cazul aspirării umede, nu este permisă Generalităţi aspirarea pulberilor nocive. Avertisment Montarea lamelor de cauciuc În timpul aspirării nu este permisă îndepăr- Figura tarea filtrului cu pliuri plate. ...
  • Seite 183 Indicaţie: Datele despre fluxul volumic mi- Lucrul cu unelte electrice nim în funcţie de subpresiune sunt specifi- cate pe plăcuţa de tip. Pericol Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Curăţarea automată a filtrului Priza este destinată numai pentru conecta- Aparatul are un nou sistem de curăţare a fil- rea directă...
  • Seite 184 vor lua măsurile necesare pentru prote- Transport jarea personalului. Suprafaţa exterioară a aparatului trebu- – Atenţie ie supusă unei dezintoxicări prin aspira- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! re şi trebuie curăţată prin ştergere sau La transport ţineţi cont de greutatea apara- trebuie tratată...
  • Seite 185 Înlocuirea filtrului cu pliuri plate Curăţarea electrozilor  Deschideţi capacul filtrului.  Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr- taţi-l.  Scoateţi filtrul cu pliuri plate.  Curăţaţi electrozii cu o perie.  Filtrul cu pliuri plate uzat trebuie elimi- nat într-o pungă închisă etanş, care nu ...
  • Seite 186 Garanţie În timpul aspirării iese praf  Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- montat corect. ranţie publicate de distribuitorul nostru din  Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de Sistemul de oprire automată...
  • Seite 187 Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 188 Date tehnice NT 55/1 Tact Te M Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 50/60 Putere max. 1380 Putere nominală 1200 Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Putere de conectare pentru aparate electrice 100-2200 Suprafaţa filtrului cu pliuri plate...
  • Seite 189 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 190 27 Plochý skladaný filter Používanie výrobku v súlade 28 Očistenie filtra s jeho určením 29 Držiak trysky na podlahu 30 Vypúšťacia hadica Tento vysávač je určený na mokré a su- – ché vysávanie podláh a stien. 31 Držiak na nasávaciu rúrkzu Zariadenie je určené...
  • Seite 191 Toto zariadenie obsahuje prach škodlivý – Suché vysávanie pre zdravie. Postupy pri vyprázdňovaní a Zariadenie je vybavené papierovým fil- – údržbe, vrátane odstraňovania zbernej tračným vreckom s uzatváracím posú- nádrže na prach môžu vykonávať iba od- vačom, objednávacie číslo 6.904-208.0 borne kvalifikovaní...
  • Seite 192 Vypustenie špinavej vody Vlhké vysávanie Obrázok Nebezpečenstvo  Špinavá voda sa vypúšťa cez vypúšťa- Pri vlhkom vysávaní sa nesmie vysávať ciu hadicu. žiadny zdraviu škodlivý prach. Všeobecne Montáž gumových stierok Pozor Obrázok Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plo-  Demontujte pásové kefy. chý...
  • Seite 193 ho prietoku pod minimálnu hodnotu obje- Práca s elektrickým náradím mového prúdu 20 m/s, potrebnú pri Nebezpečenstvo vydsávaní. Upozornenie: Informácie o minimálnom Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! objemovom prietoku prúdu v závislosti od Zásuvka je určená len na priame pripojenie podtlaku sú uvedené na výrobnom štítku. elektrických nástrojov na vysávač.
  • Seite 194 utrieť dočista, alebo sa musí ošetriť tes- Transport niacim prostriedkom. Všetky diely zaria- denia sa musia pri jeho vyberaní z Pozor nebezpečného priestoru považovať za Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! kontaminované. Musíte podniknúť Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite vhodné opatrenia, aby ste zabránili roz- jeho hmotnosť.
  • Seite 195 Pomoc pri poruchách Výmena plochého skladaného filtra  Otvorte kryt filtra. Nebezpečenstvo  Vyberte plochý skladací filter. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-  Použitý plochý skladací filter odovzdaj- tiahnite sieťovú zástrčku. te na likvidáciu v prachotesne uzavre- Upozornenie:Pokial´sa vyskytne porucha tom vrecku, v súlade so zákonnými (napr.
  • Seite 196 Príslušenstvo a náhradné Neaktivuje sa automatické vypínanie (vlhké vysávanie) diely  Vyčistite elektródy aj priestor medzi Používať možno iba príslušenstvo a ná- – elektródami pomocou kefky. hradné diely schválené výrobcom. Ori-  Neustále kontrolujte výšku náplne, ak je ginálne príslušenstvo a originálne kvapalina nevodivá.
  • Seite 197 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Seite 198 Technické údaje NT 55/1 Tact Te M Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 50/60 Max. výkon 1380 Menovitý výkon 1200 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov 100-2200 Plocha filtra s plochými záhybmi...
  • Seite 199 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Seite 200 Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju 1 Elektrode UPOZORENJE: Ovaj uređaj sa- drži prašinu koja je štetna po 2 Usisno crijevo zdravlje. Pražnjenje i održavanje 3 Ispuh radnog zraka uređaja, uključujući i uklanjanje 4 Zapor usisne glave vrećice s prašinom, smiju izvoditi samo 5 Usis rashladnog zraka motora stručne osobe s odgovarajućom osobnom 6 Usisna glava...
  • Seite 201 Upozorenje Stavljanje u pogon Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati plo- Za uređaj su predviđena 2 načina rada: snati naborani filtar. 1 rad kao industrijski usisavač prašine Za usisavanje fine prašine dodatno se – (utičnica nije zauzeta) mora koristiti i papirnata filtarska vrećica 2 rad kao eliminator prašine (utičnica je ili membranski filtar (poseban pribor).
  • Seite 202 Nakon završetka mokrog usisavanja: – Uklanjanje papirnate filtarske vrećice Očistite plosnati naborani filtar uz po- Slika moć funkcije čišćenja filtra. Elektrode  Otkvačite i skinite usisnu glavu. očistite četkom. Spremnik prebrišite  Papirnatu filtarsku vrećicu izvucite pre- vlažnom krpom i ostavite neka se osuši. ma natrag.
  • Seite 203 Slika Isključivanje uređaja  Uklonite koljenasti nastavak s usisnog  Isključite uređaj pritiskom na glavnu crijeva. sklopku.  Montirajte priključnu obujmicu na usi-  Izvucite strujni utikač. sno crijevo. Slika Nakon svake primjene  Utaknite priključnu obujmicu u električni  Ispraznite spremnik. alat.
  • Seite 204 Jednostavne radove na održavanju i – Njega i održavanje njezi možete obavljati sami. Vanjsku površinu uređaja i unutarnju – Opasnost stranu spremnika valja redovito brisati Uređaj prije svih radova na njemu isključite vlažnom krpom. i izvucite strujni utikač iz utičnice. Opasnost Strojevi za uklanjanje prašine su sigurnosni uređaji za sprječavanje ili uklanjanje opa-...
  • Seite 205 Zamjena membranskog filtra Usisna snaga se smanjuje Slika  Odstranite začepljenja iz sisaljke, usi-  Otkvačite i skinite usisnu glavu. sne cijevi, usisnog crijeva ili plosnatog naboranog filtra.  Uklonite membranski filtar.  Zamijenite napunjenu papirnatu filtar-  Navucite novi membranski filtar preko sku vrećicu.
  • Seite 206 Zbrinjavanje u otpad EZ izjava o usklađenosti Uređaj valja na kraju radnog vijeka zbrinuti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- u skladu sa zakonskim odredbama. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Jamstvo zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je ce.
  • Seite 207 Tehnički podaci NT 55/1 Tact Te M Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 50/60 Maks. snaga 1380 Nazivna snaga 1200 Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 22,0 (220) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina plosnatog naboranog filtra Zaštita...
  • Seite 208 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 209 26 Glavni prekidač Namensko korišćenje 27 Pljosnati naborani filter Ovaj usisivač je namenjen za mokro i – 28 Čišćenje filtera suvo usisavanje podnih i zidnih 29 Držač za podni nastavak površina. 30 Crevo za ispuštanje Uređaj je namenjen za usisavanje suve, –...
  • Seite 210 Ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je – Suvo usisavanje štetna po zdravlje. Postupke pražnjenja Uređaj je opremljen papirnom – i održavanja, uključujući i uklanjanje filterskom kesom i kliznim zatvaračem, posude za prašinu, smeju izvoditi kataloški br. 6.904-208.0 (5 komada). stručnjaci koji nose odgovarajuću zaštitnu opremu.
  • Seite 211 Ispuštanje prljave vode Mokro usisavanje Slika Opasnost  Prljavu vodu ispustite kroz ispusno Prilikom mokrog usisavanja ne sme da se crevo. usisava prašina opasna po zdravlje. Opšte Ugradnja gumenog nastavka Upozorenje Slika Tokom usisavanja nikada ne uklanjati  Skinite četke sa uređaja. pljosnati naborani filter.
  • Seite 212 Napomena:Za rad kao mobilni eliminator Podešavanje usisne snage prašine (uređaj za obradu utaknut na  Usisna snaga se podešava na usisivaču) potrebno je ugrađeni nadzor okretnom regulatoru (min-max). prilagoditi priključenom uređaju za obradu (generator prašine). To znači da u slučaju Radovi sa električnim alatom nepostizanja minimalne zapremine Opasnost...
  • Seite 213 Pri obavljanju održavanja i popravljanja – Transport moraju se ukloniti svi predmeti koje ne možete očistiti na zadovoljavajući Oprez način. Takvi se predmeti moraju Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom otkloniti u nepropusnim kesama u transporta pazite na težinu uređaja. skladu sa važećim odredbama za ...
  • Seite 214 Zamena papirne filterske kese Usisna tubina ne radi  Proverite utičnicu i osigurač napajanja. Zatvaranje usisnog priključka  Proverite strujni kabl, utikač, elektrode i Slika utičnicu uređaja.  Zatvorite usisni priključak, vidi pod  Uključite uređaj. "Mokro usisavanje". Usisna tubina se isključuje Zamena papirne filterske kese Slika ...
  • Seite 215 Izjava o usklađenosti sa Oglašava se sirena propisima EZ  Obrtni prekidač namestite na ispravan prečnik usisnog creva. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina  Zamenite papirnu filtersku kesu čim se po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim napuni i snaga usisavanja padne ispod njenim modelima koje smo izneli na tržište, minimalne.
  • Seite 216 Tehnički podaci NT 55/1 Tact Te M Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 50/60 Maks. snaga 1380 Nominalna snaga 1200 Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 22,0 (220) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina pljosnatog naboranog filtera Stepen zaštite...
  • Seite 217 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 218 24 Контактна кутия Употреба по 25 Автоматично почистване на филтъра предназначение 26 Главен ключ 27 Плосък филтър Тази прахосмукачка е предназначе- – на за мокро и сухо почистване на по- 28 Почистване на филтъра дови и стенни повърхности. 29 Носач за подовата дюза Уредът...
  • Seite 219 Предупреждение Указания за безопасност Не изсмуквайте без филтърен еле- Опасност мент, тъй като в противен случай всмукателният мотор ще се повреди и Ако отработения въздух се отвежда – ще настъпи опасност за здравето по- обратно в помещението, то в поме- ради...
  • Seite 220 Указание: Точността на пасване е пред- Поставяне на хартиена филтърна тор- варително зададена от "байонетния за- бичка твор". Фигура Да се отстрани хартиената филтърна  Всмукателната глава да се освободи торбичка. и да се свали. Фигура  Поставете хартиения филтър. ...
  • Seite 221 Общи положения Работа с електрически Предупреждение инструменти При изсмукване никога да не се от- Опасност странява плоския филтър. Опасност от нараняване и повреда! При изсмукване на мокри замърсява- – Щепселът е предназначен само за ди- ния с дюзата за мека мебел или фу- ректно...
  • Seite 222 Указание:За работа като обезпрашител Съхранение на уреда в сменящ мястото си режим (уред за об- Фигура работка поставен на изсмуквателя) мон-  Всмукателния маркуч и мрежовия ка тираният контрол трябва да се бел се съхраняват в съответствие с съгласува с подвързания уред за обра- фигурата.
  • Seite 223 Предупреждение Грижи и поддръжка Предпазните приспособления за предо- Опасност твратяване на опасности трябва да се поддържат редовно. Това означава, Преди всички дейности по уреда той да че минимум веднъж годишно техника- се изключи и да се извади щепсела. та на безопасност на тяхната функ- Отстраняващите...
  • Seite 224 Помощ при неизправности Смяна на хартиения филтър Затваряне на извода за всмукване Опасност Фигура Преди всички дейности по уреда той да  Затворете извода за всмукване, ви- се изключи и да се извади щепсела. жте Мокро изсмукване. Указание:Ако възникне неизправност (напр.
  • Seite 225 Гаранция Излизане на прах при изсмукване  Да се провери коректното монтажно Във всяка страна важат гаранционните положение на плоския филтър. условия, публикувани от оторизираната  Смяна на плоския филтър. от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ални повреди на Вашия уред ще отстра- Изключващата...
  • Seite 226 Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които...
  • Seite 227 Технически данни NT 55/1 Tact Te M Напрежение от мрежата 220-240 Честота 50/60 Макс. мощност 1380 Номинална мощност 1200 Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) kPa (mbar) 22,0 (220) Консумирана мощност на електрическите инстру- 100-2200 менти...
  • Seite 228 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 229 Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid 1 Elektroodid HOIATUS: Käesolev seade si- saldab tervist kahjustavat tolmu. 2 Imemisvoolik Seadet tühjendada ja hooldada 3 Õhu väljumisava, tööõhk ning tolmukotti eemdaldada tohi- 4 Imipea lukustus vad ainult asjatundjad, kellel on sobiv indi- 5 Õhu sisenemisava, mootori jahutusõhk viduaalne kaitsevarustus.
  • Seite 230 Hoiatus Kasutuselevõtt Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi ee- Seade toetab kahte tööviisi: maldada. 1 tööstustolmu imemisrežiim (pistikupesa Peentolmu imemisel võib kasutada li- – katmata) saks paberfiltrikotti või membraanfiltrit 2 tolmust puhastamise režiim (pistikupe- (lisavarustus). sa kaetud) Paberist filtrikoti paigaldamine  Ühendage imitoru ja kinnitage see vas- Joonis tavalt kasutusalale imemisdüüsi või tol- ...
  • Seite 231 Märkus: Sobiv suurus on määratud bajo- Pärast märgimu lõpetamist: Puhastage – nettliidese abil. lamevoltfiltrit filtripuhastusseadisega. Puhastage elektroode harjaga. Puhas- Paberkoti eemaldamine tage mahutit niiske lapiga ja kuivatage. Joonis  Avage imemispea lukk ja eemaldage Kiirühendus see. Joonis  Tõmmake paberist filtrikott suunaga Imivoolik on varustatud kiirühendus-süs- taha välja.
  • Seite 232 Märkus: Imivooliku erinevad ristlõiked on Seadme ladustamine vajalikud, et võimaldada sobitamist töötlus- Joonis seadmete liitmike ristlõigetega.  Säilitage imivoolikut ja toitekaablit nagu  Seadistage imivooliku ristlõike pöördlü- joonisel kujutatud. litist minimaalne voolumaht.  Hoidke seadet kuivas ruumis, kaitstuna Skaala näitab imivooliku ristlõiget. omavolilise kasutamise vastu.
  • Seite 233 Seadme välispind tuleb enne ohualast – Madalvoltfiltri vahetamine eemaldamist tolmuimeja meetodil ohtli-  Avage filtrikate. kest ainetest puhastada ja puhtaks püh- kida või töödelda tihendusvahendiga.  Võtke madalvoltfilter välja. Pärast ohualast eemaldamist tuleb  Utiliseerige kasutatud madalvoltfilter seadme kõiki osi käsitleda saastatud tolmukindlalt suletud kotis vastavalt osadena.
  • Seite 234 Elektroodide puhastamine Tolm pääseb imemisel välja  Avage imemispea lukk ja eemaldage  Kontrollige madalvoltfiltri paigaldust. see.  Vahetage madalvoltfilter.  Puhastage elektroode harjaga. Automaatne väljalülitamine  Paigaldage imemispea ja lukustage (märgimemine) ei käivitu see.  Puhastage elektroode ja elektroodide Abi häirete korral vahesid harjaga.
  • Seite 235 Lisavarustus ja varuosad EÜ vastavusdeklaratsioon Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tud seade vastab meie poolt turule toodud tarvikud ja -varuosad annavad teile mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- garantii, et seadmega on võimalik töö- sioonilt EÜ...
  • Seite 236 Tehnilised andmed NT 55/1 Tact Te M Võrgupinge 220-240 Sagedus 50/60 Maksimaalne võimsus 1380 Nominaalvõimsus 1200 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Elektritööriistade võimsus 100-2200 Lamevoltfiltri pindala Kaitse liik IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) pikkus x laius x kõrgus...
  • Seite 237 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 238 29 Grīdas sprauslas turētājs Noteikumiem atbilstoša 30 Noteces šļūtene lietošana 31 Sūkšanas cauruļu turētājs 32 Turētājs uzgalim savienojumu tīrīšanai Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu – virsmu sausajai un mitrajai tīrīšanai. 33 Tīkla kabelis Ierīce ir piemērota sausu, nedegošu, 34 Datu plāksnīte –...
  • Seite 239 Aparātu nelietot, ja filtrēšanas sistēmai Norāde: Aparāts ir piemērots izmantošanai – trūkst kādas detaļas. kā industriālais putekļu sūcējs un pārvieto- jams atputekļotājs, lai uzsūktu sausus, ne- Jāievēro piemērojamie drošības notei- – degošus putekļu maksimāli pieļaujamajā kumi, kas attiecas uz apstrādājamo ma- koncentrācijā, kas ir lielāka vai vienāda ar teriālu.
  • Seite 240 Sasniedzot maksimālo šķidruma līme- – Sūkšanas pieslēguma noslēgšana ni, aparāts automātiski atslēdzas. Attēls Strāvu nevadošu šķidrumu gadījumā –  Savienotājuzmava precīzi jāievieto sūk- (piemēram, bora emulsija, eļļa un šanas pieslēgumā. tauki) aparāts, piepildoties tvertnei,  Iebīdīt savienotājuzmavu līdz galam. netiek atslēgts. Pastāvīgi jāpārbauda ...
  • Seite 241 Norāde: Elektroinstrumentu pieslēguma Aparāta izslēgšana jaudas vērtību skatiet tehniskajos datos.  Izslēdziet aparāta galveno slēdzi. Attēls  Savienotājuzmavu pielāgojiet elektro-  Izņemt tīkla kontaktdakšu. instrumenta pieslēgumam. Pēc katras lietošanas Attēls  Iztukšojiet tvertni.  Noņemiet no sūkšanas šļūtenes līkumu.  Aparātu no ārpuses un no iekšpuses iz- ...
  • Seite 242 Uzmanību Kopšana un tehniskā apkope Bojājumu risks! Tīrīšanai neizmantojiet sili- Bīstami konu saturošus kopšanas līdzekļus. Vienkāršus apkopes un tīrīšanas dar- Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- – bus jūs varat izpildīt patstāvīgi. rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Putekļu aizvākšanas mašīnas ir drošības Ierīces virsma un tvertnes iekšpuse re- –...
  • Seite 243 Membrānas filtra nomaiņa Iesūkšanas spēks samazinās Attēls  Likvidējiet aizsērējumus sūkšanas  Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. sprauslā, sūkšanas caurulē, sūkšanas šļūtenē vai plakanrievu filtrā.  Izņemiet membrānas filtru.  Nomainiet pilno papīra filtra maisiņu.  Pārvelciet jaunu membrānas filtru pāri tvertnes malai.
  • Seite 244 Utilizācija EK Atbilstības deklarācija Beidzoties ierīces kalpošanas laikam, tā ir Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā jāutilizē atbilstoši likumā noteiktajām prasī- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un bām. izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Garantija attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām.
  • Seite 245 Tehniskie dati NT 55/1 Tact Te M Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 50/60 Maks. jauda 1380 Nominālā jauda 1200 Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas vērtība 100-2200 Plakani salocītā filtra virsma Aizsardzība...
  • Seite 246 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Seite 247 30 Išleidimo žarna Naudojimas pagal paskirtį 31 Siurbimo vamzdžių laikiklis Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti – 32 Antgalio siūlėms laikiklis grindų ir sienų paviršius. 33 Elektros laidas Prietaisas skirtas sausoms, nede- – 34 Duomenų lentelė gioms, sveikatai pavojingoms M klasės Simboliai ant prietaiso dulkėms pagal EN 60 335–2–69 nuo mašinų...
  • Seite 248 Įspėjimas Naudojimo pradžia Siurbimo metu niekada negalima pašalinti Prietaisą galima naudoti 2 režimais: plokščiojo klostuoto filtro. 1 pramoninio dulkių siurblio režimu (ne- Siurbiant labai smulkias dulkes reikia – naudojamas kištukinis lizdas) papildomai naudoti popierinį filtro mai- 2 dulkių šalinimo režimu (naudojamas šelį...
  • Seite 249 Pašalinkite popierinį filtro maišelį Jungiamasis spaustukas Paveikslas Paveikslas  Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. Siurblio žarna turi spaustukų sistemą. Gali-  Medžiaginį filtro maišelį išimkite trauk- ma prijungti visus C-35/C-DN-35 priedus. dami žemyn. Valdymas  Uždarymo sklendę pakelkite į viršų ir iš- imdami gerai uždarykite medžiaginį...
  • Seite 250 Pastaba: skirtingi siurblio žarnos diametrai Prietaiso laikymas reikalingi apdorojimo prietaisui prie prijun- Paveikslas gimo skersmens pritaikyti.  Siurbimo žarną ir elektros laidą saugo-  Sukamuoju siurbimo žarnos skersmens kite, kaip parodyta paveiksle. jungikliu nustatykite mažiausią srovę.  Prietaisą palikite sausoje, pašaliniams Skalė...
  • Seite 251 Prieš remontuojant prietaisą, jį reikia iš- – Pavojus montuoti, išvalyti ir techniškai prižiūrėti Žalingos dulkės kelia pavojų sveikatai. At- taip, kad nekiltų pavojus aptarnaujan- likdami techninės priežiūros darbus (pavyz- čiam personalui ir kitiems asmenims. džiui, keisdami filtrą), naudokite P2 ar Prieš...
  • Seite 252 Elektrodų valymas Siurbimo metu dulkės šalinamos laukan  Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą.  Elektrodus nuvalykite šepečiu.  Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas plokš- čiasis klostuotas filtras.  Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą.  Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Pagalba gedimų atveju Automatinė...
  • Seite 253 Atliekų tvarkymas EB atitikties deklaracija Pasibaigus tarnavimo laikui prietaiso atlie- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- kas sutvarkykite remdamiesi teisės aktų rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką reikalavimais. išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Garantija reikalavimus.
  • Seite 254 Techniniai duomenys NT 55/1 Tact Te M Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 50/60 Maks. galia 1380 Nominalioji galia 1200 Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo duomenys 100-2200 Plokščiojo klostuoto filtro plotas Saugiklio rūšis...
  • Seite 255 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Seite 256 22 Регулятор настроювання потужності Правильне застосування всмоктування (мін-макс) Цей пилосос призначений для 23 Контрольні лампи – вологого та сухого очищення підлоги 24 Розетка і стін. 25 Автоматичне очищення фільтру Цей пристрій призначено для – 26 Головний вимикач всмоктування сухого, негорючого, 27 Плоский...
  • Seite 257 Правила безпеки Введення в експлуатацію Прилад дає змогу працювати в двох Обережно! режимах: Якщо повітря, що виходить з – 1 Всмоктування промислового пилу пристрою, знову повертається до (без підключення до розетки) приміщення, слід забезпечити 2 Режим прибирання пилу (з достатній рівень вентиляції L у використанням...
  • Seite 258 Вказівка: Пристрій використовується як Вологе прибирання промисловий пилосос для всмоктування та як очищувач нестаціонарних Обережно! підприємств для всмоктування сухого В режимі вологого прибирання негорючого пилу максимально забороняється всмоктування допустима концентрація якого не небезпечного для здоров'я пилу. перевищує 0,1 мг/м Установка гумових губок Попередження...
  • Seite 259 Видалення мембранного фільтру Пружинний контакт Малюнок Малюнок  Висвободіть та зніміть всмоктуючу Всмоктуючий шланг оснащено головку. пружинною системою. Може бути  Видалення мембранного фільтру. під'єднано будь-яке допоміжне  Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу обладнання C-35/C-DN-35. головку. Експлуатація При всмоктуванні вологого – забруднення...
  • Seite 260 Малюнок  Натиснути на перемикач. Погасне  Зняти коліно на всмоктувальному зелена контрольна лампочка на шлангові. вимикачі.  Встановити трубну муфту на Увімкнути автоматичне очищення – всмоктувальному шлангові. фільтра: Малюнок  Знову натиснути на перемикач.  Підключити трубну муфту до Загориться...
  • Seite 261 належним чином, слід викинути. Такі Зберігання предмети мають бути поміщені у непроникні мішки та утилізовані у Увага! відповідності до розпоряджень щодо Небезпека отримання травм та утилізації таких відходів. ушкоджень! При зберіганні звернути Отвір для всмоктування необхідно – увагу на вагу пристрою. закрити...
  • Seite 262 Допомога у випадку Заміна паперового фільтр-пакета неполадок Закрити всмоктувальний отвір Малюнок Обережно!  Закрити всмоктувальний отвір, див. До проведення будь-яких робіт слід Чищення в вологому режимі. вимкнути пристрій та витягнути Заміна паперового фільтр-пакета штекер. Малюнок Вказівка: В разі виникнення неполадки ...
  • Seite 263 Знизилась сила всмоктування Автоматичне чищення фільтра не вимикається  Видалити сміття з всмоктувального сопла, всмоктувальної трубки,  Звернутися до служби підтримки всмоктувального шланга або користувачів. складчастого фільтра. Автоматичне чищення фільтра не  Замінити заповнений паперовий вмикається фільтрувальний пакет.  Правильно зафіксувати кришка ...
  • Seite 264 Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами...
  • Seite 265 Технічні характеристики NT 55/1 Tact Te M Номінальна напруга 220-240 Частота 50/60 Макс. потужність 1380 Номінальна потужність 1200 Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.) kPa (mbar) 22,0 (220) Споживана потужність електричних інструментів 100-2200 Площа складчастого фільтру...
  • Seite 266 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfalten- Papierfilter- Membranfilter Flachfalten- filter * tüte 2-lagig * Diaphragm filter (PES) * Flat pleated Paper filter filter Flat pleated filter * bag double Filtre à filter (PES) * Filtre plat à layered * membrane Filtre plat à...
  • Seite 267 Zubehör / Accessories / Accessoires 4.440-626 CDN 35 4.440-653 CDN 35 EL 6.906-208 C 35 6.906-241 C 35 6.906-275 C 35 EL 6.906-500 C 35 EL 6.906-237 C 35 6.906-277 C 35 EL Verlängerung, extension, rallonge 2.639-483 DN 35 0,45 2.639-484 DN 35/27 2.639-485...
  • Seite 268 6.906-511 DN 35 6.900-922 DN 35 M 6.902-104 DN 35 6.903-862 DN 35 6.900-425 DN 35 hard 0,25 6.903-863 DN 35 soft 0,25 EL = elektrisch leitend, electrical conductive, conducteur électrique C = Clip-Verbindung, Clip connection, Connexion de clip DN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de cône M = Metall, metal, métal ES = Edelstahl rostfrei, Stainless steel, Acier inoxydable...
  • Seite 269 NT 55/1 Tact Te M...
  • Seite 272 AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, (South), Dubai, United Arab Emirates, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, +971 4 886-1177, www.kaercher.com Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.