Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
Tecturis S 150
73330XXX
Tecturis E 150
73030XXX
Finoris 110
76033XXX
Finoris 160
76034XXX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Tecturis S 150 73330 Serie

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Tecturis S 150 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 73330XXX PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Tecturis E 150 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 73030XXX HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Seite 2 Deutsch Bedienung (siehe Seite 36) Sicherheitshinweise • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Trinkwasser zu verwenden. getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Prüfzeichen (siehe Seite 44) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Luftsprudler sitzt, entfernt werden. Technische Daten Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchfluss- begrenzer) Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Seite 3 Français Instructions de service Consignes de sécurité (voir pages 36) Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer demi-litre le matin ou après une période de stagnation l'hygiène corporelle. prolongée. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Classification acoustique et débit chaude et froide. (voir pages 44) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d'eau doit être plus important, il est possible d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant derrière l'aérateur. Informations techniques Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart...
  • Seite 4 Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C Thermal disinfection: 70°C / 4 min The product is exclusively designed for drinking water! Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! Dimensions (see page 38) Flow diagram (see page 38) Spare parts (see page 40) XXX = Colors 000 = Chrome Plated 140 = Brushed Bronze 670 = Matt Black 700 = Matt White Cleaning (see page 37) Operation (see page 36) • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use. Assembly (see page 33)
  • Seite 5 Italiano Procedura (vedi pagg. 36) Indicazioni sulla sicurezza • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. mezzo litro come acqua potabile. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Segno di verifica (vedi pagg. 44) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la valvola di aerazione. Dati tecnici Questo miscelatore è dotato di serie del...
  • Seite 6 Español Manejo (ver página 36) Indicaciones de seguridad • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio Durante el montaje deben utilizarse guantes para litro como agua potable por las mañanas o tras un evitar heridas por aplastamiento o corte. largo periodo de inactividad. El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Marca de verificación Grandes diferencias de presión en servicio entre (ver página 44) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado detrás del aireador. Datos técnicos Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart (limitador de caudal) Presión en servicio:...
  • Seite 7 Nederlands Bediening (zie blz. 36) Veiligheidsinstructies • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater snijwonden handschoenen worden gedragen. te gebruiken. Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Keurmerk (zie blz. 44) gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installa- tierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart (door- stroombegrenzer) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk:...
  • Seite 8 Dansk Brugsanvisning (se s. 36) Sikkerhedsanvisninger • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om Ved monteringen skal der bruges handsker for at morgenen eller efter længere stagneringstider ikke undgå kvæstelser og snitsår. anvendes som drikkevand. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Godkendelse (se s. 44) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i perlatoren, fjernes. Tekniske data Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- strømningsbegrænser) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk:...
  • Seite 9 Português 670 = Matt Black Avisos de segurança 700 = Matt White Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Limpeza (ver página 37) protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Funcionamento (ver página 36) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene • A Hansgrohe recomenda a não utilização do pessoal. primeiro meio litro de água, de manhã ou após Grandes diferenças entre as pressões das águas longas paragens, para fins de consumo. quente e fria devem ser compensadas. Marca de controlo (ver página 44) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado por trás do...
  • Seite 10 Polski Obsługa (patrz strona 36) Wskazówki bezpieczeństwa • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice jako wody pitnej. ochronne. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i Znak jakości (patrz strona 44) czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. • W przypadku problemów z przepływowymi podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- trzaczem. Dane techniczne Armatura produkowana seryjnie z funkcją...
  • Seite 11 Česky Ovládání (viz strana 36) Bezpečnostní pokyny • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou nutné při montáži nosit rukavice. vodu. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Zkušební značka (viz strana 44) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je umístěno za perlátorem. Technické údaje Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) Provozní tlak:...
  • Seite 12 Slovensky Obsluha (viď strana 36) Bezpečnostné pokyny • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú pomliaždeninám a rezným poraneniam. vodu. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Osvedčenie o skúške (viď strana 44) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom. Technické údaje Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart (obmedzovač...
  • Seite 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. • 如果使用即热式热水器时出现问题, 或要求更大 的水流量, 可以把位于水波器后面的 EcoSmart ( 流量限制器) 拆除. 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 70°C / 4 分钟 热力消毒: 该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 大小 (参见第页 38) 流量示意图 (参见第页 38) 备用零件 (参见第页 40) XXX = 颜色代码...
  • Seite 14 Русский 140 = Brushed Bronze Указания по технике безопасности 670 = Matt Black Во время монтажа следует надеть перчатки во 700 = Matt White избежание прищемления и порезов. Очистка (см. стр. 37) Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной Эксплуатация (см. стр. 36) гигиены. • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после донного клапа. Перед установкой смесителя длительного перерыва в использовании не необходимо регулировочными кранами выровнять использовать первые поллитра воды для питья. авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Знак технического контроля Указания по монтажу (см. стр. 44) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения...
  • Seite 15 Suomi Käyttö (katso sivu 36) Turvallisuusohjeet • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Koestusmerkki (katso sivu 44) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart (virtauksenrajoitin) poistaa. Tekniset tiedot Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virtauksenrajoittimella) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine:...
  • Seite 16 Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Symbolförklaring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Måtten (se sidan 38) Flödesschema (se sidan 38) Reservdelar (se sidan 40) XXX = Färgkodning 000 = Krom 140 = Brushed Bronze 670 = Matt Black 700 = Matt White Rengöring (se sidan 37) Hantering (se sidan 36) • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning. Montering (se sidan 33)
  • Seite 17 Lietuviškai Eksploatacija (žr. psl. 36) Saugumo technikos nurodymai • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti metu mūvėkite pirštines. kaip geriamojo. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Bandymo pažyma (žr. psl. 44) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aeratoriaus esantį „EcoSmart“ (vandens srauto ribotuvą). Techniniai duomenys Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (vandens srauto ribotuvą) Darbinis slėgis:...
  • Seite 18 Hrvatski Upotreba (pogledaj stranicu 36) Sigurnosne upute • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za posjekotina moraju nositi rukavice. piće. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Oznaka testiranja Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (pogledaj stranicu 44) mora biti izbalansirana. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart (limitator protoka) lociran iza aeratora. Tehnički podatci Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart (limitator protoka) Najveći dopušteni tlak:...
  • Seite 19 Română Utilizare (vezi pag. 36) Instrucţiuni de siguranţă • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima lor şi tăierii mâinilor. jumătate de litru de apă pentru băut. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Certificat de testare (vezi pag. 44) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află în spatele suflătorului de aer. Date tehnice Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limitator de debit) Presiune de funcţionare:...
  • Seite 20 Ελληνικά Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) Υποδείξεις ασφαλείας • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε γηση πρέπει να φοράτε γάντια. το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 44) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart (μειωτής ροής) Λειτουργία πίεσης:...
  • Seite 21 Slovenski Upravljanje (glejte stran 36) Varnostna opozorila • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. pitno vodo. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Preskusni znak (glejte stran 44) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart (omejevalnikom pretoka) Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Seite 22 Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Mõõtude (vt lk 38) Läbivooludiagramm (vt lk 38) Varuosad (vt lk 40) XXX = Värvid 000 = Kroom 140 = Brushed Bronze 670 = Matt Black 700 = Matt White Puhastamine (vt lk 37) Kasutamine (vt lk 36) • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogivee- Paigaldamine (vt lk 33)
  • Seite 23 Latvian Lietošana (skat. lpp. 36) Drošības norādes • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un maisītājs ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart (caurteces ierobežotāju) Darba spiediens: maks. 1 MPa...
  • Seite 24 Srpski Rukovanje (vidi stranu 36) Sigurnosne napomene • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Ispitni znak (vidi stranu 44) i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni. Tehnički podaci Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Seite 25 Norsk Betjening (se side 36) Sikkerhetshenvisninger • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første kuttskader. halvliteren som drikkevann. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Prøvemerke (se side 44) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Den sitter bak luftdysene. Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk...
  • Seite 26 БЪЛГАРСКИ Обслужване (вижте стр. 36) Указания за безопасност • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да жително спиране първият половин литър да не се се избегнат наранявания поради притискане или използва като питейна вода. порязване. Позволено е използването на продукта само за Контролен знак (вижте стр. 44) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност на водата, може да отстраните EcoSmart (ограничите- ля на протичане), който се намира зад аератора. Технически данни Арматурата е оборудвана серийно с...
  • Seite 27 日本語 使用方法 (次のページを参照 36) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 • ハンスグローエは, 朝または長い間使用されな 袋をはめてください. かった後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料水 この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 として使用しないことをお勧めします. 以外には使用しないでください. 認証について (次のページを参照 44) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 施工上の注意 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. • 流量が少なく給湯機の着火に問題がある場合や, 流量を増やしたいときは, エアレーターの後ろに あるEcoSmart (流量リミッター) を取り外すことが できます. 技術資料 EcoSmart (流量リ ミ ッター) 付きの水栓 使用圧力: 最大 1 MPa 推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa 耐圧試験圧力: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 給湯温度:...
  • Seite 28 Українська Експлуатація (дивіться сторінку 36) Примітки з безпеки • Hansgrohe не рекомендує використовувати як Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб питну воду перші півлітра води, набраної вранці запобігти травмам та порізам. або після тривалого періоду невикористання. Виріб можна використовувати лише для купання, гігієни та очищення тіла. Тестовий сертифікат Гаряча і холодна подачі води повинні мати (дивіться сторінку 44) однаковий тиск. Інструкції зі встановлення • Перед встановленням перевірте виріб на наявність пошкоджень під час транспортування. Після встановлення транспортні пошкодження чи пошкодження поверхні не розглядаються. • Труби та кріплення повинні бути встановлені, промиті та перевірені відповідно до стандартів застосування. • Необхідно дотримуватися сантехнічних норм, які діють у відповідних країнах. • Якщо проточний водонагрівач викликає проблеми або якщо ви хочете збільшити потік води, EcoSmart (обмежувач потоку), розташований за аератором, можна зняти. Технічні дані Цей змішувач серійно випускається з...
  • Seite 29 ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Seite 30 Türkçe Kullanımı (bakınız sayfa 36) Güvenlik uyarıları • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasın- Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- da ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. masını önerir. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Garanti Belgesi mesi gerekir. Montaj açıklamaları Üretici veya İthalatçı Firmanın • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Mecidiyeköy Şişli İstanbul üstlenilmemektedir. Telefonu: (0-212) 273 07 30 • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Faks: (0-212) 273 07 40 geçerli normlara göre yapılmalıdır.
  • Seite 31 Magyar Használat (lásd a oldalon 36) Biztonsági utasítások • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 65°C-ot nem haladhatja meg. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • Alkalmazási terület: ivóvíz-ellátás, használati egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. melegvíz-ellátás. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy • Felszerelés után a használatba vétel előtt, illetve a nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! rendszeres használat esetén fogyasztás előtt minden Szerelési utasítások esetben javasolt a termék átöblítése. Beüzemelés után • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 10 perc hideg, nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- illetve melegvíz kifolyását javasoljuk. Hosszabb vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. (legalább egy éjszakás) pangást követően legalább • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- 2 perces kifolyatása szükséges. Az átöblítés során nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal ellenőrizni felhasználni nem javasoljuk. • Az egyes országokban érvényes installációs • Ajánlott mind a főzéshez, mind az iváshoz hideg vizet irányelveket be kell tartani. használni, és azt felmelegítve fogyasztani. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel • A termék bekötésére használt flexibilis bekötőcsövek vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, kizárólag nyilvántartásba vett termékek lehetnek.
  • Seite 32 ‫עברית‬ (36 ‫הפעלה )ראה עמוד‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫הנס גרואה ממליצים לא להשתמש בחצי הליטר הראשון‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫של המים הזורמים בבוקר או אחרי זמן ממושך של אי‬ ‫פציעות וחתכים‬ ‫שימוש לשתיה‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫הגוף...
  • Seite 33 Rot / Rouge / Red / Rosso / Rojo / Rood / Rød / Vermelho / Czerwony / Červená / Červená / 红色 / Красный / Punainen / Röd / Raudona / Crvena / Roşu / Kόκκινο / Rdeča / Punane / Sarkana / Crvena / Rød / Червено / Red / Червоний / ‫ / أحمر‬Kırmızı / Piros / ‫אדום‬ 92191000 (26x4) < Ø34 mm (3 Nm)
  • Seite 34 92191000 (26x4) Ø34 mm (3 Nm)
  • Seite 35 SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm) > 2 min...
  • Seite 36 > 2 min SW 2 mm SW 2mm (2 Nm)
  • Seite 37 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Cleaning recommendation / Warranty / Contact Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Contatto Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Contacto Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Рекомендації з чищення / Гарантія / контакт Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Seite 38 Finoris 110 Finoris 160 76033XXX 76034XXX 10 0 10 0 10 0 10 0 37 / 2 5 37 / 2 5 16 9 16 9 Ø Ø Ø Ø Ø Ø G 3 / 8 G 3 / 8 Ø30 Ø30-34 Ø30...
  • Seite 39 Tecturis E 150 Tecturis S 150 73030XXX 73330XXX Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8 Ø 3 0 Ø 3 0 - 3 4 Ø...
  • Seite 40 Finoris 110 76033XXX 93970XXX Finoris 160 76034XXX 93971XXX 98201000 (110 mm) 93969XXX (14x1,5) 93972XXX 92956XXX (160 mm) 92907000 (33x2,5) 98932000 93973000 95366000 EcoSmart® 98817000 92907000 (33x2,5) 92913000 (200 mm) 98749000 97827000 92191000 (8x1,5) (26x4) 97206000 (450 mm) 92914000 (400 mm) 95581000 92905000 (14,3x8x2) 97548000 (49x34x1,5) 92909000 50100XXX...
  • Seite 41 Tecturis E 150 73030XXX 87104XXX 87103XXX 98201000 (14x1,5) 92915XXX 92907000 87102XXX (33x2,5) 98932000 95366000 98817000 94994XXX (4,5 l/min) 92907000 (33x2,5) 98749000 92191000 98422000 (26x4) (7x1,5) 92913000 97827000 (200 mm) 97206000 (8x1,5) (450 mm) 95581000 (14,3x8x2) 92914000 (400 mm) 97548000 (49x34x1,5) 92909000 92905000 50100XXX...
  • Seite 42 Tecturis S 150 73330XXX 87107XXX 98201000 87106XXX (14x1,5) 92907000 (33x2,5) 92956XXX 98932000 95366000 87105XXX 98817000 92191000 87100000 (26x4) (4,5 l/min) 93750000 92907000 (33x2,5) EcoSmart® 98422000 (7x1,5) 97827000 97206000 (8x1,5) (450 mm) 95581000 (14,3x8x2) 92914000 (400 mm) 97548000 (49x34x1,5) 92905000 92909000 50100XXX...
  • Seite 44 DIN 4109-1 PA-IX 38065/IO Products AXOR ⁄ Hansgrohe SE Auestraße 5–9 77761 Schiltach Deutschland info@axor-design.com axor-design.com Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...