Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher HD 17/14-4 SX Plus Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 17/14-4 SX Plus:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 17/14-4 S Plus
HD 17/14-4 SX Plus
001
Deutsch
6
English
15
Français
24
Italiano
34
Nederlands
44
Español
53
Português
63
Dansk
73
Norsk
82
Svenska
91
Suomi
100
Ελληνικά
109
Türkçe
119
Русский
128
Magyar
139
Čeština
148
Slovenščina
157
Polski
166
Româneşte
176
Slovenčina
186
Hrvatski
195
Srpski
204
Български
213
Eesti
223
Latviešu
232
Lietuviškai
241
Українська
250
267
59657620
12/16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 17/14-4 SX Plus

  • Seite 1 HD 17/14-4 S Plus Deutsch HD 17/14-4 SX Plus English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59657620 12/16...
  • Seite 4 HD 17/14-4 S Plus...
  • Seite 5 HD 17/14-4 SX Plus...
  • Seite 6 Lesen Sie vor der ersten Benut- 23 Ölbehälter zung Ihres Gerätes diese Origi- 24 Kontrollleuchte Betriebszustand / Stö- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach rung und bewahren Sie diese für späteren Ge- 25 Befestigungsschraube Gerätehaube brauch oder für Nachbesitzer auf. 26 Kurbel 27 Schlauchtrommel Inhaltsverzeichnis Farbkennzeichnung...
  • Seite 7 pH-Wert 6,5...9,5 Symbole auf dem Gerät elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Frischwasser Hochdruckstrahlen können bei +1200 µS/cm unsachgemäßem Gebrauch ge- absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per- abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
  • Seite 8 Umweltschutz Handspritzpistole, Strahlrohr und Düse montieren Die Verpackungsmaterialien sind Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin- recyclebar. Bitte werfen Sie die det Komponenten durch ein Schnellgewin- Verpackungen nicht in den Haus- de mit nur einer Umdrehung schnell und si- müll, sondern führen Sie diese ei- cher.
  • Seite 9 Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. Inbetriebnahme KÄRCHER oder alternativ ein Systemtren- ner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwen- WARNUNG den. Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei- Wasser, das durch einen Systemtrenner tungen und Anschlüsse müssen in ein- geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- wandfreiem Zustand sein.
  • Seite 10 VORSICHT Bereitschaftszeit Motoren nur an Stellen mit entsprechen- Innerhalb der Bereitschaftszeit startet das dem Ölabscheider reinigen (Umwelt- Gerät beim Öffnen der Handspritzpistole. schutz). Die Kontrollleuchte leuchtet grün. Handspritzpistole öffnen/schließen Bleibt die Handspritzpistole 30 Minuten ge-  Handspritzpistole öffnen: Sicherungs- schlossen, endet die Bereitschaftszeit. Die hebel und Abzugshebel betätigen.
  • Seite 11 Hinweis: Frostschutz Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen ACHTUNG Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge- Frost zerstört das nicht vollständig von ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver- Wasser entleerte Gerät. schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah- Sicherheitsinspektion/ ren.
  • Seite 12 Ölwechsel Störungsanzeige Hinweis: – 1 mal blinken rot: Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da- Hochdruckseite undicht. ten“. Hochdruckschlauch, Schlauchverbin-  Befestigungsschraube der Gerätehau- dungen und Handspritzpistole auf be herausdrehen, Gerätehaube abneh- Dichtheit überprüfen. men. – 2 mal blinken rot:  Ölablassschraube vorne am Motorge- Motor zu heiß.
  • Seite 13 Zubehör und Ersatzteile EU-Konformitätserklärung Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend teile verwenden, sie bieten die Gewähr für bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- einen sicheren und störungsfreien Betrieb zipierung und Bauart sowie in der von uns des Gerätes. in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Informationen über Zubehör und Ersatztei- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Seite 14 Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz (0,326+j0,203) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Zulaufdruck (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 15 Please read and comply with 24 Indicator lamp operation status / mal- these original instructions prior function to the initial operation of your appliance and 25 Fastening screw for device hood store them for later use or subsequent own- 26 Crank ers.
  • Seite 16 Sulphate < 240 mg/l Symbols on the machine Calcium < 200 mg/l Total hardness < 28 °dH High-pressure jets can be dan- < 50 °TH gerous if improperly used. The < 500 ppm jet may not be directed at persons, animals, (mg CaCO live electrical equipment or at the appliance Iron...
  • Seite 17 Environmental protection Install hand spray gun, spray lance and nozzle The packaging material can be Note: The EASY!Lock system joins com- recycled. Please do not throw ponents with a quick-fasten thread solidly the packaging material into and securely with just one turn. household waste;...
  • Seite 18 Water that was flowing through a system Start up separator is considered non-drinkable. WARNING For connection values refer to technical Risk of injury! Appliance, accessories, sup- specifications. ply lines and connections must be in fault-  Connect the supply hose (minimum free condition.
  • Seite 19 High pressure operation Turn off the appliance Note:  Shut off water supply. The appliance is equipped with a pressure  Open the hand spray gun. switch. The motor starts up only when the  Switch on the pump with the power trigger gun is open.
  • Seite 20 If you cannot store it in a frost-free Safety inspection/ maintenance place: contract  Drain water. You can sign with your dealer a contract for  Pump in conventional frost protection regular safety inspection or even sign a agents through the appliance. maintenance contract.
  • Seite 21 Operating status display Every 500 operating hours, at least annually – Continuous green: The appliance is now ready for opera-  Have the maintenance of the device tion. performed by the customer service. – blinks green once:  Oil change. Operational readiness has expired after Oil change 30 minutes.
  • Seite 22 EU Declaration of Conformity Pump leaky 3 drops per minute are permitted and can We hereby declare that the machine de- come out from the lower side of the appli- scribed below complies with the relevant ance. Call Customer Service if there is basic safety and health requirements of the heavy leakage.
  • Seite 23 Technical specifications Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance (0,326+j0,203) Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1800 (30) Feed pressure (min.)
  • Seite 24 Lire ce manuel d'utilisation origi- 20 Arrivée d'eau nal avant la première utilisation 21 Filtre fin de votre appareil, le respecter et le conser- 22 Indicateur de niveau d'huile ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 23 Réservoir d'huile futur propriétaire.
  • Seite 25 substances qui se dé- < 0,5 mg/l Des symboles sur l'appareil posent ** substances qui peuvent < 50 mg/l Une utilisation incorrecte des être filtrées *** jets haute pression peut présen- Hydrocarbures < 20 mg/l ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- Chlorure <...
  • Seite 26 Protection de Activer la purge du carter d'huile l’environnement  Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci. Les matériaux constitutifs de  Couper la pointe du couvercle du réser- l’emballage sont recyclables. Ne voir d'huile. pas jeter les emballages dans ...
  • Seite 27  Relier le flexible haute pression au pis- Arrivée d'eau tolet à main et serrer à la main (EA- SY!Lock). Raccordement à la conduite d'eau Mise en service AVERTISSEMENT Respecter les prescriptions de votre socié- AVERTISSEMENT té distributrice en eau. Risque de blessure ! L'appareil, les acces- Selon les directives en vigueur, l'ap- soires, les conduites et les raccords doivent...
  • Seite 28 Risque de blessure ! Pendant le travail, re- Remarque : tenir la poignée pistolet et la lance des deux Avec les débits réduits, la chaleur émise mains. par le moteur assure un réchauffement de Risque de blessure ! Lors du fonctionne- l'eau d'env.
  • Seite 29 DANGER Transport Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude . lorsque l'appareil est hors service, PRÉCAUTION l'eau résiduelle contenue peut se réchauf- Risque de blessure et d'endommagement ! fer. Lors de l'enlèvement du tuyau de l'arri- Respecter le poids de l'appareil lors du vée d'eau, l'eau réchauffée peut être proje- transport.
  • Seite 30  Vider l'huile dans la cuvette de récupé- Avant chaque mise en service ration.  Contrôler que le câble d'alimentation  Visser le bouchon de vidange d'huile. n'est pas endommagé (risque de choc  Remplir lentement la nouvelle huile ; les électrique), faire remplacer immédiate- bulles d'air doivent s'échapper.
  • Seite 31 – 2 clignotement rouge : La pompe frappe Moteur trop chaud. Mettre l'interrupteur principal sur "0".  Nettoyer le filtre fin. Laisser refroidir l'appareil.  Si nécessaire, visiter le service après- Régler l'interrupteur principal sur "I". vente. – 3 clignotement rouge : Accessoires et pièces de Défaut dans l'alimentation électrique.
  • Seite 32 Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 33 Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,326+j0,203) Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
  • Seite 34 Prima di utilizzare l'apparecchio 22 Indicatore livello olio per la prima volta, leggere le 23 Contenitore dell'olio presenti istruzioni originali, seguirle e con- 24 Spia luminosa stato di funzionamento / servarle per un uso futuro o in caso di riven- guasto dita dell'apparecchio.
  • Seite 35 Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l Simboli riportati sull’apparecchio Sostanze filtrabili ** < 50 mg/l Idrocarburi < 20 mg/l Getti ad alta pressione possono Cloruro < 300 mg/l risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato Solfato <...
  • Seite 36 Protezione dell’ambiente Attivare lo sfiato del contenitore dell'olio Tutti gli imballaggi sono riciclabi-  Svitare la vite di fissaggio del cofano e li. Gli imballaggi non vanno get- rimuoverlo. tati nei rifiuti domestici, ma con-  Tagliare l'estremità del tappo serbatoio segnati ai relativi centri di raccol- olio.
  • Seite 37  Avvolgere il tubo flessibile di alta pres- Collegamento all'acqua sione in modo uniforme ruotando la ma- novella sull'avvolgitubo. Scegliere il Collegamento alla rete idrica senso di rotazione in modo tale che il AVVERTIMENTO tubo flessibile di alta pressione non Rispettare le disposizioni fornite dalla so- venga piegato.
  • Seite 38 Pericolo di lesioni! Durante le operazioni te- Interrompere il funzionamento nere con entrambe le mani la pistola a spruzzo e la lancia.  Chiudere la pistola a spruzzo. Pericolo di lesioni! Non bloccare la leva di L'apparecchio si spegne. azionamento e la leva di sicurezza durante ...
  • Seite 39 PERICOLO Trasporto Pericolo di scottatura a causa di acqua scottante. L’acqua residua presente PRUDENZA nell'apparecchio spento potrebbe riscaldar- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! si. Quando si rimuove il tubo flessibile Per il trasporto osservare il peso dell'appa- dall'alimentazione dell'acqua, l'acqua ri- recchio.
  • Seite 40  Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta. Prima di ogni utilizzo  Avvitare il tappo di scarico dell'olio.  Accertarsi che il cavo di collegamento  Versare lentamente dell'olio nuovo; le non sia danneggiato (rischio di scosse bolle d'aria devono fuoriuscire. elettriche), far sostituire immediata- ...
  • Seite 41 Visualizzazione guasti La pompa non è a tenuta stagna – 1 lampeggio rosso: Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto Il lato alta pressione non è a tenuta sta- che fuoriesce anche dal lato inferiore gna. dell'apparecchio è consentita. Se la perdita Controllare che il tubo flessibile AP, i dovesse superare questa quantità, rivol- giunti del tubo flessibile e la pistola a...
  • Seite 42 Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Seite 43 Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita (0,326+j0,203) Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Pressione in entrata (min.)
  • Seite 44 Lees vóór het eerste gebruik 23 Oliereservoir van uw apparaat deze originele 24 Controlelampje Bedrijfstoestand / Sto- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk ring en bewaar hem voor later gebruik of voor 25 Bevestigingsschroef apparaatkap een latere eigenaar. 26 Krukhendel 27 Slangtrommel Inhoudsopgave Kleurmarkering Apparaat-elementen .
  • Seite 45 uitfilterbare stoffen *** < 50 mg/l Symbolen op het apparaat Koolwaterstoffen < 20 mg/l Chloride < 300 mg/l Hogedrukstralen kunnen ge- Sulfaat < 240 mg/l vaarlijk zijn wanneer ondeskun- digen het apparaat bedienen. U mag de Calcium < 200 mg/l straal mag niet richten op personen, dieren, Totale hardheid <...
  • Seite 46 Zorg voor het milieu Ontluchting oliereservoir activeren  Bevestigingsschroef van de apparaatkap Het verpakkingsmateriaal is her- losdraaien, apparaatkap verwijderen. bruikbaar. Deponeer het verpak-  Punt van het oliereservoirdeksel afsnijden. kingsmateriaal niet bij het huis-  Apparaatkap bevestigen. houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
  • Seite 47  Hogedrukslang met handspuitpistool Wateraansluiting verbinden en handvast aandraaien (EASY!Lock). Aansluiting aan de waterleiding Inbedrijfstelling WAARSCHUWING Voorschriften van de watermaatschappij in WAARSCHUWING acht nemen. Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, Conform de geldige voorschriften toevoerleidingen en aansluitingen moeten mag het apparaat nooit zonder sy- in een perfecte toestand zijn.
  • Seite 48 Gevaar voor letsel! De hendel en de veilig- Werking onderbreken heidshendel mogen tijdens de werking niet vastgeklemd worden.  Handspuitpistool sluiten. Gevaar voor letsel! Bij defecte veiligheids- Het apparaat wordt uitgeschakeld. hendel klantenservice consulteren.  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de Verwondingsgevaar door hogedrukwater- vergrendelingspal naar voren schuiven.
  • Seite 49 Opslag Apparaat opslaan  Handspuitpistool in de houder steken. VOORZICHTIG  Hogedrukslang oprollen en over het Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- slangopbergvak hangen. ging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag. Hogedrukslang op de slangtrommel Het apparaat mag alleen binnen worden wikkelen.
  • Seite 50 Wekelijks Controlelampje  Oliepeil controleren. Bij melkachtige Het controlelampje geeft bedrijfstoestan- olie (water in de olie) onmiddellijk de den (groen) en storingen (rood) aan. klantendienst contacteren. Terugstellen:  Fijn filter reinigen.  Apparaatschakelaar op „0“ stellen. Apparaat drukloos maken.  Kort wachten. Bevestigingsschroef van de apparaatkap ...
  • Seite 51 EU-conformiteitsverklaring Apparaat komt niet op druk  Sproeier op „Hogedruk“ stellen. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde  Sproeier reinigen/vervangen. machine door haar ontwerp en bouwwijze  Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen. en in de door ons in de handel gebrachte ...
  • Seite 52 Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie (0,326+j0,203) Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Aanvoerdruk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 53 Antes del primer uso de su apa- 24 Piloto de control de estado de funciona- rato, lea este manual original, miento / avería actúe de acuerdo a sus indicaciones y 25 Tornillo de fijación del capó del aparato guárdelo para un uso posterior o para otro 26 Manivela propietario posterior.
  • Seite 54 Sustancias que se pueden < 50 mg/l Símbolos en el aparato filtrar *** Hidrocarburos < 20 mg/l Los chorros a alta presión pue- Cloruro < 300 mg/l den ser peligrosos si se usan in- Sulfato < 240 mg/l debidamente. No dirija el chorro hacia per- sonas, animales o equipamiento eléctrico Calcio <...
  • Seite 55 Protección del medio Activar la ventilación del recipiente de aceite ambiente  Extraer el tornillo de fijación del capó Los materiales empleados para del aparato, retirar el capó. el embalaje son reciclables y re-  Cortar la punta de la tapa del depósito cuperables.
  • Seite 56 Valores de conexión: véase la placa de ca- En el caso de aparatos con enrollador racterísticas/datos técnicos. de manguera:  Desenrollar el cable de red y colocarlo  introducir la manivela en el eje del enro- en el suelo. llador de mangueras y encajar. ...
  • Seite 57 Si se usa el equipo en zonas de riesgo Indicación: (p.ej. gasolineras) se deben respetar las re- Cuando se transporte una cantidad míni- glamentaciones de seguridad correspon- ma, el calor del motor se encarga de calen- dientes. tar el agua a aprox. 15 ºC. ¡Riesgo de lesiones! Durante el trabajo su- Interrupción del funcionamiento jete con firmeza con las dos manos la pis-...
  • Seite 58  Retirar la conexión de agua. Transporte  Poner en funcionamiento la pistola pul- verizadora manual hasta que no quede PRECAUCIÓN presión en el aparato. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el  Asegurar la pistola pulverizadora em- peso del aparato para el transporte. pujando la palanca de fijación hacia de- CUIDADO lante.
  • Seite 59  Compruebe que no haya daños en la Ayuda en caso de avería manguera de alta presión (riesgo de es- tallido). PELIGRO Si la manguera de alta presión presenta Peligro de lesiones causadas por un apara- daños, debe sustituirla inmediatamente. to que se arranque involuntariamente y ...
  • Seite 60 Deje enfriar el aparato. La bomba da golpes Colocar el interruptor principal en la po- sición "I".  Limpiar el filtro de depuración fina. – parpadear 3 veces rojo:  Si es necesario, consultar al servicio de Fallos en la alimentación de tensión. atención al cliente.
  • Seite 61 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2016/11/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 62 Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida (0,326+j0,203) Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Seite 63 Leia o manual de manual origi- 17 Manómetro nal antes de utilizar o seu apare- 18 Ligação de alta pressão EASY!Lock lho. Proceda conforme as indicações no 19 Suporte para injectores manual e guarde o manual para uma con- 20 Ligação de água sulta posterior ou para terceiros a quem 21 Filtro fino possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 64 ADVERTÊNCIA Valor ph 6,5...9,5 Aviso referente a uma situação potencial- Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- mente perigosa que pode causar danos de de água materiais. limpa +1200 µS/cm Símbolos no aparelho Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l Os jactos de alta pressão podem Substâncias filtráveis *** <...
  • Seite 65 Proteção do meio-ambiente Activar ventilação do depósito do óleo Os materiais da embalagem são  Desapertar o parafuso de fixação da recicláveis. Não coloque as em- tampa do aparelho, remover tampa do balagens no lixo doméstico, en- aparelho. vie-as para uma unidade de reci- ...
  • Seite 66 Para os valores de ligação veja a placa de Em aparelhos com tambor de características / dados técnicos. mangueira:  Desenrolar o cabo de rede e pousar no  Encaixar e engatar a manivela no veio chão. do tambor da mangueira. ...
  • Seite 67 Perigo de ferimentos! Durante os traba- Aviso: lhos, segurar a pistola pulverizadora manu- No caso do caudal de alimentação mínimo, al e a lança com as duas mãos. o calor residual do motor permite um aque- Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo cimento da água de 15 ºC.
  • Seite 68  Accionar a pistola manual até a máqui- Transporte na ficar sem pressão.  Bloquear a pistola pulverizadora manu- CUIDADO al; para o efeito, deslocar o bloqueio de Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- segurança para a frente. ção ao peso do aparelho durante o trans- PERIGO porte.
  • Seite 69  Desaparafusar o parafuso de descarga Antes de cada serviço do óleo à frente na caixa do motor.  Controlar a existência de possíveis da-  Recolher o óleo num recipiente colector. nos no cabo de ligação e no cabo de te- ...
  • Seite 70 – Piscar 2 vezes vermelho: A bomba provoca ruídos Motor demasiado quente. Colocar o selector na posição "0".  Limpar filtro fino. Deixar a máquina arrefecer.  Se for necessário, pedir a intervenção Colocar o selector na posição "I". dos Serviços Técnicos. –...
  • Seite 71 Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 72 Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida (0,326+j0,203) Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Seite 73 Læs original brugsanvisning in- 23 Oliebeholder den første brug, følg anvisnin- 24 Kontrollampe Funktionstilstand / Fejl gerne og opbevar vejledningen til senere 25 Fastspændingsskrue maskinskærm efterlæsning eller til den næste ejer. 26 Håndsving 27 Slangetromme. Indholdsfortegnelse Farvekodning Maskinelementer... DA –...
  • Seite 74 Ifølge de gældende love, må ma- Kobber < 2 mg/l skinen aldrig anvendes på drikke- Aktivklor < 0,3 mg/l vandsnettet uden en systemsepa- fri for dårlige lugter rator. Der skal anvendes en veleg- * Maks. ialt 2000 µS/cm net systemseparator fra Kärcher eller en al- ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min ternativ systemseparator ifølge EN 12729 *** ingen slibende stoffer...
  • Seite 75 Henvisninger til indholdsstoffer Montering af tilbehør (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Ved maskiner uden slangetromle: der du på:  Forbind højtryksslangen med maski- www.kaercher.com/REACH nens håndsprøjtepistol og spænd den Inden ibrugtagning fast med hånden (EASY!Lock).  Sæt kabelholderen i indgreb i hullet i si- Udpakning den.
  • Seite 76 – Anvend et forlængerkabel med tilstræk- Risiko for tilskadekomst! Under arbejdet kelig diameter (se „Tekniske data“) og skal håndsprøjtepistolen og strålerøret hol- kablet rulles helt fra kabeltromlen. des fast med begge hænder. Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings- Risiko for tilskadekomst! Aftrækkeren og værdier sikingshåndtaget må...
  • Seite 77 Afbrydelse af driften Opbevaring af damprenseren  Luk håndsprøjtepistolen.  Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen. Maskinen frakobles.  Højtryksslangen vikles op og hænges  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe over slangeopbevaringen. låsetappen fremad. eller Efter afbrydelsen: Højtryksslangen vikles op på slange- ...
  • Seite 78 Pleje og vedligeholdelse Hver 500. driftstime, mindst en gang om året FARE Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Lad kundeservice gennemføre vedlige- startende maskine og elektrisk stød. holdelsen. Træk netstikket og afbryd maskinen inden  Udskift olien. der arbejdes på maskinen. Olieskift Bemærk: Bemærk:...
  • Seite 79 Fejlvisning Tilbehør og reservedele – 1 gang blinke rød: Anvend kun originaltilbehør og -reservede- Højtrykssiden er utæt. le. De er en garanti for en sikker og fejlfri Kontroller højtryksslangen, slangefor- drift af maskinen. bindelserne og håndsprøjtepistolen Informationer om tilbehør og reservedele med hensyn til tæthed.
  • Seite 80 EU-overensstemmelses- erklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 81 Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans (0,326+j0,203) Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1800 (30) Tilførselstryk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 82 Før første gangs bruk av appa- 24 Kontrolllampe driftstilstand/feil ratet, les denne originale bruks- 25 Festeskrue maskindeksel anvisningen, følg den og oppbevar den for 26 Sveiv senere bruk eller for overlevering til neste 27 Slangetrommel eier. Fargemerking Innholdsfortegnelse – Betjeningselementer for rengjørings- prosessen er gule.
  • Seite 83 Det skal brukes en egnet systemskiller fra Sikkerhetsinnretninger KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Vann som har passert gjennom en sn sys- beskytte brukeren og må ikke settes ut av temskiller regnes ikke som drikkbart vann. drift eller omgås.
  • Seite 84 Før den tas i bruk Montere tilbehør Ved maskin uten slangetrommel: Utpakking  Koble høyttrykkslangen med – Kontroller ved utpakking at ingen ting håndsprøytepistolen og høyttrykkstil- mangler. koblingen på apparatet og stram (EA- – Informer straks forhandleren ved trans- SY!Lock). portskader.
  • Seite 85 Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. Høytrykksstrålen kan utgjøre fare for per-  Vikel av strømkabelen og legg den på sonskader. Før alt arbeid på apparatet må bakken. du skyve sikringen på håndsprøytepistolen  Sett støpselet i en veggkontakt. forover. FORSIKTIG Vanntilkobling Det må...
  • Seite 86 Beredskapstid Frostbeskyttelse Innenfor beredskapstiden starter apparatet når høytrykkspistolen åpnes. Kontrollam- Frost ødelegger apparatet dersom det ikke pen lyser grønt. er helt tomt for vann. Dersom høytrykkspistolen holdes lukket i Lagre apparatet på et frostfritt sted. 30 minutter avsluttes beredskapstiden. Dersom frostfri lagring ikke er mulig: Kontrollampen blinker grønt.
  • Seite 87  Fyll langsomt på ny olje, slik at luftbo- Sikkerhetsinspeksjon/ blene forsvinner. vedlikeholdskontrakt  Sett på lokket på oljebeholderen. Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin-  Fest maskindekselet. speksjon eller inngå en servicekontrakt Feilretting med din forhandler. Spør din forhandler om råd og veiledning.
  • Seite 88 – Blinker rødt 4 gang Garanti Strømforbruk for høyt. Ta kontakt med en servicemontør. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene Apparatet går ikke som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle  Beredskapstid er utløpt. Kontroll-lam- feil på maskinen blir reparert gratis i ga- pen blinker grønt.
  • Seite 89 EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 90 Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse (0,326+j0,203) Skjøteledning 10 m Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1800 (30) Tilførselstrykk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 91 Läs bruksanvisning i original 23 Oljebehållare innan aggregatet används första 24 Kontrollampa drifttillstånd / Störning gången, följ anvisningarna och spara drifts- 25 Fästskruv maskinhuv anvisningen för framtida behov, eller för 26 Vev nästa ägare. 27 Slangtrumma Innehållsförteckning Färgmärkning – Manöverelement för rengöringsproces- Aggregatelement.
  • Seite 92 Enligt gällande föreskrifter får ma- fritt från illaluktande dofter skinen aldrig köras över dricksvat- * Maximum totalt 2 000 µS/cm tennätet utan systemavskiljare. ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min Passande systemavskiljare från *** inga slipande ämnen KÄRCHER, eller alternativt en systemav- Säkerhetsanordningar skiljare enligt EN 12729 typ BA, ska använ- das.
  • Seite 93 Före ibruktagande Montera tillbehör På aggregat utan slangtrumma: Uppackning  Anslut högtrycksslangen till handspru- – Kontrollera innehållet i leveransen vid tan och maskinens högtrycksanslutning uppackning. och dra åt för hand (EASY!Lock). – Informera inköpsstället omgående vid  Haka fast kabelhållaren i sidofästet på transportskador.
  • Seite 94 – Använd förlängningssladd med tillräck- Skaderisk! Håll i handsprutan och strålröret ligt tvärsnitt (se "Tekniska data") och med båda händerna när du arbetar. rulla av kabeln komplett från trumman. Skaderisk! Avdragsspaken och låsspaken Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. får inte vara spärrade när maskinen an- ...
  • Seite 95 Avbryta drift Förvara aggregatet  Stäng handspruta.  Placera handsprutan i hållaren. Maskinen stängs av.  Rulla upp högtrycksslangen och häng  Lås handsprutan genom att skjuta spär- den över slanghållaren. ren framåt. eller Efter avbrott: Rulla upp högtrycksslang på slangtrum- ...
  • Seite 96 Skötsel och underhåll Var 500:e driftstimme, minst en gång per år FARA Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt  Låt auktoriserad serviceverkstad utföra och på grund av elektrisk stöt. underhållet av apparaten. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontak-  Byt olja. ten innan arbete utförs på...
  • Seite 97 Apparaten stängdes av efter 30 minu- Pumpen knackar ters kontinuerlig drift (säkerhet vid sprucken högtrycksslang).  Rengöra finfilter.  Uppsök auktoriserad serviceverkstad Felmeddelande vid behov. – Blinkar rött en gång: Tillbehör och reservdelar Högtryckssida otät. Kontrollera täthet hos högtrycksslang, Använd endast originaltillbehör och origi- slanganslutningar och handspruta.
  • Seite 98 EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Seite 99 Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans (0,326+j0,203) Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1800 (30) Inmatningsstryck (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 100 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 23 Öljysäiliö ennen laitteesi käyttämistä, säi- 24 Merkkivalo toimintatila/häiriö lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 25 Suojakuomun kiinnitysruuvi mahdollista myöhempää omistajaa varten. 26 Kiertokampi 27 Letkurumpu Sisällysluettelo Väritunnukset Laitteen osat ....FI –...
  • Seite 101 Kloridi < 300 mg/l Laitteessa olevat symbolit Sulfaatti < 240 mg/l Kalsium < 200 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä Kokonaiskovuus < 28 °dH suurpainesuihkut voivat olla vaa- < 50 °TH rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, < 500 ppm eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse (mg CaCO laitteeseen.
  • Seite 102 Käytetyt laitteet sisältävät arvok- Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken kaita kierrätettäviä materiaaleja, ja suuttimen asennus jotka tulisi toimittaa kierrätyk- Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yh- seen. Paristoja, öljyjä ja saman- distää komponentit pikakierteellä vain yh- kaltaisia aineita ei saa päästää dellä kierroksella nopeasti ja varmasti. ympäristöön. Tästä syystä toimi- ta kuluneet laitteet asianmukai- siin keräyspisteisiin.
  • Seite 103 Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Käyttöönotto  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, VAROITUS vähimmäisläpimitta 1“) laitteen vesilii- Loukkaantumisvaara! Laitteen, varustei- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- den, tulojohtojen ja liitäntöjen on oltava hanaan). moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei Huomautus: ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. Tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen.
  • Seite 104 Käyttö suurpaineella Valmiusajan uudelleenkäynnistys Huomautus:  Aseta valintakytkin asentoon "0". Laite on varustettu painekytkimellä. Moot-  Odota hetki. tori käynnistyy vain silloin, kun käsiruisku-  Aseta laitekytkin asentoon "l". pistooli on avattu. Asiakaspalvelu voi muuttaa laitteen jatku-  Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos vatoimiseksi.
  • Seite 105 Jos laitetta ei voi säilyttää Turvatarkastussopimus/ pakkasvapaassa paikassa: huoltosopimus  Poista vesi. Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso-  Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes- pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- toainetta. keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa. Huomautus: Jokaisen käyttökerran jälkeen Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli- pohjaista jäätymisenestoainetta.
  • Seite 106  Irrota moottorin rungon etuosassa ole- Anna laitteen jäähtyä. va öljynpoistotulppa. Aseta valintakytkin asentoon "l".  Laske öljy kokoamissäiliöön. – Punainen vilkkuu 3 kertaa:  Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni. Virhe jännitteen syötössä.  Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakupli- Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. en pitää...
  • Seite 107 Takuu EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- muksia.
  • Seite 108 Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,326+j0,203) Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Tulopaine (min.) MPa (baaria) 0,1 (1) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Suoritustiedot...
  • Seite 109 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 20 Υδραυλική σύνδεση σκευή σας για πρώτη φορά, δια- 21 Λεπτό φίλτρο βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- 22 Ένδειξη στάθμης λαδιού σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- 23 Δοχείο λαδιού τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 24 Ενδεικτική...
  • Seite 110 ΠΡΟΣΟΧΗ Τιμή pH 6,5...9,5 Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά- ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια φρέσκου νε- υλικές ζημίες. ρού +1200 µS/ Σύμβολα στην συσκευή υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l υλικό φιλτραρίσματος ** <...
  • Seite 111 Προστασία περιβάλλοντος Ενεργοποίηση εξαερισμού της δεξαμενής λαδιού Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-  Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- καπό και αφαιρέστε το καπό. σκευασίες στα οικιακά απορρίμ-  Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί- ματα, αλλά...
  • Seite 112 – Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτη- σωλήνα: ριστικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από  Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυ- το τύμπανο. λίνδρου του ελαστικού σωλήνα και Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι- ασφαλίστε...
  • Seite 113  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής Χειρισμός στο ”Ι”. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί- χρώμα. τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ-  Απασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από σπρώχνοντας...
  • Seite 114 Μηδενισμός του χρόνου Αντιπαγετική προστασία ετοιμότητας ΠΡΟΣΟΧΗ  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν στο ”0”. αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυ-  Περιμένετε λίγο. τήν.  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον στο...
  • Seite 115 Φροντίδα και συντήρηση Εβδομαδιαίως ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά- γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ- Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, πηρέτησης...
  • Seite 116 – Τα ηλεκτρικά δομικά στοιχεία να ελέγχο- – 4 κόκκινες αναλαμπές: νται και να επισκευάζονται μόνον από Υπερβολική κατανάλωση ρεύματος. την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπη- Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέ- ρέτησης πελατών. τησης πελατών. – Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέ- Η συσκευή δεν λειτουργεί ρονται...
  • Seite 117 EN 60335–2–79 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EN 61000–3–11: 2000 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα EN 62233: 2008 και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω- την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία σης της συσκευής. 2000/14/EΚ: Παράρτημα V Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ- στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) λακτικά...
  • Seite 118 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,326+j0,203) Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 1800 (30) (λίτρα/λεπτό) Πίεση...
  • Seite 119 Cihazın ilk kullanımından önce 23 Yap deposu bu orijinal kullanma kılavuzunu 24 Çalışma durumu / Arıza kontrol lambası okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 25 Cihaz kapağının sabitleme cıvatası sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 26 Krank lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 27 Hortum tamburu İçindekiler Renk kodu...
  • Seite 120 Geçerli yönetmeliklere göre, ci- Bakır < 2 mg/l haz, içme suyu şebekesinde sis- Aktif klor < 0,3 mg/l tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma- Genel kokulardan arındırılmış malıdır. KÄRCHER firmasının uy- * maks. toplam 2000 µS/cm gun bir sistem ayırıcısı veya alternatif ola- ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30 rak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem dakika...
  • Seite 121 Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi  Rakor somununu takın ve elle sıkın için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu (EASY!Lock). simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler  Huzme borusunu el püskürtme taban- ile birlikte tasfiye edilmemelidir. cası ile bağlayın ve elle sıkın İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) (EASY!Lock).
  • Seite 122 – Elektrik bağlantı noktasında izin verilen Kullanımı maksimum nominal empedans (Bkz. Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı TEHLIKE noktanızdaki mevcut şebeke empedan- Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol- sıyla ilgili belirsizlikler olması durumun- madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her da lütfen enerji tedarik kurumunuzla kullanımdan önce püskürtme borusunun bağlantı...
  • Seite 123 TEHLIKE  Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme prizden çekin. borusunun vidalı bağlantısının gevşeme-  Su bağlantısını çıkartın. mesine dikkat edilmelidir.  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar  Çalışma basıncı ve miktar ayarını dön- el püskürtme tabancasını çalıştırın. dürerek (kademesiz) çalışma basıncı...
  • Seite 124  Yüksek basınç hortumuna hasar kon- Taşıma trolü yapın (kırılma tehlikesi). TEDBIR Zarar görmüş yüksek basınç hortumu- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- nu hemen değiştirin. sında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü DIKKAT yapın. Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir dan koruyun.
  • Seite 125 – 4 kez kırmızı yanıp sönme: Arızalarda yardım Akım çekişi çok yüksek. TEHLIKE Müşteri hizmetlerini arayın. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- Cihaz çalışmıyor haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- ma tehlikesi.  Çalışmaya hazır olma durumu doldu. – Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci- Kontrol lambası...
  • Seite 126 Aksesuarlar ve yedek AB uygunluk bildirisi parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- de ve arızasız işletilmesini garantilerler.
  • Seite 127 Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,326+j0,203) Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 1800 (30) Besleme basıncı...
  • Seite 128 Перед первым применением 17 Манометр вашего прибора прочитайте 18 Патрубок высокого давления эту оригинальную инструкцию по эксплу- EASY!Lock атации, после этого действуйте соответ- 19 Подставка для насадок ственно и сохраните ее для дальнейше- 20 Подключение водоснабжения го пользования или для следующего 21 Фильтр...
  • Seite 129 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ства (например, чистка оборудова- Указание относительно возможной по- ния, автомобилей, зданий, инстру- тенциально опасной ситуации, кото- ментов), рая может привести к тяжелым уве- – для очистки струей высокого давле- чьям или к смерти. ния и без использования моющего ОСТОРОЖНО средства...
  • Seite 130 надлежащей утилизации представляют Защитные устройства потенциальную опасность для людей и Защитные приспособления предназна- экологии. Тем не менее данные компо- чены для защиты оператора. Их отклю- ненты необходимы для правильной ра- чение, а также работа в обход их фун- боты прибора. Приборы, обозначенные кций...
  • Seite 131  Соединить шланг высокого давления Установить ручной пистолет- с пистолетом-распылителем и затя- распылитель, струйную трубку и нуть вручную (EASY!Lock). насадку Начало работы Примечание: Система EASY!Lock бла- годаря быстроразъемному резьбовому ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ соединению позволяет соединять ком- Опасность получения травм! Устрой- поненты быстро и надежно всего за один ство, принадлежности, подводящие...
  • Seite 132 вочных станциях) следует соблюдать Подключение водоснабжения соответствующие правила техники безопасности. Подвод к водопроводу Опасность получения травм! При рабо- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ те держать пистолет-распылитель и Соблюдайте предписания предприя- струйную трубку двумя руками. тия водоснабжения. Опасность получения травм! Во время Согласно действующим пред- работы...
  • Seite 133 ОПАСНОСТЬ Выключение прибора Во время регулировки давления/количе- ства следует обратить внимание на  Закрыть подачу воды. то, чтобы резьбовое соединение  Открыть ручной пистолет-распыли- струйной трубки не ослабло. тель.  Установите рабочее давление и ко-  Включить насос с помощью выклю- личество...
  • Seite 134 Если хранение в месте, защищенном Уход и техническое от мороза, невозможно: обслуживание  Слить воду. ОПАСНОСТЬ  Прокачать через аппарат имеющий- Опасность получения травмы от слу- ся в торговле антифриз. чайно запущенного аппарата и элек- Указание: трошока. Использовать стандартный антифриз Перед...
  • Seite 135 – Электрические конструктивные еженедельно элементы должны проверяться  Проверить уровень масла. При моло- только уполномоченной сервисной кообразной консистенции масла (во- службой. да в масле) немедленно обратиться – При повреждениях, не указанных в в сервис по обслуживанию клиентов. этом разделе, в случае сомнения ...
  • Seite 136 – Красный индикатор мигает 4 раз: Принадлежности и Слишком высокое потребление элек- запасные детали троэнергии. Обратиться в сервисную службу. Используйте оригинальные принадлеж- ности и запчасти — только они гаранти- Прибор не работает руют безопасную и бесперебойную ра-  Время режима готовности истекло. боту...
  • Seite 137 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕU 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2016/11/01 и...
  • Seite 138 Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,326+j0,203) Удлинитель 10 м мм Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 139 A készülék első használata előtt 24 Üzemállapot / üzemzavar kontroll lám- olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 25 Rögzítő csavar készülékfedél sa meg a későbbi használatra vagy a kö- 26 Hajtókar vetkező tulajdonos számára. 27 Tömlő...
  • Seite 140 ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l Szimbólumok a készüléken leszűrhető anyagok *** < 50 mg/l Szénhidrogének < 20 mg/l A magasnyomású vízsugár nem Klorid < 300 mg/l rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne Szulfát < 240 mg/l irányítsa személyek, állatok, aktív elektro- kalcium <...
  • Seite 141 A használt készülékek értékes A kézi szórópisztolyt, a újrahasznosítható anyagokat sugárcsövet, a fúvókát felszerelni tartalmaznak, amelyeket újra- Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy hasznosító helyen kell elhelyez- gyorsan záró menet révén egyetlen fordu- ni. Az elemeknek, olajnak és ha- lattal, gyorsan és biztonságosan összeköti sonló...
  • Seite 142 A KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer- Üzembevétel elválasztóját, vagy alternatív módon egy FIGYELMEZTETÉS EN 12729 BA típusú rendszer-elválasztót Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozé- kell használni. koknak, a vezetékeknek és a csatlakozá- Az olyan víz, amely rendszer elválasztón soknak kifogástalan állapotban kell lenniük. átfolyt, nem minősül ihatónak.
  • Seite 143 Ha a kézi szórópisztoly 30 percig zárva ma- A kézi szórópisztoly kinyitása/ rad, a készenléti idő befejeződik. A kontroll zárása lámpa zölden villog.  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza Készenléti idő visszaállítása meg a biztosítókart és a kart.  A kézi szórópisztoly zárása: Engedje el ...
  • Seite 144 Megjegyzés: Fagyás elleni védelem A fáradt olajat csak az erre kijelölt gyűjtőhe- FIGYELEM lyen szabad elhelyezni. Kérjük, ott adja le a A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte keletkező fáradt olajat. A környezet fáradt nem ürítette le a vizet. olajjal történő szennyezése büntetendő. A készüléket fagytól védett helyiségben tá- Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási rolja.
  • Seite 145 A készülék 30 perc folyamatos munka 500 üzemóránként, legalább évente után kikapcsolt (biztonság kipukkadt  A készülék karbantartását a szerviz magasnyomású tömlő esetén). szolgálattal végeztesse el. Üzemzavar kijelző  Cserélje az olajat. – 1x pirosan villog: Olajcsere A magasnyomású oldal szivárog. Megjegyzés: Ellenőrizze a magasnyomású...
  • Seite 146 EU konformitási nyilatkozat A szivattyú szivárog 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban vozhat a készülék alsó oldalából. A készü- megnevezett gép tervezése és építési lék erős szivárgásánál keresse fel a szer- módja alapján az általunk forgalomba ho- vizt.
  • Seite 147 Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia (0,326+j0,203) Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Hozzáfolyási nyomás (min.) MPa (bar)
  • Seite 148 Před prvním použitím svého za- 24 Kontrolka provozní stav / porucha řízení si přečtěte tento původní 25 Upevňovací šroub krytu přístroje návod k používání, řiďte se jím a uložte jej 26 Klika pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 27 buben na hadici tele.
  • Seite 149 hodnota pH 6,5...9,5 Symboly na zařízení elektrická vodivost * vodivost čisté vody +1200 Vysokotlaké vodní paprsky mo- µS/cm hou být při neodborném použí- usaditelné látky ** < 0,5 mg/l vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním filtrovatelné látky *** < 50 mg/l paprskem se nesmí mířit na osoby, elektric- kou výstroj pod napětím, ani na zařízení...
  • Seite 150 Ochrana životního prostředí Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací trubku, trysku Obalové materiály jsou recyklo- Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže vatelné. Obal nezahazujte do rychle a spolehlivě spojovat komponenty domovního odpadu, ale ode- pouze jedním otočením rychlozávitu. vzdejte jej k opětovnému zužit- kování.
  • Seite 151 Hodnoty přípojky viz Technické údaje. Uvedení do provozu  Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5 VAROVÁNÍ m, min. průměr 1“) k vodní přípojce za- Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, řízení a k přívodu vody (například vodo- přívodní vedení a připojení musí být vodnímu kohoutku).
  • Seite 152 Provoz s vysokým tlakem Vypnutí zařízení Upozornění:  Zavřete vodovodní přívod. Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem.  Otevřete ruční stříkací pistoli. Motor běží jen tehdy, když je ruční stříkací  Zapněte čerpadlo hlavním spínačem a pistole otevřená. nechte jej běžet 5–10 sekund. ...
  • Seite 153 Řiďte se návodem k zacházení od výrobce Před každým provozováním nemrznoucí směsi.  Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi-  Zkontrolujte připojovací kabel, zda není nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy- poškozen (nebezpečí zasažení elek- prázdní. trickým výbojem), poškozený připojova- cí...
  • Seite 154 – 4x bliknutí červeně: Pomoc při poruchách Příliš velký odběr proudu. NEBEZPEČÍ Vyhledejte zákaznickou službu. Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným Přístroj neběží zařízením a elektrickým zkratem. – Před každou prací na zařízení vždy za-  Doba připravenosti k provozu uběhla. řízení...
  • Seite 155 Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né příslušnou distribuční společností. Pří- Head of Approbation padné poruchy zařízení odstraníme během Osoba zplnomocněná sestavením doku- záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich mentace: příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- S. Reiser dy.
  • Seite 156 Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,326+j0,203) Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1800 (30) Vstupní...
  • Seite 157 Pred prvo uporabo Vaše napra- 24 Kontrolna lučka za obratovalno stanje / ve preberite to originalno navo- motnjo dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 25 Pritrditveni vijak pokrova naprave shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 26 Ročica ali za naslednjega lastnika. 27 Cevni boben Vsebinsko kazalo Barvan oznaka...
  • Seite 158 kalcij < 200 mg/l Simboli na napravi Skupna trdota < 28 °dH < 50 °TH Visokotlačni curki so lahko pri < 500 ppm nestrokovni uporabi nevarni. (mg CaCO Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, Železo < 0,5 mg/l aktivno električno opremo ali na samo na- Mangan <...
  • Seite 159 Električne in elektronske naprave imajo po- Montiranje ročne brizgalne pištole, gosto sestavne dele, ki pri nepravilnem rav- brizgalne cevi in šobe nanju ali odstranjevanju med odpadke lah- ko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu po- jem omogoča spajanje komponent s samo membni za pravilno delovanje naprav.
  • Seite 160 Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, Zagon je klasificirana kot nepitna. OPOZORILO Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- Nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovo- datkih. dni vodi in priključki morajo biti v brezhib-  Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, nem stanju.
  • Seite 161 Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne Čas pripravljenosti pištole Znotraj časa pripravljenosti za obratovanje se  Odpiranje ročne brizgalne pištole: Po- naprava zažene pri odprtju ročne brizgalne vlecite za varnostno in sprožilno ročico. pištole. Kontrolna lučka sveti zeleno.  Zapiranje ročne brizgalne pištol: Spusti- Če ostane ročna brizgalna pištola 30 minut te varnostno in sprožilno ročico.
  • Seite 162 Napotek: Zaščita pred zamrznitvijo Odpadno olje se sme odvreči le na za to POZOR predvidenih zbirnih mestih. Prosimo, da Zmrzal nepopolnoma napravo, iz katere eventualno odpadno olje oddate tja. One- voda ni popolnoma odstranjena. snaževanje okolja z odpadnim oljem je ka- Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali.
  • Seite 163 Zamenjava olja Prikaz motnje Napotek: – 1x utripa rdeča: Za količino in vrsto olja glejte „Tehnične po- Visokotlačna stran netesna. datke“. Preverite tesnost visokotlačne gibke ce-  Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra- vi, cevnih povezav in ročne brizgalne pi- ve, snemite pokrov naprave. štole.
  • Seite 164 Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- Črpalka ropota stilom vodstva podjetja.  Očistite fini filter.  Po potrebi poiščite servisno službo. Pribor in nadomestni deli Head of Approbation Uporabljajte samo originalen pribor in origi- Pooblaščenec za dokumentacijo: nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var- S.
  • Seite 165 Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,326+j0,203) Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Tlak dotoka (min.)
  • Seite 166 Przed pierwszym użyciem urzą- 18 Przyłącze wysokociśnieniowe EA- dzenia należy przeczytać orygi- SY!Lock nalną instrukcję obsługi, postępować we- 19 Miejsce do przechowywania dyszy dług jej wskazań i zachować ją do później- 20 Przyłącze wody szego wykorzystania lub dla następnego 21 Filtr dokładny użytkownika.
  • Seite 167 Poziom pH 6,5...9,5 Symbole na urządzeniu Przewodność elektryczna * Przewodność świeżej wody W przypadku niewłaściwego +1200 µS/cm użycia strumień wody pod ciś- Substancje odkładające się < 0,5 mg/l nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- no kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, Substancje filtrowane *** <...
  • Seite 168 Ochrona środowiska Włączyć odpowietrzanie zbiornika oleju Materiał, z którego wykonano  Wykręcić śrubę mocującą pokrywy opakowanie nadaje się do po- urządzenia, zdjąć pokrywę. wtórnego przetworzenia. Prosi-  Obciąć czubek pokrywki zbiornika ole- my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo- ...
  • Seite 169 Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna- W urządzeniach z bębnem do zwijania mionowa/dane techniczne. węża:  Odwinąć kabel sieciowy i położyć na  Włożyć korbę do wału bębna do zwija- podłodze. nia węża i docisnąć.  Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. ...
  • Seite 170 Podczas używania urządzenia w obsza- NIEBEZPIECZEŃSTWO rach niebezpiecznych (np. na stacjach ben- Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze- zynowych) należy przestrzegać właści- pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo- wych przepisów bezpieczeństwa. wać złącza śrubowego lancy. Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pra-  Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie- cach przytrzymać...
  • Seite 171  Zdjąć przyłącze wodne. Transport  Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie OSTROŻNIE ciśnienia. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-  Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w wy, w tym celu przesunąć zaczep za- czasie transportu.
  • Seite 172  Nowy olej wlewać powoli; pęcherze po- Przed każdą eksploatacją wietrza powinny ujść.  Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod  Zamontować pokrywę zbiornika oleju. kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo  Zamocować pokrywę urządzenia. porażenia prądem elektrycznym), wy- Usuwanie usterek mianę uszkodzonego kabla przyłącze- niowego natychmiast zlecić...
  • Seite 173 – 3 razy miga na czerwono: Wyposażenie dodatkowe i Usterka w dopływie napięcia. części zamienne Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez- pieczniki sieciowe. Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- – 4 razy miga na czerwono: ści zamienne, które gwarantują niezawod- Zbyt wysoki pobór prądu. ną...
  • Seite 174 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 175 Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,326+j0,203) Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Ciśnienie dopływowe (min.) MPa (bar)
  • Seite 176 Înainte de prima utilizare a apa- 23 Rezervor de ulei ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- 24 Lampă de control regim de funcţionare nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- / deranjament se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- 25 Şurub de fixare a capacului aparatului rea ulterioară...
  • Seite 177 Sulfat < 240 mg/l Simboluri pe aparat Calciu < 200 mg/l Duritate totală < 28 °dH Jeturile sub presiune pot fi peri- < 50 °TH culoase în cazul utilizării necon- < 500 ppm forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre per- (mg CaCO soane, animale, echipamente electrice ac- Fier...
  • Seite 178 Aparatele vechi conţin materiale Montarea pistolului manual de reciclabile valoroase, care pot fi stropit, lancei, duzei supuse unui proces de revalorifi- Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectea- care. Bateriile, uleiul şi substan- ză componentele printr-un filet rapid cu o ţele asemănătoare nu trebuie să singură...
  • Seite 179 Se va utiliza un separator de sistem adec- Punerea în funcţiune vat, de la firma KÄRCHER, sau un separa- AVERTIZARE tor de sistem alternativ, conform EN 12729 Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, tip BA. conductele de alimentare şi racordurile tre- Apa, care curge printr-un separator de sis- buie să...
  • Seite 180 PRECAUŢIE Timp de stare de funcţionare Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu un separator de ulei (protecţia mediului în- În acest interval de stare de funcţionare conjurător). aparatul porneşte prin deschiderea pistolu- lui manual de stropit. Lampa de control lu- Închidere/deschidere pistol manual minează...
  • Seite 181 Depozitarea Depozitarea aparatului  Introduceţi pistolul manual de stropit în PRECAUŢIE suport. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- agăţaţi-l peste suportul de furtun. ratului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile Înfăşuraţi furtunul de înaltă...
  • Seite 182 Săptămânal Lampă de control  Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care Lampa de control indică starea de funcţio- uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi legă- nare (verde) şi defecţiuni (roşu). tura imediat cu serviciul pentru clienţi. Resetare: ...
  • Seite 183 Garanţie Aparatul nu funcţionează  Timpul de funcţionare s-a încheiat. În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- Lampa de control pâlpâie verde. Opriţi ranţie publicate de distribuitorul nostru din şi reporniţi aparatul de la întrerupător. ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale ...
  • Seite 184 Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 185 Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,326+j0,203) Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Seite 186 Pred prvým použitím vášho za- 23 Nádrž na olej riadenia si prečítajte tento pô- 24 Kontrolka stavu prevádzky / poruchy vodný návod na použitie, konajte podľa 25 Upevňovacia skrutka krytu prístroja neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 26 Kľuka tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 187 látky s možnosťou filtrácie < 50 mg/l Symboly na prístroji Uhľovodíky < 20 mg/l Vysokotlakový prúd môže byť pri Chlorid < 300 mg/l neodbornom použití nebezpeč- Síran < 240 mg/l ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím Vápnik <...
  • Seite 188 Ochrana životného prostredia Montáž ručnej striekacej pištole, trysky, dýzy Obalové materiály sú recyklova- Informácia: Systém EASY!Lock spája teľné. Obalové materiály láska- komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a vo nevyhadzujte do komunálne- bezpečne len jedným otočením. ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené...
  • Seite 189 Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo- Uvedenie do prevádzky vač, nie je pitná. VÝSTRAHA Pripojovacie hodnoty nájdete v technických Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslu- údajoch. šenstvo, prívody a prípojky musia byť v  Pripojte prívodnú hadicu na prípojku bezchybnom stave. V prípade, že prístroj vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, nie je v bezchybnom stave, nesmie sa pou- minimálny priemer 1") a prítok vody...
  • Seite 190 Otvorenie/zatvorenie ručnej Doba pripravenosti striekacej pištole V čase pripravenosti na prevádzku sa za-  Otvorenie ručnej striekacej pištole: riadenie spúšťa pri otvorení ručnej strieka- Stlačte poistnú páku a odťahovaciu pá- cej pištole. Kontrolka svieti zelenou farbou. Ak ručná striekacia pištoľ zostane 30 minút ...
  • Seite 191 Starostlivosť a údržba Ochrana proti zamrznutiu POZOR NEBEZPEČENSTVO Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným úplne vypustená voda. rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím Prístroj uložte na miesto zaistené proti mra- elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- tiahnite sieťovú...
  • Seite 192 Pripravenosť na prevádzku po 30 minú- Po 500 prevádzkových hodinách, tach uplynie. minimálne jedenkrát ročne Zariadenie sa po 30 minútach trvalej  Nechajte vykonať údržbu prístroja zá- prevádzky vypne (bezpečnosť pri poru- kazníckemu servisu. šenej vysokotlakovej hadici).  Olej vymeňte. Zobrazenie poruchy Výmena oleja –...
  • Seite 193 EÚ Vyhlásenie o zhode Netesniace čerpadlo Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený môžu vytekať na spodnej strane prístroja. stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Pri väčšej netesnosti vyhľadajte servisnú a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré službu.
  • Seite 194 Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,326+j0,203) Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Prívodný...
  • Seite 195 Prije prve uporabe Vašeg uređa- 24 Indikator radnog stanja / smetnje ja pročitajte ove originalne radne 25 Pričvrsni vijak poklopca uređaja upute, postupajte prema njima i sačuvajte 26 Okretna ručka ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- 27 Bubanj za namatanje crijeva Oznaka u boji Pregled sadržaja –...
  • Seite 196 Ukupna tvrdoća < 28 °dH Simboli na aparatu < 50 °TH < 500 ppm Visokotlačni mlazovi mogu pri (mg CaCO nestručnom rukovanju biti opa- Željezo < 0,5 mg/l sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, Mangan < 0,05 mg/l životinje, aktivnu električnu opremu ili na Bakar <...
  • Seite 197 Stari uređaji sadrže vrijedne ma- Montaža ručne prskalice, cijevi za terijale koji se mogu reciklirati te prskanje, mlaznice bi ih stoga trebalo predati kao Napomena: Sustav EASY!Lock spaja sekundarne sirovine. Baterije, komponente pomoću brzog navoja samo ulje i slični materijali ne smiju do- jednim okretom, brzo i sigurno.
  • Seite 198 Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- Stavljanje u pogon ke podatke. UPOZORENJE  Priključite dovodno crijevo (minimalne Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, do- duljine 7,5 m, minimalnog presjeka 1") vodni vodovi i priključci moraju biti u bespri- na priključak stroja za vodu i dotok vode jekornom stanju.
  • Seite 199 Rad s visokim tlakom Poništavanje vremena pripravnosti za rad Napomena: Ovaj je uređaj opremljen tlačnom sklop-  Sklopku uređaja prebacite na "0". kom. Motor se pokreće samo kada je ručna  Pričekajte trenutak. prskalica otvorena.  Sklopku uređaja prebacite na "I". ...
  • Seite 200 Ukoliko skladištenje na mjestu Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o zaštićenom od mraza nije moguće: servisiranju  Ispuštanje vode. S Vašim prodavačem možete dogovoriti  Kroz stroj upumpajte uobičajeno sred- provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- stvo protiv smrzavanja (antifriz). nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo Napomena: Vas da se o tome posavjetujete.
  • Seite 201  Izvijte vijak za ispuštanje ulja na pred- Sklopku uređaja prebacite na "0". njoj strani kućišta motora. Ostavite uređaj da se ohladi.  Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Sklopku uređaja prebacite na "I".  Uvijte vijak za ispuštanje ulja. – 3 x treperi crveno: Greška u dovodu napona.
  • Seite 202 Jamstvo EU izjava o suklađnosti U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- izdala naša nadležna organizacija za distri- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...
  • Seite 203 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Zaštita IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,326+j0,203) Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Dovodni tlak (min.)
  • Seite 204 Pre prve upotrebe Vašeg 23 Rezervoar za ulje uređaja pročitajte ove originalno 24 Indikator radnog stanja / smetnje uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 25 Pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 26 Obrtna ručka sledećeg vlasnika.
  • Seite 205 Kalcijum < 200 mg/l Simboli na aparatu Ukupna tvrdoća < 28 °dH < 50 °TH Mlazevi pod visokim pritiskom < 500 ppm mogu pri nestručnom rukovanju (mg CaCO biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava Gvožđe < 0,5 mg/l prema ljudima, životinjama, aktivnoj Mangan <...
  • Seite 206 Stari uređaji sadrže vredne Montaža ručne prskalice, cevi za materijale sa sposobnošću prskanje, mlaznice recikliranja i treba ih dostaviti za Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje ponovnu preradu. Baterije, ulje i komponente brzo i sigurno pomoću brzog slične materije ne smeju dospeti navojnog spoja sa samo jednim okretajem.
  • Seite 207 Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. Stavljanje u pogon Za priključne vrednosti pogledajte tehničke UPOZORENJE podatke. Opasnost od povreda! Uređaj, pribor,  Priključite dovodno crevo (minimalne dovodi i priključci moraju da budu u dužine 7,5 m, minimalnog preseka 1") besprekornom stanju.
  • Seite 208 Ukoliko ručna prskalica ostane zatvorena Otvaranje/zatvaranje ručne tokom 30 minuta, vreme spremnosti za rad prskalice će isteći. Indikator treperi zeleno.  Otvoriti ručnu prskalicu: aktivirati Poništavanje vremena spremnosti sigurnosnu polugu i okidačku polugu. za rad  Zatvoriti ručnu prskalicu: pustiti sigurnosnu polugu i okidačku polugu.
  • Seite 209 Napomena: Zaštita od smrzavanja Staro ulje se mora predati samo na za to PAŽNJA predviđenim sabirnim mestima. Staro ulje Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u sme da se odlaže u otpad samo na potpunosti ispuštena voda. navedeni način. Zagađenje životne sredine Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od starim uljem je kažnjivo.
  • Seite 210 – 1 x treperi zeleno: Svakih 500 sati rada, najmanje Spremnost za rad je istekla nakon 30 jednom godišnje minuta.  Servisnoj službi prepustite uređaj radi Uređaj se isključio nakon 30 minuta servisiranja. trajnog rada (sigurnost za slučaj  Zamenite ulje. pucanja creva visokog pritiska).
  • Seite 211 Izjava o usklađenosti sa Pumpa propušta propisima EU Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim servisnoj službi.
  • Seite 212 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,326+j0,203) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Dovodni pritisak (min.)
  • Seite 213 Преди първото използване на 18 Извод за високо налягане EASY!Lock Вашия уред прочетете това 19 Поставка за дюзата оригинално инструкцуя за работа, 20 Захранване с вода действайте според него и го запазете за 21 Фин филтър по-късно използване или за следващия 22 Показание...
  • Seite 214 pH-стойност 6,5...9,5 Символи на уреда електрическа проводи- проводимост мост * чиста вода Силните струи под налягане +1200 µS/cм могат при неправилно полз- утаяващи се вещества ** < 0,5 mg/l ване да са опасни. Не насочвайте стру- филтриращи се вещества < 50 mg/l ята...
  • Seite 215 Опазване на околната среда Активиране вентилация резервоар за масло Опаковъчните материали мо-  Да се развие закрепващия винт на гат да се рециклират. Моля не капака на уреда, да се свали капака хвърляйте опаковките при до- на уреда. машните отпадъци, а ги пре- ...
  • Seite 216 свържете с Вашето предприятие При уреди с барабан за маркуча: по електрозахранване.  Манивелата да се пъхне във вала на – Да се използва удължителен кабел с барабана за маркуча и да се фиксира. достатъчно сечение (вижте "Тех-  Маркуча за работа под налягане пре- нически...
  • Seite 217 Обслужване Работа с високо налягане ОПАСНОСТ Указание: Опасност от нараняване! Никога не из- Уредът е оборудван с пневматичен пре- ползвайте уреда без тръба за разпръс- късвач. Моторът работи само когато е кване. Преди всяко използване проверя- отворен пистолетът за ръчно пръскане. вайте...
  • Seite 218 Време за готовност Съхранение на уреда В рамките на времето за готовност уре-  Пистолета за ръчно пръскане да се дът стартира при отваряне на пистолета постави в държача. за ръчно пръскане. Контролната лампа  Маркуча за работа под налягане да свети...
  • Seite 219  При транспорт в автомобили осигу- 3 капки вода на минута са допустими рявайте уреда съгласно валидните и могат да изтичат от долната страна директиви против плъзгане и прео- на уреда. При по-силни нехерметич- бръщане. ности потърсете сервиза. Съхранение Ежеседмично ПРЕДПАЗЛИВОСТ...
  • Seite 220 – 2 път мигане червено: Помощ при неизправности Моторът е твърде горещ. ОПАСНОСТ Поставете ключа на уреда на „0“. Опасност от нараняване поради не- Уреда да се остави да се охлади. преднамерено потеглящ уред и елек- Поставете ключа на уреда на „I“. трически...
  • Seite 221 Намерили приложение хармонизира- Помпата чука ни стандарти:  Да се почисти финия филтър. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011  При необходимост потърсете сервиза. EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 Принадлежности и EN 60335–2–79 резервни части EN 61000–3–11: 2000 Използвайте само оригинални аксесо- EN 62233: 2008 ари...
  • Seite 222 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ohm (0,326+j0,203) Удължителен кабел 10 м мм Удължителен кабел 30 м мм Захранване с вода Температура...
  • Seite 223 Enne sesadme esmakordset ka- 24 Tööseisundi / rikke märgutuli sutuselevõttu lugege läbi algu- 25 Seadme kaane kinnituskruvi pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- 26 Vänt tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise 27 Vooliku trummel või uue omaniku tarbeks alles. Värvitde tähendus Sisukord –...
  • Seite 224 Kaltsium < 200 mg/l Seadmel olevad sümbolid üldine karedus < 28 °dH < 50 °TH Kõrgsurveline veejuga võib mit- < 500 ppm tesihipärasel kasutamisel ohtlik (mg CaCO olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, raud < 0,5 mg/l loomadele, töötavatele elektriseadmetele mangaan <...
  • Seite 225 Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes Paigaldage pesupüstol, joatoru ja sisaldub tihti komponente, mis võivad va- otsak lesti ümber käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja kesk- Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid konnale. Neid komponente on aga seadme eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- nõuetekohaseks tööks hädasti vaja.
  • Seite 226 Märkus: Elektriühendus Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti. TÄHELEPANU Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Kavitatsiooni tõttu esineb kahjustusoht. – Seade tuleb tingimata elektrivõrguga Mitte imeda vett sisse. Varusatada seadet ühendada. Mitte lahutatav ühendus alati surveveega. vooluvõrguga on keelatud. Pistikut ka-  Vee juurdevool avada. sutatakse seadme võrgust eraldami- Käsitsemine seks.
  • Seite 227 Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa- Tulisest veest lähtuv põletusoht. Välja lüli- toru keermesühendus lahti ei tuleks. tatud seadmes või jääkvesi kuumeneda.  Määrake töösurve ja pumbatava vee Vooliku eemaldamisel vee juurdevoolust kogus, keerates (sujuvalt) surve/veeko- võib kuumenenud vesi välja pritsida ja põ- guse reguleerimisseadist (+/-).
  • Seite 228  Kontrollige seadme (pumba) tihedust. Transport 3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl- ETTEVAATUS juda seadme alaosast. Tugevama lekke Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi- puhul pöörduge klienditeenindusse. sel jälgige seadme kaalu. Kord nädalas TÄHELEPANU Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal  Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas kahjustuste eest.
  • Seite 229 – Häirete puhul, mida selles peatükis Seadmes puudub surve mainitud pole, kahtluse korral ja silm- nähtaval juhtumil pöörduda autoriseeri-  Seadke düüs asendisse „Kõrgsurve“. tud klienditeeninduse poole.  Puhastage/uuendage düüs.  Puhastada peenfilter, vajadusel uuen- Märgutuli dada. Märgutuli tähistab töörežiime (roheline) ja ...
  • Seite 230 ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
  • Seite 231 Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,326+j0,203) Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1800 (30) Juurdevoolusurve (min.) MPa (baar) 0,1 (1) Juurdevoolurõhk (max)
  • Seite 232 Pirms ierīces pirmās lietošanas 19 Vieta sprauslu glabāšanai izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 20 Ūdensapgādes pieslēgums dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 21 Smalkais filtrs tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 22 Eļļas līmeņa indikators vai turpmākiem lietotājiem. 23 Eļļas tvertne 24 Darba stāvokļa / traucējumu kontrol- Satura rādītājs lampiņa 25 Ierīces pārsega stiprinājuma skrūve...
  • Seite 233 hlorīdi < 300 mg/l Simboli uz aparāta Sulfāti < 240 mg/l kalcijs < 200 mg/l Nepareizi lietojot, augstspiedie- kopējā ūdens cietība < 28 °dH na strūkla var būt bīstama. Strūk- < 50 °TH lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, < 500 ppm zem sprieguma esošām elektriskām iekār- (mg CaCO tām un uz pašu aparātu.
  • Seite 234 Nolietotās ierīces satur noderī- Rokas smidzināšanas pistoles, gus materiālus, kurus iespējams smidzināšanas caurules un pārstrādāt un izmantot atkārtoti. sprauslas montāža Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā droši savieno komponentus, izmantojot vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu.
  • Seite 235 Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītā- Ekspluatācijas uzsākšana jam, vairs nav uzskatāms par dzeramo BRĪDINĀJUMS ūdeni. Savainošanās risks! Ierīcei, piederumiem, Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. pievadiem un pieslēgumiem jābūt nevaino-  Padeves šļūteni (minimālais garums jamā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmieri- 7,5 m, minimālais diametrs 1'') pieslē- nošs, tad ierīci izmantot nav atļauts.
  • Seite 236 Rokas smidzināšanas pistoles Gatavības laiks atvēršana/aizvēršana Gatavības laikā ierīce startējas atverot ro-  Rokas smidzināšanas pistoles atvērša- kas smidzinātājpistoli. Kontrollampiņa ir iz- na: nospiežot drošinātājsviru un palai- gaismota zaļā krāsā. šanas sviru. Ja rokas smidzinātājpistole 30 minūtes ir  Rokas smidzināšanas pistoles aizvēr- slēgta, beidzas gatavības laiks.
  • Seite 237 Glabāšana Aparāta uzglabāšana  Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turē- UZMANĪBU tājā. Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-  Saritiniet augstspiediena šļūteni un pa- jot ņemiet vērā aparāta svaru. kariet to virs šļūtenes glabāšanas vie- Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. tas. Kopšana un tehniskā apkope Uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūte- BĪSTAMI nes uztīšanas trumuļa.
  • Seite 238 Ik nedēļu Kontrollampiņa  Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva Kontrollampiņa darba stāvokli (zaļa) un (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien- traucējumus (sarkana). tu apkalpošanas dienestu. Atiestatīšana:  Iztīriet smalko filtru.  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Izslēdziet ierīcē spiedienu. ...
  • Seite 239 ES Atbilstības deklarācija Aparāts nerada spiedienu  Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens". Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā  Iztīriet/nomainiet sprauslu. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un  Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- mā, to nomainiet. bā...
  • Seite 240 Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,326+j0,203) Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1800 (30) Pievadāmā...
  • Seite 241 Prieš pirmą kartą pradedant 22 Tepalo lygio rodiklis naudotis prietaisu, būtina ati- 23 Tepalo bakas džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 24 Darbo režimo / gedimo kontrolinis indi- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- katorius dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- 25 Prietaiso gaubto tvirtinamasis varžtas kui.
  • Seite 242 Jokiu būdu nenaudokite prietaiso * Iš viso maks. 2000 µS/cm geriamojo vandens tiekimo siste- ** Bandymo kiekis: 1 l per 30 minučių nusė- moje be sistemos atskyriklio. Nau- dimo laiką dokite KÄRCHER arba alternatyvų *** be šveičiamųjų medžiagų sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA Saugos įranga tipo reikalavimus.
  • Seite 243 Nurodymai apie sudedamąsias medžia-  Purškimo antgalį sujunkite su rankiniu gas (REACH) purškimo pistoletu ir priveržkite ranka Aktualią informaciją apie sudedamąsias (EASY!Lock). dalis rasite adresu: Priedų pritvirtinimas www.kaercher.com/REACH Jei prietaisas be žarnų ritės: Prieš pradedant naudoti  Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški- Išpakavimas mo pistoletu sujunkite su įrenginio aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite ran-...
  • Seite 244 – Naudokite ilgintuvo laidus su pakanka- Susižalojimo pavojus! Dirbdami rankinį mu laido skersmeniu (žr. „Techninius purškimo pistoletą ir purškimo antgalį laiky- duomenis“) ir visiškai nuvyniokite juos kite abiem rankomis. nuo laido būgno. Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde- pistoleto spragtukas ir apsauginė...
  • Seite 245 Darbo nutraukimas Prietaiso laikymas  Uždarykite rankinį purkštuvą.  Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į laikiklį. Įrenginys išsijungia.  Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir užka-  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir binkite ant žarnų laikiklio. pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį. arba Po pertraukos: Suvyniokite aukšto slėgio žarną...
  • Seite 246 Priežiūra ir aptarnavimas Kas 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei kasmet PAVOJUS Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio  Techninės priežiūros darbus paveskite įrenginio ir elektros šoko. atlikti klientų aptarnavimo tarnybai. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-  Pakeiskite alyvą. junkite prietaisą...
  • Seite 247 – 1 kartą sumirksi žalia šviesa: Nesandarus siurblys paruošto naudoti prietaiso režimas bai- gias po 30 minučių. Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti Po 30 minučių nenutrūkstamo veikimo ant prietaiso apatinės dalies. Jei prietaisas prietaisas išjungtas (saugumas sutrū- nesandarus, kreipkitės į...
  • Seite 248 ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo ma- šina Tipas:...
  • Seite 249 Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,326+j0,203) Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 250 Перед першим застосуванням 18 Патрубок високого тиску EASY!Lock вашого пристрою прочитайте 19 Підставка для насадок цю оригінальну інструкцію з експлуата- 20 Підключення водопостачання ції, після цього дійте відповідно неї та 21 Фільтр тонкого очищення збережіть її для подальшого користуван- 22 Індикація рівня олії ня...
  • Seite 251 ОБЕРЕЖНО Вимоги до якості води: Вказівка щодо потенційно небезпечної УВАГА ситуації, яка може спричинити отри- Як середовище високого тиску можна мання легких травм. використовувати тільки чисту воду. УВАГА Забруднення призводять до передча- Вказівка щодо можливої потенційно не- сного зношення пристрою або виник- безпечній...
  • Seite 252 Актуальні відомості про компоненти на- Пропускний клапан з ведені на веб-вузлі за адресою: пневматичним вимикачем www.kaercher.com/REACH При зменшенні кількості води з регулю- Перед початком роботи ванням тиску/кількості відпривається про- пускний клапан та частина води повер- Розпаковування тається до випускної поверхні насосу. Якщо...
  • Seite 253  З'єднати струминну трубку з пістоле- – Пристрій слід вмикати лише до дже- том-розпилювачем та затягнути рела змінного струму. вручну (EASY!Lock). – Мінімальний запобіжник розетки (див. Технічні дані). Встановіть запасні частини – Забороняється перевищувати мак- симально допустимий повний опір в У...
  • Seite 254 УВАГА Робота під високим тиском Небезпека ушкодження внаслідок кавітації. Не всмоктувати воду. За- Вказівка: вжди подавати воду під тиском в при- Прилад оснащено манометричним ви- стрій. микачем. Двигун запускається тільки при  Відкрити подачу води. відкритому пістолеті-розпилювачу.  Завжди повністю розмотуйте шланг Експлуатація...
  • Seite 255 Знову встановіть режим часу Захист від морозів готовності УВАГА  Встановіть вимикач пристрою на "0". Мороз зашкодить апарату, якщо з ньо-  Трохи зачекайте. го повністю не спущено воду.  Встановіть вимикач приладу у поло- Прилад слід зберігати в захищеному від ження...
  • Seite 256  Почистіть фільтр тонкого очищення. Догляд та технічне Усуньте тиск з приладу. обслуговування Вигвинтити кріпильні гвинти кришки приладу, зняти кришку. НЕБЕЗПЕКА Викрутіть штепсельну розетку з філь- Небезпека травмування від випадково тром. запущеного апарату і електрошоку. Почистіть фільтр чистою водою чи Перед...
  • Seite 257 Контрольні лампочки Пристрій не працює під тиском Контрольний індикатор повідомляє про  Встановити форсунку на „високий роботу приладу (зелений) та пошкод- тиск“. ження (червоний).  Промийте/замініть розпилювачі. Повернення у вихідний стан:  Почистити фільтр тонкого очищення,  Встановіть вимикач пристрою на "0". замінити...
  • Seite 258 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2016/11/01 та...
  • Seite 259 Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,326+j0,203) Подовжувач 10 м мм Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Seite 260 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 3~ 50 ‫ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ . ‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ، رﻣﺰ‬ IPX5 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ (0,326+j0,203) ‫ﻗﺼﻰ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷ‬ ‫م‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ‬ ‫ﻣﺘﺮ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ °C (‫ﻗﺼﻰ‬...
  • Seite 261 ‫ﻣﺒﻴﻦ اﻟﺨﻠﻞ‬ ‫وﺟﻮد ﺗﺴﺮﻳﺐ ﻣﻦ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ :‫ﺣﻤﺮ ﻣﺮة واﺣﺪة‬ ‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷ‬ – ‫ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ ‫◌ ُﺳﻤﺢ ﺑﺘﺴﺎﻗﻂ‬ ُ ‫ي‬ .‫ﺗﺴﺮب ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫وﻗﺪ ﺗﺪﺧﻞ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ اﻟﺠﻬﺎز. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ زﻳﺎدة ﻧﺴﺒﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﺴﺮب ﺑﺨﺮﻃﻮم‬ .‫ء‬...
  • Seite 262 ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﻞ ﺳﻨﻮﻳﴼ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ، ﻋﻠﻰ اﻷ‬ ‫ﻛﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻳﺠﺐ إﺟﺮاء اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﻣﺔ‬  ‫ﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﻴﺮ ﻗﺼﺪ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ .‫ء‬ ‫اﻟﻌﻤﻼ‬ .‫واﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺰﻳﺖ‬  ‫ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ وﻳﺘﻢ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ...
  • Seite 263 ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬ ‫ﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﻓﺘﺮة اﻻ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .“ „ ‫اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ‬  ‫ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺼﻘﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﺗﺪﻣﻴﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻔﺮغ ﻣﻦ‬ ً ‫اﻧﺘﻈﺮ ﻗﻠﻴﻼ‬  .‫اﻟﻤﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم‬ I .“ " ‫اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ‬ ...
  • Seite 264 ‫ﻓﺘﺢ/ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي: ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ذراع‬  ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ .‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وذراع اﻟﺴﺤﺐ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي: اﺗﺮك ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬  .‫ﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻻ‬ .‫وذراع اﻟﺴﺤﺐ‬ ‫ﺤﻈﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ُ...
  • Seite 265 ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬ :‫ﺟﻬﺰة ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺰودة ﺑﺒﻜﺮة ﻟﻠﺨﺮﻃﻮم‬ ‫ﻓﻲ اﻷ‬ ‫ف ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻓﺾ اﻟﻐﻼ‬ ‫ارﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش‬  .‫ف ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮاه‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻐﻼ‬ – ‫اﻟﻴﺪوي ووﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز وارﺑﻄﻪ‬ ‫ﺣﻈﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻞ ﻳﺘﻢ‬ ‫ﻓﻲ...
  • Seite 266 ‫ﺴﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ُ ‫ﻣﻨﻪ ﻳ‬ ‫ﺑﺪﻻ‬ ‫ﻣﺎن‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻔﺌﺔ‬ 12729 ،‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻴﺎه اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺴﺎب ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم وﻻ‬ .‫ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﻴﺎه ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺸﺮب‬ ‫ﻻ‬ .‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻔﺼﻠﻬﺎ أو اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬...
  • Seite 267 ‫ﻣﺼﺒﺎح ﻛﻨﺘﺮول ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ / اﻟﺨﻠﻞ‬ ‫ﺻﻠﻲ ﻫﺬا‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷ‬ ‫ﻣﺴﻤﺎر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫دارة‬ ‫ذراع اﻹ‬ ‫ﺣﺘﻔﺎظ‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫ﺑﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم‬ ‫ي ﻣﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﺣﻖ أو ﻷ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ...
  • Seite 268 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hd 17/14-4 s plus