Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MARQUE: ELECTROLUX
REFERENCE: EMS 26408 U
CODIC: 2446162

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux EMS 26408 U

  • Seite 1 MARQUE: ELECTROLUX REFERENCE: EMS 26408 U CODIC: 2446162...
  • Seite 2 Sommaire Indice Consignes de sécurité Información de seguridad Description du produit Descripción del producto Avant la mise en service initiale Antes de usarlo por primera vez Utilisation Funcionamiento Tableaux de programmation Tabla de programas Recettes Recetas Entretien et nettoyage Cuidado y limpieza En cas d’anomalie de...
  • Seite 3 Avertissements de securite importants: Les lire attentivement et les conserver soigneusement pour consultations ultérieures Pour éviter tout danger d’incendie Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau Vous devez surveiller le four lorsqu’il tournant et le pied du plateau après...
  • Seite 4 Pour éviter toute blessure Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître Avertissement: N’utilisez pas le four s’il les précautions que vous devez prendre est endommagé ou ne fonctionne pas lors de l’utilisation du four.
  • Seite 5 Si l’installation électrique nécessite une Ne pas cuire les oeufs dans leur modification pour le branchement de votre coquille et ne pas réchauffer les oeufs appareil, faites appel à un électricien qualifié. durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même...
  • Seite 6 Coupez en tranches les plats cuisinés Faites attention en retirant les couvercles farcis après chauffage afin de laisser ou les films de protection des plats car une s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. vapeur brûlante est soudainement libérée.
  • Seite 7 Assurez-vous que la porte est bien N’utilisez aucun récipient en matière fermée, que ses surfaces sont propres. plastique prévu pour les fours à micro- Nettoyez-les réguilièrement avec une ondes si le four est encore chaud du fait éponge humide, pour éviter l’accumulation...
  • Seite 8 Evitez l’emploi des Récipients en aluminium serviettes en papier de couleur qui Les barquettes en aluminium peuvent être pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et utilisées en toute sécurité pour réchauffer le papier paraffiné conviennent parfaite- des aliments dans le four à...
  • Seite 9 Description du produit Elément chauffant du gril Cadre d’ouverture de la porte 10 Points de fixation (x4) Encadrement avant 11 Ouvertures de ventilation Eclairage du four 12 Enveloppe extérieure Bandeau de commande Touche ouverture de la porte 13 Compartiment arrière...
  • Seite 10 Bandeau de commande Affichage numérique Symboles L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyez sur la touche correspondante (portant le même symbole) ou exécutez l’action nécessaire. Remuer...
  • Seite 11 Accessoires Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis: (16) Plateau tournant (17) Support d'entraînement (18) Trépied haut (19) Trépied bas (20) 4 vis de fixation (non visualisées) • Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la base inférieure de la cavité.
  • Seite 12 Avant la mise en service initiale Avant la Mise en service Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35. 1. Branchez la prise. 1. Choisissez la fonction d’horloge. 2. L’affichage du four clignote: (horloge sur 12 heures) x1 et maintenir pendant pour 3 sec.
  • Seite 13 5. Appuyez sur la touche MODE DE matériaux, tels que le verre et le plastique, CUISSON pour afficher l’horloge. permettant ainsi la cuisson des aliments (voir Section « Plats à micro-ondes adéquats » pages 17-18). L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau du récipient...
  • Seite 14 Caractéristiques des aliments Composition Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils pourraient prendre feu en cas de surchauffe! Densité...
  • Seite 15 Détermination du temps de cuisson avec le thermomètre de cuisine A la fin de la cuisson, chaque boisson et chaque aliment ont une certaine température intérieure (température à cœur). Une fois cette température atteinte, on peut arrêter la cuisson, on obtiendra un bon résultat. Vous pouvez déterminer la température intérieure à...
  • Seite 16 Plats Transparent Remarques micro-ondes Récipient en Procédez avec soin car certains récipients peuvent se plastique/ déformer, fondre ou se décolorer à température élevée. polystyrène (contenants de restauration rapide) Film alimentaire Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être percé...
  • Seite 17 Niveaux de puissance du micro-ondes Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivez les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent: Réglage de...
  • Seite 18 Cuisson aux micro-ondes Votre four peut être programmé pour une 3. Choisissez la puissance souhaitée durée atteignant 90 minutes. (90.00) en tournant le bouton rotatif L’unité d’entrée du temps de cuisson MINUTEUR/POIDS/ (décongélation) varie de 10 secondes à...
  • Seite 19 3. Vous pouvez tourner le bouton 3. Appuyez une fois sur la touche rotatif MINUTEUR/POIDS/ START/+30 pour démarrer la PUISSANCE dans le sens des cuisson. aiguilles d’une montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de Vérifier l’affichage.
  • Seite 20 2. Choisissez le mode de cuisson Exemple: souhaité en appuyant trois fois sur la Pour cuire: 2 minutes et 30 secondes à touche MODE DE CUISSON afin puissance 630 W (Etape 1) de sélectionner Micro-ondes et Gril. 5 minutes en Gril seul...
  • Seite 21 Etape 2 Exemple: Pour cuire 1.0 kg le Gratin 5. Entrez le temps de cuisson souhaité de pâtes aux courgettes (page 41) en tournant le bouton rotatif 1. 18 minutes à 900 W. MINUTEUR/POIDS/PUISSANCE. 2. 7 minutes cuisson combinée à 630 W.
  • Seite 22 3. Vérification du niveau de Remarque: Quand la fonction Verrouillage de sécurité est établie puissance vous ne pouvez utiliser aucune autre touche que la touche STOP. Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyez sur la touche MODE DE CUISSON.
  • Seite 23 Remarque: Si vous utilisez la fonction 2. Le menu peut être sélectionné en AJOUTER 30 SECONDES pendant appuyant sur la touche DÉCONGÉL- ATION AUTOMATIQUE ou l’opération de cuisson/décongélation, CUISSON AUTOMATIQUE jusqu’à les aliments risqueront d’être trop ce que le numéro correspondant au cuits.
  • Seite 24 Tableaux de programmation Tableaux de cuisson automatique Touche Cuisson Quantité / Procédure Automatique ustensiles AC-1 Cuisson 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Voir recettes pour le “Poulet avec Casserole poulet (Temp. initiale du Légumes” à la page 29.
  • Seite 25 Touche Cuisson Quantité / Procédure Automatique ustensiles plus gril 2 A2-1 Cuisson 0,20 - 0,40 kg (50 g) • Enlevez les frites surgelées de l’emballage Pommes de terre (Temp. initiale des et posez les sur un plat en porcelaine.
  • Seite 26 Tableaux de décongélation automatique Touche Décongélation Quantité / Procédure Automatique ustensiles Ad-1 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Placez les aliments sur une assiette au Décongélation (Temp. initiale des centre du plateau tournant. Steaks, côtelettes aliments -18 °C)
  • Seite 27 Remarques: Décongélation automatique 1. Les steaks et côtelettes doivent 4. Les entremets recouverts de crème être congelés en une couche. fouettée sont très sensibles aux 2. Congelez la viande hachée en micro-ondes. Pour obtenir les tranches fines.
  • Seite 28 Préparation Haché et oignon (AC-2) 1. Pétrissez bien la viande hachée, les 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg oignons hachés, l’oeuf et la 150 g 300 g 450 g de viande hachée chapelure pour obtenir une pâte (moitié...
  • Seite 29 Préparation Filet de poisson gratiné (A1-1) 1. Mettez les légumes, le beurre et les Filet de poisson Esterhazy épices dans une terrine (2 litres) et 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg mélangez bien. Faites cuire pendant 2-6...
  • Seite 30 Préparation Gratin (A1-2) 1. Beurrez le plat. Remplissez-le de Gratin de pommes de terre et lamelles de pomme de terre et de courgettes tranches de courgettes en couches 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg alternées. 200 g 400 g 600 g de pomme de terre 2.
  • Seite 31 Tableaux de cuisson Abréviations utilisées CS = CC = cuillerée à café kg = kilogramme l = litre cm = centimètre cuillerée à soupe Ta = tasse g = gramme ml = millilitre Mn = minute(s) Réchauffage de boissons et de mets...
  • Seite 32 Décongelation d’aliments Aliments Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos -Niveau- -Min- -Mn- Goulasch 270 W séparer et remuer à la moitié du 10-15 temps de décongélation Saucisses 8 270 W poser l’une à côté de l’autre, retourner...
  • Seite 33 Cuisson, gril et gratin Aliments Quant Réglage Puissance Temps Conseils de préparation Repos -Niveau- -Min- -Mn- Rôtis 450 W epicer, poser sur la grille du (porc, veau, 450 W 6-8* bas, retourner après (*) Placer agneau) 450 W une lèchefrite sous le rôti.
  • Seite 34 Recettes Toutes les recettes de cette notice Il faut humecter la surface des sont, à défaut d’indication contraire, aliments à faible teneur en humidité prévues pour quatre personnes. comme par exemple les plats cuisinés; pour les aliments crus qui doivent être Variantes de recettes traditionnelles cuits à...
  • Seite 35 Champignons de Paris farcis au 1. Coupez les pieds des champignons en romarin petits morceaux. Coupez le jambon en Temps de cuisson total: env. 10-17 min. petits dés. Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre) 2. Répartissez le beurre au fond de la 1 terrine ronde à...
  • Seite 36 Aubergines farcies à la viande 1. Coupez les aubergines en deux dans le hachée sens de la longueur. Evidez-les à la Temps de cuisson total: env. 17-22 min. petite cuillére en laissant environ 1 cm Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre) de pulpe.
  • Seite 37 Filets de sole 1. Lavez et séchez les filets de sole. (2 Portions) Enlevez les arêtes. Temps de cuisson total: 11-13 min. 2. Coupez le citron et les tomates en Vaisselle: 1 plat à gratin avec couvercle tranches fines.
  • Seite 38 Truites aux amandes 1. Lavez les truites, séchez les arrosez- Temps de cuisson total: env. 16-19 min. les de jus de citron. Salez l’intérieur et Vaisselle: 1 plat ovale à gratin l’extérieur des poissons et laissez les (longueur env. 32 cm) reposer environ 15 minutes.
  • Seite 39 Poulet farci rôti 1. Lavez le poulet, séchez-le, (2 portions) assaisonnez l’intérieur avec le sel, le Temps de cuisson total: env. 36-40 min. romarin et la marjolaine. Vaisselle: 1 terrine (2 litres) 2. Faites tremper le petit pain environ Ingrédients...
  • Seite 40 Lasagne au four 1. Coupez les tomates en tranches, Temps de cuisson total: env. 18-25 min. mélangez les avec le jambon, l’oignon, Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) l’ail, la viande de bœuf hachée et le 1 plat à gratin carré avec concentré...
  • Seite 41 Quenelles de pain blanc 1. Graissez le fond de la terrine, ajoutez y (Pour 5 pièces) l’oignon haché, couvrez et faites cuire à Temps de cuisson total: env. 8-11 min. l’étuvée. Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litres) 2.
  • Seite 42 Gellée de fruits rouges à la sauce 1. Lavez les fruits, équeutez et séchez à la vanille les. Gardez-en quelques-uns pour la Temps de cuisson total: env. 8-12 min. décoration. Réduisez le reste des Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) fruits en purée avec le vin blanc,...
  • Seite 43 Pudding de semoule à la sauce 1. Mettez dans la terrine le lait, le sucre aux framboises et les amandes, couvrez et réchauffez. Temps de cuisson total: env. 15-20 min. 3-5 Mn. 900 W Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 2.
  • Seite 44 Entretien et nettoyage NE PROCEDEZ AU NETTOYAGE Intérieur du four QU’APRÉS AVOIR DÉBRANCHÉ 1. Pour un nettoyage facile, essuyez les L’APPAREIL. éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède.
  • Seite 45 En cas d’anomalie de fonctionnement Symptôme Remèdes de Symptômes Possibles ... le four micro-ondes ne Vérifiez fonctionne pas - que les fusibles de la boîte à fusibles n’on pas disjoncté, correctement? - qu’il n’y a pas de coupure de courant, - si les fusibles continuent de sauter, faites appel à...
  • Seite 46 Fiche technique : 230 V, 50 Hz, monophasé Tension d’alimentation : Minimum 16 A Fusible/disjoncteur de protection : 1.37 kW Consommation électrique: Micro-ondes Gril : 1.00 kW : 2.35 kW Micro-ondes/Gril : 900 W (IEC 60705) Puissance:...
  • Seite 47 Installation Installation de l’appareil 5. Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points de fixation sont situés au niveau des coins supérieurs 1. Retirez tout l’emballage et contrôlez et inférieurs du four (voir illustration, soigneusement pour détecter les repère 10, à...
  • Seite 48 Branchement électrique • Vérifiez que la prise de terre est conforme aux réglements en vigueur. • La prise électrique doit être facile d’accès pour que l’appareil Connexions electriques puisse être débranché rapidement en cas d’urgence. • La prise ne doit pas se trouver derrière le meuble.
  • Seite 49 Informations environnementales Elimination des matériaux Elimination des appareils usagés Les appareils usagés doivent être d’emballages et des sécurisés avant leur mise au rebut en appareils usagés de façon enlevant la prise, en coupant, et en écologique jetant le câble d’alimentation électrique.
  • Seite 50 BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 € TTC/mn) E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr Permanence téléphonique du lundi au vendredi Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 0 00 € - 552 042 285 RCS SENLIS...
  • Seite 51 Lors de sa fabrication, cet appareil a été Si votre appareil est équipé d’un construit selon des normes, directives at/ou éclairage, débranchez l’appareil avant décrets pour une utilisation sur le territoire de procéder au changement de l’ampoule français. (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
  • Seite 52 Instrucciones de seguridad importantes: Léalas atentamente y consérvelas para consultas futuras Para evitar incendios Limpie la tapa de la guía de Los hornos de microondas no ondas, la cavidad del horno, el plato deben dejarse funcionando sin que giratorio y el soporte del rodillo haya alguien controlando su cocción.
  • Seite 53 (cierres) de la puerta de por ELECTROLUX a hacer tan. seguridad. Si la lámpara se estropea, consúltelo No haga funcionar el horno si hay con su distribuidor o con un técnico de...
  • Seite 54 No use nunca recipientes o envases Para evitar quemaduras sellados. Quite los cierres y tapas antes de No toque o mueva nunca el grill inferior utilizarlos. Los recipientes sellados pueden mientras está caliente. Utilice agarradores explotar al acumularse la presión incluso o manoplas especiales para horno al después de haber apagado el horno.
  • Seite 55 Para evitar que los niños lo utilicen Si utiliza algún plato para dorar o de forma inadecuada materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorr- esistente como, por ejemplo, un plato de Advertencia: Sólo se debe permitir a porcelana para evitar que se estropee el los niños utilizar el horno sin...
  • Seite 56 Notas: Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica.
  • Seite 57 Descripción del producto Resistencia grill Cierre puerta y superficie cierre 10 Frontal y puntos de fijación (4 puntos) Marco delantero 11 Orificios de ventilación Lámpara del horno 12 Cubierta externa Panel de mandos Tecla de apertura de puerta 13 Respaldo mueble Tapa de la guía de ondas...
  • Seite 58 Panel de mandos 1 Visualizador digital 2 Indicadores El indicador apropiado destellará o se encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
  • Seite 59 Accesorios Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (16) El plato giratorio (17) El soporte de rodillos (18) Rejilla alta (19) Rejilla baja (20) 4 tornillos de fijación (no mostrado) • Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior.
  • Seite 60 Antes de usarlo por primera vez Antes de la puesta en 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de funcionamiento MODO DE COCCIÓN una vez más después de lo indicado en la 1.
  • Seite 61 5. Se pulsa la tecla MODO DE Las microondas atravesarán ciertos COCCIÓN a poner en marcha el materiales, como el vidrio y el plástico, para reloj. calentar los alimentos. (Consulte “Recipientes adecuados” en las páginas 65-66). Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la energía...
  • Seite 62 Características de los alimentos Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
  • Seite 63 Determinación del tiempo de cocción con el termómetro de alimentos Cada bebida y cada plato tiene una determinada temperatura interior (temperatura en el núcleo), una vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho proceso de cocción se interrumpe en este punto el resultado será satisfactorio.
  • Seite 64 Recipientes Adecuados Comentarios para microondas Plásticos y Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se poliestireno deforman, funden o decoloran a temperaturas altas. (p. ej.: recipientes de comida rápida) Film transparente No debería estar en contacto con los alimentos y debe perforarse para dejar escapar el vapor.
  • Seite 65 Nivel de potencia de microondas El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones. Nivel de...
  • Seite 66 Cocción con microondas El horno puede programarse para 3. Se elige la potencia deseada hasta 90 minutos (90.00). La unidad girando el mando de de entrada de tiempo de cocción TEMPORIZADOR/PESO/ (descongelación) varía de 10 segundos POTENCIA. a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación),...
  • Seite 67 Coccíón al grill y Nota: 1. Se recomienda usar la rejilla alta combinada para asar a la parrilla. 2. Al usar el grill por primera vez puede que se note humo o un Este horno de microondas tiene dos olor a quemado, pero eso es modos de cocción al GRILL:...
  • Seite 68 2. Se elige el modo de cocción Ejemplo: Para cocinar: deseado pulsando la tecla MODO 2 minutos y 30 segundos con potencia DE COCCIÓN tres veces para 630 W (Escalón 1) seleccionar microondas y grill. 5 minutos con sólo grill (Escalón 2)
  • Seite 69 Escalón 2 Ejemplo: Para hacer 1.0 kg 5. Se pone el tiempo deseado Calabacines y pasta al horno (en la girando el mando de página 80). TEMPORIZADOR/PESO/ 1. 18 minutos a 900 W. POTENCIA. 2. 7 minutos con grill y microondas a 630 W.
  • Seite 70 Funciones de cocción 3. Para comprobar el nivel de potencia automática y descong- elación automática Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se 1. Las funciones de COCCIÓN pulsa la tecla de MODO DE AUTOMÁTICA y DESCONG-...
  • Seite 71 3. El peso o la cantidad del alimento Ejemplo 1 para COCCIÓN puede introducirse girando el AUTOMÁTICA Y GRILL 1: mando de TEMPORIZADOR/ Para cocinar Pescado gratinado con PESO/POTENCIA hasta que se un peso de 1,5 kg utilizando la visualice el peso o cantidad Cocción automática plus grill 1 (A1-1).
  • Seite 72 Tabla de programas Cuadros de cocción automática y descongelación automática Tecla Cocción Cantidad (unidad Procedimiento automática de incremento) / utensilios AC-1 Cocción 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Ver las recetas para “Pollo y Verdura Pollo y Verdura (Temp.
  • Seite 73 Tecla Cocción Cantidad (unidad Procedimiento automática de incremento) / plus grill 2 utensilios A2-1 Cocción 0,20 - 0,40 kg (50 g) • Sacar del paquete las patatas fritas Patatas fritas (Temp. inicial -18 °C) congeladas y ponerlas en una fuente de...
  • Seite 74 Tecla Descongelación Cantidad (unidad Procedimiento automática de incremento) / utensilios Ad-1 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Poner la comida en un plato en el Descongelación (Temp. inicial -18 °C) centro del plato giratorio. Bistec y chuletas (Ver la nota page 77) •...
  • Seite 75 Nota: Descongelación automática 1. Bistecs y chuletas deben congelarse 4. Los pasteles cubiertos y recubiertos en una sola capa. de nata son muy sensibles a la 2. La carne picada se debe congelar en potencia del microondas. Para un pequeñas porciones.
  • Seite 76 Preparación Picadillo y cebolla (AC-2) 1. Mezclar la carne picada con la cebolla 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg picado, al huevo y el pan rallado para 150 g 300 g 450 g pi c adi l l o ( mi t ad obtener.
  • Seite 77 Preparación Pescado gratinado (A1-1) 1. Poner las verduras, mantequilla y Filete de pescado gratinado esterhazy especias en una cazuela y mezclar 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg bien. Cocinar para 2-6 minutos a 230 g 450 g...
  • Seite 78 Preparación Gratén (A1-2) 1. Engrasar el plato y colocar capas Gratén de patatas y calabacin alternas de rodajas de patatas y 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg calabacín en el plato. 200 g 400 g 600 g potatas cocido (en 2.
  • Seite 79 Tablas de cocción Abreviaturas empleadas CuSop = Ctda. = Cucharadi t a kg = Ki l o gramo l = Li t ro cm = Centí m etro Cucharada sopera Tz = Taza g = Gramo ml = Mi l i l i t ro mi n .
  • Seite 80 Descongelación de alimentos Alimento Canti- Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo -ajuste- -min- de reposo -min- Puchero 270 W Separar y remover después de 10-15 húngaro transcurrida la mitad del tiempo de descongelación Salchichas, 8 270 W Poner una al lado de la otra, darle...
  • Seite 81 Relación de poténcias y tiempos Alimento Canti- Modo Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo -ajuste- -min- de reposo -min- Asado 450 W Condimentar a gusto, (cerdo, 450 W 6-8* ponerlo en el nivel inferior y ternera, 450 W darlo vuelta después de...
  • Seite 82 Recetas Todas las recetas contenidas en el En el caso de alimentos con bajo presente libro se entienden - si no se contenido de líquido, como platos ya indica lo contrario - para 4 porciones. preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos.
  • Seite 83 Sopa de cebolla 1. Distribuir la mantequilla en la fuente. Tiempo total de cocción: 14-17 min. Añadir las rodajas de cebolla, el caldo Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l) de carne y los condimentos; cocer 4 tazas soperas con la tapa puesta.
  • Seite 84 Lonchas de Ternera a la Zurich 1. Cortar el filete en tiras del grueso de Tiempo total de cocción: 9-14 min. un dedo. Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) 2. Untar uniformemente la fuente con la Ingredientes mantequilla.
  • Seite 85 Filetes de lenguado 1. Lavar y secar cuidadosamente los (2 porciones) filetes de enguado. Quitar las espinas. Tiempo total de cocción: 11-13 min. 2. Cortar el limón y los tomates en Utensilios: fuente llana y ovalada con rodajas finas.
  • Seite 86 Truchas almendradas 1. Lavar las truchas, secarlas Tiempo total de cocción: 16-19 min. aprox. cuidadosamente y rociarlas con el Utensilios: fuente llana ovalada zumo de limón. Sazonar el pescado (unos 32 cm de longitud) interior y exteriormente y dejarlo Ingredientes reposar durante 15 minutos.
  • Seite 87 Pollito relleno 1. Lavar y secar cuidadosamente el pollo, (2 porciones) condimentarlo en su interior con sal, Tiempo total de cocción: 36-40 min. romero y mejorana. Utensilios: fuente (volumen 2 l), hilo de 2. Para el relleno, remojar el panecillo cocinar unos 10 minutos en agua fría, estrujarlo...
  • Seite 88 Lasaña al horno 1. Cortar los tomates en rodajas y Tiempo total de cocción: 18-25 min. mezclarlos con el jamón, cebolla, ajo, Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) carne picada y la pulpa de tomate, fuente cuadrada llana con condimentar, tapar y rehogar.
  • Seite 89 Albóndigas de pan 1. Distribuir la mantequilla en el fondo de (5 albóndigas) la fuente, agregar la cebolla, tapar y Tiempo total de cocción: 8-11 min. rehogar. Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l) 2. Agregar la leche y volver a calentar.
  • Seite 90 Peras al chocolate 1. Pelar las peras enteras. Tiempo total de cocción: 8-13 min. 2. Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) el licor y el agua en la fuente (más...
  • Seite 91 Budín de sémola con salsa de 1. Poner la leche, azúcar y almendras en la frambuesas fuente, tapar y calentar. Tiempo total de cocción: unos 15-20 min. 3-5 min. 900 W Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) 2.
  • Seite 92 Cuidado y limpieza Interior del horno 1. Para limpiar el horno, quite las partes PRECAUCIÓN: NO UTILICE de comida derramada y las salpica- PRODUCTOS COMERCIALES PARA duras con un paño humedecido o LA LIMPIEZA DE HORNOS, con una esponja, después de usarlo y...
  • Seite 93 - póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX..la iluminación interior no - llame a un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. La funciona? bombilla interior solo puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX.
  • Seite 94 Especificaciones Tensión de CA : 230 V, 50 Hz, monofásico Fusible/disyuntor de fase : 16 A como mínimo : 1.37 kW Requisitos potencia de CA: Microondas Grill : 1.00 kW : 2.35 kW Microondas/Grill : 900 W (IEC 60705)
  • Seite 95 Instalación Instalación del aparato 4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 5 mm entre la 1. Retire todo el embalaje y compruebe puerta del armario superior y la parte con cuidado si hay alguna señal de...
  • Seite 96 La microonda se puede caber en la • Conecte el aparato a una corriente posición A o B: alterna de 230 V / 50 Hz. de fase única Chimenea Chimenea mediante una toma de tierra correcta- mente instalada. La toma debe estar Posición B...
  • Seite 97 Consulte a su ayuntamiento o a su Material de embalaje Oficina del Medio Ambiente para Los hornos microondas Electrolux vienen comprobar si en su localidad hay un eficazmente embalados para protegerlos servicio para reciclar el aparato.
  • Seite 98 / servicio postventa Garantia / Servicio postventa Condiciones de Garantía: – Falta de mantenimiento y limpieza: filtros ELECTROLUX HOME PRODUCTS con objetos tales como botones, mone- ESPAÑA, S.A. garantiza al usuario del das, etc; condensadores con polvo, aparato cuyos datos de identificación...
  • Seite 99 Tienda Virtual Garantía Europea Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países...
  • Seite 100 Wichtig für ihre sicherheit: Lesen sie die folgenden hinweise aufmerksam durch, und bewahren sie die bedienungsanleitung auf Zur Vermeidung von Feuer Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Mikrowellengeräte sollten während Drehteller und den Drehteller-Träger des Betriebs nicht unbeaufsichtigt nach der Verwendung des Gerätes...
  • Seite 101 Sie sofort Nehmen Sie unter keinen Umständen das Gerät ausschalten, den Netzstecker Reparaturen oder Änderungen an ziehen und den ELECTROLUX Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. autorisierten Kundendienst anfordern. Reparaturen, insbesondere solche, Niemals das Netzkabel bzw. den bei denen die Abdeckung des Geräts...
  • Seite 102 Bitte das Auswechseln durch einen Eier nicht in der Schale kochen. von ELECTROLUX autorisierten Hartgekochte Eier dürfen nicht in Kundendienst vornehmen lassen. Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Zur Vermeidung von Explosionen Erwärmung explodieren können. und plötzlichem Sieden: Zum Kochen oder Aufwärmen von...
  • Seite 103 105 Schneiden Sie gefüllte, gebackene Sonstige Hinweise Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Niemals das Gerät auf irgendeine Kinder vom Türglas fernhalten, um Weise verändern. Dieses Gerät ist nur für den Verbrennungen zu vermeiden.
  • Seite 104 Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den kalten Drehteller stellen. (c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller stellen.
  • Seite 105 107 Produktbeschreibung Grill-Heizelement Türdichtungen und Gerätefront Dichtungsoberlächen 10 Befestigungspunkte (4 Stellen) Innenbeleuchtung Bedienblende 11 Lüftungsöffnungen Türöffnungs-Taste 12 Gehäuse Spritzschutz für den Hohileiter 13 Geräterückseite Garraum 14 Netzkabel-Träger Antrieb 15 Netzkabel...
  • Seite 106 Bedienblende 1 Display 2 Anzeigen und Symbole Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
  • Seite 107 109 Zubehör Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (16) Drehteller (17) Drehteller-Träger (18) Hoher Rost (19) Niedriger Rost (20) 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet) • Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen. • Dann den Drehteller darauf legen.
  • Seite 108 Vor der ersten inbetriebnahme Vor inbetriebnahme Einstellen der uhr 1. Das Gerätestecker in die Steckdose Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im stecken. 24 Stunden-Format. 2. Die Anzeige blinkt: 1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-...
  • Seite 109 111 Hinweis für das kochen 3. Drücken Sie die BETRIEBSARTEN -Taste um von den Stunden zu den mit mikrowellen Minuten zu wechseln. Mikrowellen sind Energiewellen ähnlich denen, die für Fernseh- und Radiosignale benutzt werden. 4. Stellen Sie die Minuten ein. Den...
  • Seite 110 Die äußeren Bereiche der Speisen Die Standzeit nach dem Kochen ist werden durch die Mikrowellenenergie erforderlich, damit die Hitze sich erwärmt, dann wird die Wärme durch gleichmäßig in den Speisen verteilen Konduktion wie beim konventionellen kann. Kochen ins Innere der Speisen geleitet.
  • Seite 111 113 Kochtechniken Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die Schüssel. z. B. Hähnchenkeule Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel. Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst...
  • Seite 112 Kochgeschirr Mikrowell Kommentare -ensicher  /  Alufolie / Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die Behälter aus Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie Alufolie die Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da sonst Lichtbögen auftreten können.
  • Seite 113 115 Mikrowellen-leistungsstufen Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in dem nachfolgenden rezepten orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen: Stromein- Empfohlene Benutzung stellung 900 W für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
  • Seite 114 Garen mit der mikrowelle Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten 3. Wählen Sie durch Drehen des programmieren. (90.00) Die Garzeit ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ (Auftauzeit) kann in Einheiten von 10 LEISTUNGS-Knopfs die Sekunden bis fünf Minuten eingegeben gewünschte Leistungsstufe.
  • Seite 115 117 Garen mit dem grill & 3. Drücken Sie den Garvorgang durch einmaliges Drücken der kombi-betrieb START/+30-Taste. Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten: 1. Nur Grill Überprüfen Sie das Display. 2. Grill und Mikrowelle. 1. Garen mit dem grill Mit dieser Zubereitungsart können...
  • Seite 116 Andere nützliche 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ funktionen LEISTUNGS-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 1. Garen mit verschiedenen garfolgen Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI programmiert werden.
  • Seite 117 119 3. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/ 7. Drücken Sie die START/+30-Taste, GEWICHT/LEISTUNGS-Knopfs im um den Garvorgang zu starten. Uhrzeigersinn auf die gewünschte Mikrowellen-Leistungsstufe. Überprüfen Sie das Display. (Das Gerät arbeitet nun 2 Minuten und 4. Vor dem Programmieren von Stufe 2 30 Sekunden lang bei 630 W und drücken Sie die BETRIEBSARTEN-...
  • Seite 118 Hinweis: Um einen Missbrauch durch Aufheben der sicherheitssperr- Kinder zu verhindern, kann die funktion START/+30-Taste nur 3 Minute nach 1. Drücken Sie die STOP-Taste und dem vorausgehenden Bedienungsschritt, halten Sie sie 3 Sekunden lang d. h. Schließen der Tür oder Drücken der heruntergedrückt.
  • Seite 119 121 Hinweis: Bei Verwendung der 2. Das Menü wird durch Drücken der Funktion START/+30, während des AUTOAUFTAU oder der gewünschten AUTOKOCH-Taste Express-Garen/ Auftauvorgangs, gewählt, bis die gewünschte könnten die Gerichte übergaren. Menünummer angezeigt wird. Siehe Beispiel 1 für AUTOKOCH-PLUS- Seiten 122-125 "AUTOKOCH &...
  • Seite 120 Programmtabellen Autokoch- & auto-auftau tabellen Taste Autokoch Nr. Menge (gewichts- Verfahren einheit) / geschirr AC-1 Garen 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Siehe Rezepte für “Hähnchenp- Hähnchenpfanne (Ausgangstemp. fanne mit Gemüse” auf Seite 125. mit Gemüse Hähnchenfleisch 5 °C) Auflaufform mit * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
  • Seite 121 123 Taste Autokoch- Menge (gewichts- Verfahren plus-grill 2 einheit) / geschirr A2-2 Garen 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Die Grillspiesse vorbereiten, siehe Grillspiesse (Ausgangstemp. 5 °C) Rezept auf Seite 128. Hoher Rost • Auf den hohen Rost legen und garen.
  • Seite 122 Taste Autoauftau Menge (gewichts- Verfahren einheit) / geschirr Ad-1 Auftauen 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Die Speise auf einen Teller in die Steak und (Ausgangstemp. -18 °C) Mitte des Drehtellers stellen. Kotelett (Siehe HINWEIS auf • Wenn das Gerät stoppt und das Seite 125) Signal ertönt, die Speise wenden,...
  • Seite 123 125 Hinweis: Auto-Auftau 1. Steaks, Koteletts und 4. Torte, die aus Sahne/Creme Hähnchenschenkel sollten hergestellt oder damit verziert nebeneinander (einlagig) wurde, reagiert sehr empfindlich auf eingefroren werden. Mikrowellen-Energie. Sobald sich 2. Hackfleisch sollte flach eingefroren die Creme schnell verflüssigt, werden.
  • Seite 124 Zubereitung Hack & zwiebel (AC-2) 1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwür- 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg feln, dem Ei und den Semmelbröseln 150 g 300 g 450 g Hackfleisch ( zu einem Teig kneten und mit Salz...
  • Seite 125 127 Zubereitung Gratiniertes fischfilet (A1-1) 1. Das Gemüse, die Butter und die Fisch esterhazy Gewürze in eine Schüssel mit Deckel 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg geben und gründlich vermischen. 230 g 450 g 680 g Fischfilet Abhängig vom Gewicht für 2-6...
  • Seite 126 Zubereitung Aufläufe (A1-2) 1. Die Auflaufform einfetten und Kartoffel-zucchini-auflauf abwechselnde Lagen von 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg Kartoffelscheiben und Zucchinis- 200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in cheiben in die Schüssel geben. Scheiben) 2. Die Eier mit Crème Fraîche...
  • Seite 127 129 Gar-tabellen Verwendete abkürzungen EL = Eßlöffel Ta = Tasse g = Gramm ml = Milliliter Min = Minuten TL = Teelöffel kg = Kilogramm l = Liter cm = Zentimeter Tabelle: Erhitzen von getränken & speisen Getränk/speise...
  • Seite 128 Tabelle: auftauen Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit -Stufe- -Min- -Min- Gulasch 270 W nach der halben Auftauzeit trennen/ 10-15 umrühren Würstchen, 8 Stück 270 W nebeneinander legen, nach der halben 5-10 4 Stück 270 W Auftauzeit wenden 5-10 Hähnchenschenkel...
  • Seite 129 131 Tabelle: garen von fleisch, fisch & geflügel Lebensmittel Menge Einst- Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit ellung -Stufe- -Min- -Min- Roastbeef 1000 630 W Nach Geschmack würzen, mit (medium) 630 W 8-10* der fetten Seite nachunten auf 630 W...
  • Seite 130 Rezepte Alle Rezepte in diesem Buch sind - Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte wenn nicht anders angegeben - für 4 die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Portionen berechnet. Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Abwandlung von konventionellen Lebensmitteln, die gedünstet werden,...
  • Seite 131 133 Zwiebelsuppe 1. Die Butter in der Schüssel verteilen. Gesamtgarzeit: ca 14 -17 Min. Die Zwiebelscheiben, die Geschirr: Schüssel mit Deckel Fleischbrühe und die Gewürze (2 l Inhalt) dazugeben und abgedeckt garen. 4 Suppentassen (à 200 ml) 9-11 Min.
  • Seite 132 Züricher geschnetzeltes 1. Das Filet in fingerdicke Streifen Gesamtgarzeit: ca. 9-14 Min. schneiden. Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) 2. Die Butter in der Schüssel Zutaten gleichmässig verstreichen. Die 600 g Kalbsfilet Zwiebel und das Fleisch in die...
  • Seite 133 135 Kalbsschnitzel mit mozzarella 1. Den Mozzarella in Scheiben Gesamtgarzeit: ca. 24-31 Min. schneiden. Die Tomaten mit dem Geschirr:Flache, quadratische Pürierstab eines Handrührgerätes Auflaufform mit Deckel pürieren. (ca. 25 cm lang) 2. Die Schnitzel waschen, Zutaten trockentupfen und flachklopfen.
  • Seite 134 Fischfilet mit Käsesauce 1. Die Filets waschen, trockentupfen Gesamtgarzeit: ca. 21-25 Min. und mit Zitronensaft beträufeln. Etwa Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) 15 Min. stehen lassen, nochmals Flache ovale Auflaufform trockentupfen und salzen. (ca. 25 cm lang) 2.
  • Seite 135 137 Seezungenfilets 1. Die Seezungenfilets waschen und (für 2 Portionen) trockentupfen. Vorhandene Gräten Gesamtgarzeit: ca. 11-13 Min. entfernen. Geschirr: Flache ovale, Auflaufform mit 2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Decke l (ca. 26 cm lang) Scheiben schneiden.
  • Seite 136 Lasagne al forno 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, Gesamtgarzeit: ca. 18-25 Min. mit den Schinken- und Geschirr: Schüssel mit Deckel Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, (2 I Inhalt), Flache, dem Rinderhack und dem quadratische, Auflaufform Tomatenmark mischen. Würzen, und mit Deckel (ca.
  • Seite 137 139 Semmelknödel 1. Die Semmel in kleine Würfel schneiden Gesamtgarzeit: ca. 8-11 Min. und mit der Milch begiessen. (für 5 Portionen) 2. Das Fett auf dem Boden der Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) Schüssel verteilen, die Zwiebelwürfel 5 Tassen oder zugeben, abdecken und dünsten.
  • Seite 138 Birnen in schokolade 1. Die Birnen im Ganzen schälen. Gesamtgarzeit: ca. 8-13 Min. 2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Likör und das Wasser in die Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) Schüssel geben, verrühren und...
  • Seite 139 141 Käsekuchen 1. Das Mehl mit dem Kakao und dem (für 12 Portionen) Backpulver mischen. Den Zucker, Gesamtgarzeit: ca. 21-27 Min. das Ei und die Butter zugeben und Geschirr: Runde Backform (Durchm. mit dem Knethaken des ca. 26 cm) Handrührgerätes verrühren.
  • Seite 140 & pflege Reinigung & pflege Geräteinnenraum 1. Nach jedem Gebrauch das noch VORSICHT: ZUR REINIGUNG warme Gerät zur Reinigung mit einem DÜRFEN KEINESFALLS weichen, feuchten Tuch oder KOMMERZIELLE OFENREINIGER, Schwamm abwischen, um leichte DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, Verschmutzungen zu entfernen.
  • Seite 141 - sich Speisereste unter dem Drehteller befinden..die Mikrowelle nicht abschaltet? - ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus. - rufen Sie den ELECTROLUX-Kundendienst oder Ihren Fachhändler..die Garraumlampe ausfällt? - rufen Sie den ELECTROLUX-Kundendienst oder eine durch ELECTROLUX geschulte Elektro- Fachkraft an.
  • Seite 142 Technische daten Wechselstrom-Netzspannung : 230 V, 50 Hz, Einphasen Verteilernetz-Sicherung/Unterbrecher : Minimum 16 A Erforderlicher Wechselstrom: Mikrowelle : 1,37 kW Grill : 1.00 kW Kombi-Betrieb : 2.35 kW Ausgangsleistung: Mikrowelle : 900 W (IEC 60705) Grill : 1000 W...
  • Seite 143 145 Aufstellanweisungen Installierung des geräts 4. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 1. Entfernen Sie die gesamte 5 mm zwischen der darüber Verpackung und überprüfen Sie befindlichen Schranktür und dem...
  • Seite 144 Position Nischen- Rauch- Abstand • Schließen Sie das Gerät über eine größe abzug zwischen korrekt installierte, geerdete (min) schrank Steckdose an ein 230 V/50 Hz & decke Einphasen-Wechselstromnetz an. Die Steckdose muss mit einer 16 A 560x550x380 Sicherung ausgestattet sein.
  • Seite 145 147 Umweltinformation Umweltfreundliche Altgerät Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, Entsorgung von Verpackung machen Sie es vorher unbrauchbar. und Altgerät Dazu Netzstecker ziehen, Netzkabel abschneiden und beseitigen. Verpackung Bringen Sie das ausgediente Gerät Unsere Mikrowellengeräte benötigen zum nächsten Recyclingcenter oder für den Transportweg eine wirksame...
  • Seite 146 / kundendienst Garantie / Kundendienst Deutschland gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Der Endabnehmer dieses Gerätes Deutschland erbracht werden (Verbraucher) hat bei einem Kauf können. Mängel müssen uns dieses Gerätes von einem Unter- innerhalb von zwei (2) Monaten nehmer (Händler) in Deutschland im...
  • Seite 147 Für dieses Gerät besteht in den am die Ihnen gesetzlich zustehen. Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die...
  • Seite 148 Belangrijk voor uw veiligheid: Lees devolgende aanwijzingen goed door en bewaar deze gebruiksaanwijzing Om brand te voorkomen Geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatie-openingen Magnetronovens mogen tijdens bewaren. het gebruik niet zonder toezicht De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
  • Seite 149 151 d) In de ovenruimte en de deur Nooit vloeistof in de openingen van de mogen geen deuken of andere veiligheidsvergrendelingen van de deur of beschadigingen aanwezig zijn. ventilatie-openingen laten komen of e) Het aansluitsnoer en de stekker voorwerpen in deze openingen steken.
  • Seite 150 Wees bij het verwarmen van Om verbrandingen te voorkomen vloeistoffen in de magnetron altijd de temperatuur van de levens- voorzichtig als u het kopje of de middelen controleren en ze voor het beker uit de oven neemt; het kan tot serveren omroeren.
  • Seite 151 153 Kinderen moet u vertrouwd maken Alleen het voor dit apparaat bedoelde met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. draaiplateau en draaimechanisme de veiligheid: bijv. gebruik van pannen- gebruiken. Gebruik de oven niet zonder lappen en voorzichtig afnemen van het draaiplateau.
  • Seite 152 Productomschrijving Grillelement Aandrijfas Front Deurafdichtingen en afsluitvlakken 10 Bevestigingspunten (4 plaatsen) Ovenlamp 11 Ventilatie-openingen Bedieningspaneel Toets om de deur te openen 12 Ommanteling Afdekking van de 13 Achterzijde van het apparaat microgolvengeleider 14 Snoerdrager Ovenruimte 15 Aansluitsnoer...
  • Seite 153 155 Bedieningspaneel 1 Display 2 Symbolen De indicatie boven het symbool knippert of gaat branden. Als een indicatie knip- pert, de betreffende toets (met hetzelfde symbool) indrukken of de benodigde bedieningshandeling uitvoeren. omroeren omkeren gewicht/vermogensstand grill magnetron apparaat in werking...
  • Seite 154 Toebehoren Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: (16) draaiplateau (17) draaimechanisme (18) hoog rek (19) laag rek (20) 4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld) • Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van de ovenruimte plaatsen. • Dan het draaiplateau erop zetten.
  • Seite 155 157 Voor het gebruik Vóór het in gebruik nemen Voorbeeld: Instellen van de 24-uurs- klok op 23:35 uur. 1. De stekker in het stopcontact 1. Kies de klokfunctie (12-uurs-klok). steken. 2. De indicatie begint te knipperen. 1x seconden lang indrukken Kies de 24-uurs-klok.
  • Seite 156 Aanwijzing: Om voedsel te bereiden/ontdooien in 1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/ een magnetronoven moet het servies GEWICHT/VERMOGENSSTAND microgolven doorlaten die in het voedsel rechtsom en linksom draaien. doordringen. 2. Druk toets STOP in als u bij het Daarom is het belangrijk om geschikt programmeren een fout hebt servies te gebruiken.
  • Seite 157 159 Eigenschappen van levensmiddelen Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan veroorzaken. Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals braadstukken en ovenschotels.
  • Seite 158 Voedselthermometer gebruiken om de bereidingstijd te bepalen De kerntemperatuur van levensmiddelen en dranken kunt u vaststellen met een voedselthermometer. In onderstaande tabel vindt u een overzicht van temperaturen. Product Kerntemperatuur Kerntemperatuur na het bereiden na 10-15 minuten standtijd...
  • Seite 159 161 Servies Geschikt voor Opmerkingen de magnetron Vries-/braadzakken Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door vonkvorming van het metaal.
  • Seite 160 Magnetron solo U kunt een bereidingstijd van max. 90 3. Stel het gewenste vermogen in minuten (90.00) instellen. De tijdseen- door knop TIJDSCHAKELKLOK/ heid varieert van 10 seconden tot 5 GEWICHT/VERMOGENSSTAND minuten, afhankelijk van de totale bereid- rechtsom te draaien.
  • Seite 161 163 Grilleren en Aanwijzingen: 1. Het hoge en het lage rek zijn gecombineerd gebruik bedoeld om te grilleren. (magnetron + grill) 2. Als u de grill voor de eerste keer gebruikt, kan wat rook of een brandlucht ontstaan. Dit is normaal...
  • Seite 162 3. Kies het gewenste magnetron- Fase 1 vermogen door knop 1. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/ /GE-WICHT/VERMOGENSSTAND VERMOGENSSTAND te draaien. te draaien de gewenste tijd in. 4. Start het proces door toets START/ 2. Kies de gewenste methode door +30 één maal in te drukken.
  • Seite 163 165 Fase 2 Voorbeeld: 1.0 kg courgette- 5. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK pastaschotel (zie recept op pag. 184). /GEWICHT/VERMOGENSSTAND te 1. 18 minuten magnetron op 900 draaien de gewenste tijd in. watt. 2. 7 minuten magnetron + grill op 630 watt.
  • Seite 164 Automatisch gebruik Zolang u met uw vinger toets METHODE aanraakt, wordt de vermogensstand aangegeven. Het 1. De automatische programma's terugtellen van de tijd gaat verder, ook berekenen de juiste methode en als op het display de vermogensstand bereidingstijd. U kunt kiezen uit 2 wordt aangegeven.
  • Seite 165 167 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK Als een bedieningshandeling /GEWICHT/VERMOGENSSTAND te noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen draaien het gewenste gewicht in. omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch signaal, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/+30 indrukken.
  • Seite 166 Programma’s Tabellen automatische programma's Toets Automatisch Hoeveelheid Tips koken (gewichtseen- heid) / services AC-1 koken 0,5-1,5 kg* (500 g) • Zie recept op pag. 171. Kipschotel met (uitgangstemp. groente kip 5 °C) * Totale gewicht van alle ingrediënten.
  • Seite 167 169 Toets Automatisch Hoeveelheid Tips koken (gewichtseen- + grill 1 heid) / services A2-1 koken 0,20-0,40 kg (50 g) • Verwijder de verpakking en leg de frites Ovenfrites (uitgangstemp. –18 °C) op de schaal. (zoals aanbevolen ovenschaal • Zet de schaal op het hoge rek in de voor conventionele hoog rek oven.
  • Seite 168 Toets Ontdooi- Hoeveelheid Tips programma (gewichtseen- heid) / services Ad-1 ontdooien 0,2-1,0 kg (100 g) • Op een plat bord in het midden van het Befstuk en (uitgangstemp. –18 °C) draaiplateau zetten. karbonade plat bord • Als het akoestische signaal klinkt, vlees (zie onderstaande omkeren, evt.
  • Seite 169 171 AanwiIjzing: automatische ontdooiprogramma's 1. Biefstukken en karbonades naast 4. Gebak met room reageert zeer elkaar (in 1 laag) invriezen. gevoelig op microgolvenenergie. 2. Gehakt plat invriezen. Zodra de room snel vloeibaar 3. Na het omkeren de al ontdooide...
  • Seite 170 Bereiding Gehaktschotel (AC-2) 1. Gehakt, ui, ei en broodkruim met 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg elkaar vermengen. Zout en peper 150 g 300 g 450 g gehakt (half-om-half) toevoegen. Vlees in een ovenschaal 50 g 100 g 150 g ui (gesnipperd) leggen.
  • Seite 171 173 Bereiding Gegratineerde visfilet (A1-1) 1. Groente, boter en de kruiden in een Vis esterhazy schaal doen en goed vermengen. 2-6 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg minuten op 900 watt koken. 230 g 450 g 680 g visfilet 2.
  • Seite 172 Bereiding Ovenschetels (A1-2) 1. Ovenschaal invetten en om en om Aardappel-courgetteschotel laagjes aardappel en courgette in de 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg schaal leggen. 200 g 400 g 600 g gekookte aardappelen 2. Eieren en crème fraiche met elkaar...
  • Seite 173 175 Tabellen Gebruikte afkortingen el = eetlepel kp = kopje g = gram ml = milliliter min. = minuten tl = theelepel kg = kilogram l = liter cm = centimeter Dranken en gerechten verwarmen Drank / gerecht...
  • Seite 174 Verse groente koken Groente Hoeve- Instel- Vermogens Tijd Tips Water elheid ling -Stand- -Min- toevoegen -el/ml- broccoli 900 W in roosjes verdelen, afdekken, 4-5 tbsp tussendoor omroeren erwtjes 900 W afdekken, tussendoor omroeren 4-5 tbsp uien 900 W...
  • Seite 175 177 Vlees, vis en gevogelte braden Product Hoeve- Instel- Vermogens Tijd Tips Standtijd elheid ling -Stand- -Min- -Min- braadstukken 450 W kruiden, op het lage rek (varken, kalf, 450 W 6-8* leggen, omdraaien na * lam) 450 W...
  • Seite 176 Recepten Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing Bij gerechten met weinig vloeistof zoals zijn, tenzij anders aangegeven, bedoeld maaltijden op een bord moet u het voor 4 porties. oppervlak wat vochtig maken. Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe Aanpassen van traditionele...
  • Seite 177 179 Champignons met rozemarijn 1. De stelen van de champignons totale bereidingstijd: ca. 10-17 min. verwijderen en fijnhakken. servies: schaal met deksel (1 liter inhoud) 2. De boter over de schaal verdelen. Ui, ondiepe ronde schaal met bacon en champignonstelen deksel (ca.
  • Seite 178 Aubergines gevuld met gehakt 1. De aubergines in de lengte in tweeën totale bereidingstijd: ca. 17-22 min. snijden. Met een theelepel het servies: schaal met deksel (1 liter inhoud) vruchtvlees eruit scheppen en een ondiepe ovale gratinschaal met laag van ca.
  • Seite 179 181 Gevulde ham 1. Spinazie fijnhakken, vermengen met totale bereidingstijd: ca. 13-18 min. kwark en kaas en op smaak brengen. servies: schaal met deksel (2 l inhoud) 2. Op elke plak ham een eetlepel vulling ondiepe ovale gratinschaal leggen en de ham oprollen.
  • Seite 180 Visfilet met kaassaus 1. Vis wassen, droogdeppen en met totale bereidingstijd: ca. 21-25 min. citroensap besprenkelen. 15 minuten servies: schaal met deksel (1 liter inhoud) laten staan, opnieuw droogdeppen en ondiepe ovale gratinschaal met zout inwrijven. (ca. 25 cm lang) 2.
  • Seite 181 183 Kalfskotelet met mozzarella 1. Mozzarella in plakken snijden. totale bereidingstijd: ca. 24-31 min. Tomaten pureren. servies: ondiepe vierkante gratinschaal 2. Kalfskoteletten platslaan. Olie en met deksel (ca. 25 cm lang) knoflook over de bodem van de ingrediënten ovenvaste schaal verdelen.
  • Seite 182 Courgette-pastaschotel 1. Water, olie en zout in de schaal doen totale bereidingstijd: ca. 37-44 min. en afgedekt verwarmen. servies: schaal met deksel (2 l inhoud) 3-4 min. 900 W gratinschaal (ca. 26 cm lang) 2. Macaroni toevoegen. Omroeren en ingrediënten...
  • Seite 183 185 Tagliatelle met room- 1. Water en zout in de schaal doen, basilicumsaus afdekken en aan de kook brengen. 2 porties 9-11 min. 900 W totale bereidingstijd: ca. 16-22 min. 2. Pasta in de schaal doen, weer aan de servies: schaal met deksel (2 liter inhoud) kook brengen en laten sudderen.
  • Seite 184 Bessengelei met vanillesaus 1. Een paar vruchten achterhouden voor totale bereidingstijd: ca. 8-12 min. de garnering. De rest met de witte servies: schaal met deksel (2 liter inhoud) wijn pureren, in de schaal doen en ingrediënten afgedekt verwarmen.
  • Seite 185 187 Kwarktaart 1. Bloem, cacao en bakpoeder met 12 porties elkaar vermengen. Suiker, ei en boter totale bereidingstijd: ca. 21-27 min. toevoegen en met de mixer kneden. servies: ronde bakvorm (ca. 26 cm 2. Bakvorm invetten, van het deeg diameter) uitrollen en in de vorm leggen.
  • Seite 186 Chocolademelk met slagroom 1. De melk in de kop gieten, Chocolade 1 portie toevoegen, omroeren en verwarmen. totale bereidingstijd: ca. 1 min. Af en toe omroeren servies: grote kop (200 ml inhoud) ca. 1 min. 900 W ingrediënten 2.
  • Seite 187 189 Reiniging en onderhoud Ovenruimte 1. Na elk gebruik het nog warme WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN apparaat met een zachte, vochtige COMMERCIËLE OVENREINIGERS, doek of spons afnemen, om lichte STOOMREINIGERS, SCHURENDE verontreinigingen te verwijderen. REINIGINGSMIDDELEN, Voor sterke verontreinigingen een...
  • Seite 188 Symptoom Mogelijke oorzaken / oplossingen ... de magnetron niet goed Controleer of functioneert? - de zekering in de huisinstallatie in orde is, - de stroom misschien uitgevallen is. - Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op met een erkend elektro-installateur.
  • Seite 189 191 Technische gegevens Aansluiting aan : 230 V, 50 Hz, één fase Zekering : min. 16 A Opgenomen vermogen:Magnetron : 1.37 kW Grill : 1.00 kW Magnetron + Grill : 2.35 kW Nuttig vermogen: magnetron : 900 W (IEC 60705)
  • Seite 190 Installatie-aanwijzing Installeren van het apparaat 4. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor dat een afstand van 5 mm tussen de 1. Verwijder de verpakking en controleer kastdeur erboven en het bovenste het apparaat op transportschade.
  • Seite 191 193 • Het aansluitsnoer mag alleen Positie Nismaat Rooka- Afstand door een erkend installateur fvoer tussen worden vervangen. (min) kast en plafond • Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer 560x550x380 NOOIT beklemd raken.
  • Seite 192 Milieuinformatie Milieuvriendelijke afvalver- Als u uw oude apparaat afdankt, lever het dan in bij uw vakhandelaar of werking van verpakking en informeer bij uw gemeente naar de oude apparaten mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats. Verpakking Onze magnetrons moeten worden...
  • Seite 193 / serviceafdeling 195 Garantie / Serviceafdeling België 5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) Waarborgvoorwaarden glas, kunststof, rubber, die ontstaan is Onze toestellen worden met de grootst door onzorgvuldig gebruik mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd.
  • Seite 194 Europese Garantie elijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van Dit apparaat wordt door Electrolux in elk het toestel niet overtreffen. van de achter in deze handleiding Deze waarborgvoorwaarden gelden voor genoemde landen gedurende de in het in België...
  • Seite 195 / serviceafdeling 197 • De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
  • Seite 196 SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava ˘ Suomi www.electrolux.fi Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabası caddesi no : 35 Taksim Ítanbul Pоссия +7 095 937 7837 129090 Mосква, Oлимпийский...