Herunterladen Diese Seite drucken
Hitachi YUTAKI S COMBI Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für YUTAKI S COMBI Serie:

Werbung

INSTRUCTION
MANUAL
YUTAKI S COMBI SERIES
INDOOR UNITS
MODELS
RWD-(2.0-6.0)(N/R)W1E-220S(-K)
EN
INSTRUCTION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D'UTILISATION
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DA
BRUGSANVISNING
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
SV
INSTALLATIONSHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
PMML0573 rev.2 - 09/2021
BG
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LT
NAUDOJIMO VADOVAS
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UK
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi YUTAKI S COMBI Serie

  • Seite 1 – INSTRUCTION MANUAL – YUTAKI S COMBI SERIES INDOOR UNITS MODELS RWD-(2.0-6.0)(N/R)W1E-220S(-K) INSTRUCTION MANUAL РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUEL D’UTILISATION NAUDOJIMO VADOVAS MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCȚIUNI BRUGSANVISNING NÁVOD NA POUŽITIE INSTALLATIEHANDLEIDING...
  • Seite 2 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Seite 3 Hitachi nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Română Specificațiile din acest manual pot fi modificate fără notificare prealabilă, pentru ca Hitachi să poată pune la dispoziția clienților noștri ultimele inovații. Deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că toate specificațiile sunt corecte, erorile de tipărire depășesc controlul Hitachi;...
  • Seite 4 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Seite 5 В Н И М А Н И Е В края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на...
  • Seite 6 English (Only when using R32) W A R N U N G W A R N I N G Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass das Gerät ist mit dem R32 geruchlosen brennbaren Kältemittel mit niedriger BURST HAZARD Brenngeschwindigkeit gefüllt (Klasse A2L gemäß...
  • Seite 7 Nederlands (Alleen bij gebruik van R32) A V V E R T E N Z A Questo simbolo visualizzato sull’unità indica che l’unità deve W A A R S C H U W I N G essere gestita solo da personale di servizio autorizzato, facendo BARSTGEVAAR riferimento al Manuale di Installazione.
  • Seite 8 P O Z O R Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Tento symbol zobrazený na jednotce označuje, že podle Návodu k Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στη μονάδα δείχνει ότι η μονάδα instalaci smí toto zařízení obsluhovat pouze autorizovaný technický είναι...
  • Seite 9 Polski (Tylko w przypadku stosowania czynnika chłodniczego Slovenčina (len v prípade použitia R32) R32) V A R O V A N I E O S T R Z E Ż E N I E NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU Zabráňte vniknutia vzduchu alebo akejkoľvek zmesi plynov ZAGROŻENIE WYBUCHEM obsahujúcich kyslík do okruhu chladiva (t.j.
  • Seite 10 Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat MODELS CODIFICATION pump type, how it is abbreviated and referred to in this Instruction Manual. This Instruction Manual is only related to Indoor Units RWD-(N/R)W1E-S(-K) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)(N/R)P(1)(E). CODIFICACIÓN DE LOS MODELOS Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de bomba de calor, su abreviatura y su referencia en el presente manual de...
  • Seite 11 Важна забележка: Съгласно названието на модела е необходимо да се КОДИФИКАЦИЯ НА МОДЕЛИТЕ провери какъв е видът на вашата затопляща помпа, какво е съкращението й в това Ръководство за употреба. Това Ръководство за инсталиране и експлоатация се отнася само за вътрешни тела RWD-(N/R)W1E-S(-K), съчетани...
  • Seite 12  Standard model INDOOR UNIT - UNIDAD INTERIOR - INNENGERÄT - UNITÉ INTÉRIEURE - UNITÀ INTERNA - UNIDADE INTERIOR - INDENDØRSENHED - BINNENUNIT - INOMHUSENHET - ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α - ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО - VNITŘNÍ JEDNOTKA - BELTÉRI EGYSÉG - VIDINIS ELEMENTAS - JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA - UNITATE INTERIOARĂ - VNÚTONÁ JEDNOTKA - ВНУТРІШНІЙ...
  • Seite 13 N O T E З А Б Е Л Е Ж К А Icons between brackets mean possible extra operations to the Иконите в скоби означават, че са възможни допълнителни factory-supplied operations. For cooling operation, refer to the операции в добавка към предвидените от завода операции. За Cooling kit accessory for YUTAKI S COMBI units.
  • Seite 14 INDEX INHOUDSOPGAVE 1 GENERAL INFORMATION 1 ALGEMENE INFORMATIE 2 SAFETY 2 VEILIGHEID 3 GENERAL DIMENSIONS 3 ALGEMENE AFMETINGEN 4 REFRIGERANT AND WATER PIPING 4 KOELMIDDEL EN WATERLEIDING 5 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 5 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 6 UNIT INSTALLATION 6 UNIT INSTALLEREN 7 COMISSIONING 7 INBEDRIJFSTELLING 8 UNIT CONTROLLER...
  • Seite 15 SPIS TREŚCI INDEX 1 INFORMACJE OGÓLNE 1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPIECZEŃSTWO 2 BEZPEČNOSŤ 3 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 3 VŠEOBECNÉ ROZMERY 4 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I 4 POTRUBIE VODY A CHLADIVA WODY 5 ELEKTRICKÉ A OVLÁDACIE NASTAVENIE 5 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I 6 INŠTALÁCIA JEDNOTKY STERUJĄCYCH 7 UVEDENIE DO PREVÁDZKY...
  • Seite 16 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur be- tween the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepan- cias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 18 Im Rahmen der Politik der kontinuierlichen Verbesserung ihrer • Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Produkte behält sich Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit beziehen. Spain, S.A.U. das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne •...
  • Seite 19 SICHERHEITSVORKERHUNGEN 2.2 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN • Hitachi hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern. ÜBER SICHERHEIT Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden. G E F A H R • Hitachi kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, •...
  • Seite 20 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 3 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 3.1 NAME DER TEILE UND ANGABEN DER ABMESSUNG 3.1.1 RWD-(2.0-6.0)(N/R)W1E-220S (-K) Ansicht von Seite A Vorderansicht Seitenansicht H I N W E I S Wasserflussrichtung Einheiten in mm XEKS2015 Teilebezeichnung Teilebezeichnung Anschluss des Wassereinlassrohrs Plattenwärmetauscher 2,0-6,0 PS: G 1”...
  • Seite 21 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 3.2 WARTUNGSBEREICH 3.2.1 RWD-(2.0-6.0)(N/R)W1E-220S (-K) Vorderansicht Draufsicht Einheiten in mm. PMML0573 rev.2 - 09/2021...
  • Seite 22 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.1 ALLGEMEINE HINWEISE VOR DER DURCHFÜHRUNG DER LEITUNGSVERLEGUNG • Bereiten Sie die Kupferrohren (nicht mitgeliefert) vor Ort vor. • Kann die Rohrverlegung am folgenden Tag oder über einen längeren Zeitraum nicht beendet werden, sollten die •...
  • Seite 23 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.3 R32 KÄLTEMITTELKREISLAUF Falls die Installation 30 m (2/2,5 PS) / 27 m (3 PS) überschreitet, muss eine Mindestbodenfläche berücksichtigt werden. 4.3.1 Allgemeine Hinweise zum Kältemittel R32 2 PS 2,5 PS 3 PS (*) Dieses Gerät ist mit R32 gefüllt, ein geruchloses entzündbares Werksbefüllung 1,20 1,30...
  • Seite 24 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.3.3 Kältemittelmenge 4.3.3.1 Kältemittelfüllmenge Das Kältemittel R32 wird werksseitig in das Außengerät mit einer Kältemittelfüllmenge für 10 m Rohrlänge zwischen Außen- und Innengerät eingefüllt. 4.3.3.2  K ältemittel-Füllmengevordem Versand (W (kg)) Außengerätemodell (kg) RAS-2WHVRP1 Gesamtkältemittelmenge im System (kg) RAS-2.5WHVRP1 RAS-3WHVRP1 H I N W E I S...
  • Seite 25 Wasserauslass (WW) Warmwasserrückführung zum Warmwassereinlass. Druck- und Temperaturentlastungsventil • 1 Wasser-Rückschlagventil (ATW-WCV-01 Absperrventil Zubehör): Dieses Hitachi-Zubehör (3) wird nach der Wasser-Rückschlagventil Wasserumwälzpumpe (4) angeschlossen, um den Rückfluss Nicht mitgeliefert des Wassers zu vermeiden. Überdruckventil • 2 Absperrventile (nicht mitgeliefert) (5): Eines nach Absperrventil der Wasserumwälzpumpe (4) und das andere nach dem...
  • Seite 26 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN Das folgende Zubehör ist für die Einhaltung der in den GB- • Überprüfen Sie, ob die Wasserpumpe des Heizkreislaufs Bauvorschriften 2000 genannten GB-Anforderungen für die innerhalb des Pumpen-Betriebsbereichs arbeitet und der YUTAKI S COMBI auf dem GB-Markt erforderlich. Wasserfluss das Pumpenminimum nicht unterschreitet.
  • Seite 27 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.4.6 Wasserqualität 4.4.7 Wasserbefüllung  Heizbetrieb V O R S I C H T • Die Wasserqualität muss mit der EN-Richtlinie 98/83/EG-Rats 1 Überprüfen Sie, dass ein Wasser-Absperrventil (Zubehör konform sein. ATW-WCV-01) mit einem Absperrventil (nicht mitgeliefert) •...
  • Seite 28 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Luftablasstestverfahrens zu entfernen. 5 ELEKTRISCHE UND 9 Wenn eine geringe Menge noch im Wasserkreislauf STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN vorhanden ist, wird diese durch den automatischen Luftablass des Innengeräts während der ersten Betriebsstunden entfernt. Nachdem die Luft aus der Installation entfernt wurde, 5.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG ist eine Reduzierung des Wasserdrucks im Kreislauf sehr wahrscheinlich.
  • Seite 29 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Der Status der Oberschwingungsströme für jedes Modell • Vergewissern Sie sich, dass die bestehende Installation bezüglich der Erfüllung der Norm EN 61000-3-12 sieht (Hauptstromschalter, Trennschalter, Kabel, Anschlüsse, folgendermaßen aus: Anschlussklemmen) die nationalen und lokalen Regulierungen erfüllen. Der Status bezüglich der •...
  • Seite 30 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 5.3 KABELGRÖSSE UND MINDESTANFORDERUNGEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN V O R S I C H T • Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw.
  • Seite 31 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 5.5 OPTIONALE INNENGERÄTE-KABEL (ZUBEHÖR) PMML0573 rev.2 - 09/2021...
  • Seite 32 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Mark. Teilebezeichnung Beschreibung ANSCHLUSSLEISTE 1 (TB1) 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400V 50 Hz Hauptstromversorgungsanschluss ANSCHLUSSLEISTE 2 (TB2) Die H-LINK-Übertragung muss zwischen dem Innengerät und den Anschlüssen 1-2 des H-LINK-Umschaltung Außengeräts oder des ATW-RTU oder einer anderen zentralen Vorrichtung erfolgen. H-LINK-Kommunikation für Anschlüsse für den Anschluss der YUTAKI-Gerätesteuerung.
  • Seite 33 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Mark. Teilebezeichnung Beschreibung 30(N) Wenn sich im Warmwasserspeicher ein elektrischer Heizer befindet, kann die Luft-Wasser- Elektrischer Heizer Warmwasser- Wärmepumpe diesen aktivieren, wenn die Wärmepumpe allein nicht die gewünschte Ausgang 31(L) Warmwassertemperatur erzeugen kann. Ausgang 9 33(L) L gemeinsam Stromversorgung für Ventilzubehörteile 34(N) N gemeinsam...
  • Seite 34 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN  DSW1 Zusätzliche Einstellung 0 Warmwasser-3-Wegeventil und Werksseitige Einstellung. Einstellungen sind nicht erforderlich. Expansionsventil zwangseingeschaltet V O R S I C H T Werksseitige Einstellung • Stellen Sie niemals alle DSW4-DIP-Schalter auf ON. Dies könnte das Löschen der Software des Geräts zur Folge haben. •...
  • Seite 35 GERÄTEINSTALLATION  DSW15 und RSW2/ DSW16 und RSW1: Nicht • Beachten Sie, dass an den Einlass- und Auslassanschlüssen verwendet des Innengeräts zwei Absperrventile (werksseitig mitgeliefert) installiert werden müssen. • Berücksichtigen Sie den benötigten Freiraum, um das Werksseitige Einstellung notwendige Druck- und Temperaturentlastungsventil zu installieren, das am Warmwasser-Einlassanschluss (Nicht ändern) installiert werden muss (so nahe wie möglich am Speicher).
  • Seite 36 GERÄTEINSTALLATION 6.1.2 Auspacken 3 Schrauben Sie die 4 Schrauben heraus, die das Gerät an der Holzgrundlage befestigen. Alle Geräte werden auf einer Holzgrundlage, in einer Kartonverpackung und einer Plastiktasche geliefert. Um das Gerät auszupacken, stellen Sie es so nah wie möglich an den gewünschten Installationsort, um Transportschäden zu vermeiden.
  • Seite 37 GERÄTEINSTALLATION 6.2 ENTFERNUNG DER ABDECKUNGEN V O R S I C H T • Vier Personen sind zum Anheben wegen des hohen Gewichts des Wenn es erforderlich ist, auf die Komponenten des Innengeräts Geräts erforderlich. zuzugreifen, müssen folgende Vorgänge befolgt werden. •...
  • Seite 38 GERÄTEINSTALLATION 6.3 INSTALLATION DES INNENGERÄTS Schalter Kennzeichnungsetikett (SW1) H I N W E I S Führen Sie bitte alle diese Verfahren unter Befolgung aller Schritte in der genauen Reihenfolge durch, wie sie unten dargestellt sind. Installationsschritte 1 Anschluss der Heizungsrohrleitungen 2 Abflussleitungsanschluss 3 Warmwasser-Leitungsanschluss 4 Kältemittelleitungs-Anschluss...
  • Seite 39 GERÄTEINSTALLATION 6.3.3 Abflussleitungsanschluss V O R S I C H T • Verwenden Sie einen fest zugeordneten Schaltkreis für das Um einen korrekten Abfluss zu gewährleisten, schließen Sie die Innengerät. Verwenden Sie keinen Schaltkreis, der mit dem Abflussleitung für das Überdruckventil (an der oberen Rückseite Außengerät oder einer anderen Anwendung geteilt wird.
  • Seite 40 INBETRIEBNAHME Ihren Aufkleber für ein besseres Verständnis lesen. G E F A H R Schließen Sie das Innengerät nicht an die Stromversorgung an, H I N W E I S bevor die Heiz- und Warmwasserkreisläufe mit Wasser gefüllt, der Wasserdruck geprüft und keinerlei Wasserlecks vorhanden sind. Siehe Abschnitt „5.5 Optionale Innengeräte-Kabel (Zubehör)“.
  • Seite 41 Funktion nicht ausgeführt und das Heizen wird von der Wärmepumpe Pumpenminimum nicht unterschreitet. Wenn der Wasserdurchfluss übernommen. Hitachi übernimmt keine Verantwortung für diesen Betrieb. geringer als 12 Liter/Minute ist (6 Liter/Minute für 2,0/2,5/3,0 PS-Gerät) (mit Durchflussschalter-Toleranz), wird der Alarm am Gerät angezeigt.
  • Seite 42 GERÄTESTEUERUNG • Wenn der Test beginnt, verlässt die Benutzersteuerung den Dieses Menü zeigt den nächsten durchzuführenden Test an: Installermodus. • Gerätetestlauf • Der Benutzer kann den Testlauf abbrechen, ungeachtet der • Luftablass bis zum Testende verbleibenden Zeit. • Estrichtrocknung • Abpump-Prozedur •...
  • Seite 43 GERÄTESTEUERUNG Um die zu bearbeitenden Variablen auszuwählen und die • Innentemperatur (Startseitensymbol): ausgewählten Werte zu bestätigen. Wenn die LCD-Anzeige als Raum 1 arbeitet, erhält sie die Innentemperatur vom Steuersensor oder vom Hilfssensor Pfeiltaste  Wenn die LCD-Anzeige als Raum 2 arbeitet, erhält sie die Hilft dem Benutzer, sich durch die Menüs und Anzeigen zu Innentemperatur vom Steuersensor oder vom Hilfssensor bewegen.
  • Seite 44 GERÄTESTEUERUNG 8.2.4 Ansicht der Gebläsekonvektoren 1/2 Symbole für Anhebung, Durchsatz, Betrieb im Komfort und Timer. Während der Anhebung wird die Einstellung auf die Anhebungseinstellung geändert. 8.2.7 SWP-Ansicht • Raum 1 oder 2 können Gebläsekonvektoren steuern Nach der Konfiguration zu ihrer Steuerung im Menü enthält die untere Leiste die Option zur Verwaltung dieser Gebläsekonvektoren: •...
  • Seite 45 GERÄTESTEUERUNG 8.3 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Symbol Name Erläuterung Kreislauf I oder II in Bedarf-AUS Kreislauf I oder II ist auf Thermo-OFF Status für Heizkreis 1 Heizkreis 1 oder 2 arbeitet zwischen 0 < X ≤ 33% der gewünschten und 2, Warmwasser und Wasserauslasstemperatur Schwimmbad.
  • Seite 46 GERÄTESTEUERUNG Symbol Name Erläuterung Heizer-Stufen Zeigt an welcher der 3 möglichen Heizer-Schritte beim Heizen angewendet wird Warmwasser-Heizer Informiert über den Warmwasser-Heizerbetrieb. (wenn aktiviert) Solar Kombination mit Solarenergie Kompressor aktiviert Kompressor Kompressoren wurden aktiviert. 1: R410A/R32 2: R-134a (nicht anwendbar) Heizkessel Zusätzlicher Heizkessel in Betrieb Tarif Das Tarifsignal informiert über einige Kostenzustände des Systemverbrauchs...
  • Seite 47 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...