Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Air-Tech Kompressor
Operating Instructions
Air-Tech Compressor
Mode d'emploi
Compresseur Air Tech
Gebruiksaanwijzing
Air-Tech-compressor
Manual de instrucciones
Compresor Air-Tech
Manual de operação
Compressor Air-Tech
Bruksanvisning
Air-Tech kompressor
Käyttöohje
Air-Tech-kompressori
Brukerveiledning
Air-Tech kompressor
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
™˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Air-Tech
Istruzioni per l'uso del
Compressore Air-Tech
Betjeningsvejledning
Air-Tech kompressor
Használati utasítás
Air-Tech Kompresszor
Návod k použití
CZ
Air-Tech kompresor
Navodila za uporabo
SLO
Air-Tech kompresorja
Naputak za uporabu
HR
Air-Tech kompresor
Art.-Nr.: 40.072.50
I.-Nr.: 01022
EURO 2200-1
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL EURO 2200-1

  • Seite 1 Air-Tech kompressor √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ™˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Air-Tech Istruzioni per l’uso del Compressore Air-Tech Betjeningsvejledning Air-Tech kompressor Használati utasítás Air-Tech Kompresszor Návod k použití Air-Tech kompresor Navodila za uporabo Air-Tech kompresorja Naputak za uporabu Air-Tech kompresor EURO 2200-1 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022...
  • Seite 2 Allgemeine Sicherheits- 8. Benützen Sie eine auf ihre einwandfreie und Schutzbrille bestimmungsgemäße hinweise – Verwenden Sie eine Funktion überprüfen. Über- Atemmaske bei stauber- prüfen Sie, ob die Funktion zeugenden Arbeiten. beweglicher Teile in Ordnung Achtung! Beim Gebrauch 9. Zweckentfremden Sie nicht ist, ob sie nicht klemmen oder dieses Kompressors sind zum das Kabel...
  • Seite 3 Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig durch! Technische Daten EURO 2200-1 Netzanschluß 230 V ~ 50 Hz Motorleistung kW/PS 1,5 / 2 Kompressor-Drehzahl min 2850 Betriebsdruck bar Druckbehältervolumen (in Liter) Theo. Ansaugleistung l/min. Schalleistungspegel LWA in dB (A) Schalldruckpegel LPA in dB (A) Geräteabmessung in cm...
  • Seite 4 ● Während des Spritzvorgangs Wandungen aufweisen, die zur sowie im Arbeitsraum darf nicht Außerbetriebsetzung nach §13 geraucht werden. Auch Absatz 3 führen, muß der Farbdämpfe sind leicht Betreiber den Sachverstän- brennbar. diger benachrichtigen und die ● Feuerstellen, offenes Licht oder erforderlichen Maßnahmen mit funkenschlagende Maschinen ihm abstimmen.
  • Seite 5 Wartung und Pflege Das Altöl entsorgen Sie bei Druckschalter- einer entsprechenden einstellung Annahmestelle für Altöl. ● Kondenswasser: Ist das Öl herausgelaufen, Das Kondenswasser ist täglich Der Druckschalter ist werkseitig drehen Sie die Ölablaß- eingestellt. durch Öffnen des Entwässe- schraube / Schauglas wieder rungsventils (Bodenseite des Einschaltdruck ca.
  • Seite 6 Mögliche Ausfall- ursachen welche zu einer Überlastung des Motors und damit zum An- sprechen des Überlastschutzes führen: ● Zu hohe Netzspannung ● Zu hohe Umgebungs- temperaturen und unge- nügende Luftzufuhr ● Defekte Verdichterventile oder undichtes Rückschlagventil ● Ölstand minimal, Pleuellager schwergängig Wechselstrommotoren nach der Abkühlpause wieder einschalten.
  • Seite 7 General safety 8. Wear goggles working properly and as - Wear a breathing mask intended. Check moving parts instructions when working in dusty to make sure that they are in conditions. good working order and are Important! The following basic 9.
  • Seite 8 Read this manual carefully before putting the compressor into operation! Technical data EURO 2200-1 Power supply 230 V ~ 50 Hz Motor rating in kW/h.p. 1,5 / 2 Compressor speed in rpm 2850 Operating pressure in bar Pressure vessel volume in litre Theoretical intake rate in l/min.
  • Seite 9 ● Smoking is prohibited during III, IV, VI and VII suffer damage hole in the side of the compressor to any pressure-bearing walls, pump. the spraying operation and in resulting in them being taken the work room. Paint vapours out of operation in accordance are highly flammable.
  • Seite 10 Maintenance and Then put the cap back on the switch (unscrew the screw plug). oil filler plug. Use an 8 mm socket wrench on cleaning screw 1 to adjust the differential 1 Filter pressure DP. Turn clockwise to ● Condensation water 2 Oil filler plug increase the differential pressure Let out the condensation water...
  • Seite 11 Consignes générales de 8. Utilisez des lunettes de endommagées fonctionnent sécurité sécurité. parfaitement et conformément - Utilisez un masque de aux fins. Contrôlez que le protection respiratoire pour les fonctionnement des pièces Attention! Lors de l’utilisation travaux produisant de la mobiles est assuré;...
  • Seite 12 Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service! Caractéristiques techniques EURO 2200-1 Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz Puissance du moteur kW/CV 1,5 / 2 Vitesse de rotation du compresseur min 2850 Pression de service bar: Capacité du réservoir à air comprimé (en litres) Puissance d’aspiration théorique l/min.
  • Seite 13 ● Ne fumez en aucun cas 3. Il est interdit d’utiliser un Remplacement du filtre à huile réservoir à air comprimé en et montage du filtre à air (3) pendant les travaux de état défectueux qui pourrait Retirez le bouchon de l’ouverture pistolage.
  • Seite 14 ● Après, vidangez l’huile toutes ● Nettoyage du filtre Explication du panneau les 500 heures de d’aspiration de contrôle et fonctionnement et remplissez Le filtre d’aspiration empêche d’affichage avec la nouvelle huile. l’aspiration de poussière et de ● Vidange: salissures. Il est indispensable 1 Interrupteur manométrique de nettoyer ce filtre au moins Mettez le moteur hors circuit et...
  • Seite 15 Causes éventuelles de pannes qui provoquent une surcharge du moteur et ainsi une réaction de la protection contre les surcharges: ● tension de secteur trop élevée ● températures d’ambiance trop élevées et ventilation insuffisante ● valves du compresseur défectueuses ou valve de retenue non étanche ●...
  • Seite 16 Algemene 9. Onttrek de kabel niet aan vastgeklemd zijn of dat zijn eigenlijke bestemming onderdelen niet beschadigd veiligheidsvoorschriften - Trek de compressor niet aan zijn. Alle onderdelen moeten de kabel en gebruik de kabel behoorlijk gemonteerd zijn om Let op! Bij gebruik van deze niet om de stekker uit het alle voorwaarden compressor dienen de...
  • Seite 17 Lees zeker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens de compressor in gebruik te nemen! Technische gegevens EURO 2200-1 Netaansluiting 230 V ~ 50 Hz Motorvermogen kW/PS 1,5 / 2 Compressor-toerental 1/min 2850 Bedrijfsdruk bar Drukvatcapaciteit (in liter) Theor. aanzuigvermogen l/min. Geluidsvermogen LWA in dB (A)
  • Seite 18 ● Tijdens het spuiten alsook in de schade aan drukdragende wanden vertonen die leiden tot werkruimte mag niet worden buitengebruikneming volgens gerookt. Ook verfdampen zijn § 13 alinea 3, dient de brandbaar. ● Stookplaatsen, open licht of exploitant de deskundige te verwittigen en met hem de vonkenslaande machines vereiste maatregelen af te...
  • Seite 19 Onderhoud Verwijder met een schroeven- Om het drukverschil anders af te draaier het deksel van de stellen gaat U als volgt te werk: olievuldop en giet de verse olie Neem de afdekkap van de ● Condenswater: in totdat de oliepeil in het drukschakelaar af (eruitdraaien Het condenswater moet kijkglas het rode punt heeft...
  • Seite 20 Mogelijke uitvaloorzaken die leiden tot een overbelasting van de motor en daardoor tot het afslaan van de contactverbreker: ● te hoge netspanning ● te hoge omgevingstemperaturen en onvoldoende luchttoevoer ● defecte compressorkleppen of ondichte terugslagklep ● oliepeil minimaal, drijfstanglager stroef Wisselstroommotoren na de afkoelpauze weer inschakelen.
  • Seite 21 Advertencias generales 8. Póngase unas gafas que sigan ofreciendo un protectoras. funcionamiento correcto y un de seguridad - Use una máscarilla uso adecuado. Compruebe si respiratoria si trabaja en las piezas que se mueven tareas que producen polvo. libremente funcionan como es ¡Atención! Para evitar 9.
  • Seite 22 ¡Antes de la puesta en marcha lea detalladamente este manual de instrucciones! Características Técnicas EURO 2200-1 Conexión a la red 230 V ~ 50 Hz Potencia del motor kW/HP 1,5 / 2 Revoluciones del compresor en min 2850 Presión de servicio en barios Volumen del recipiente a presión (en litros)
  • Seite 23 ● Durante el proceso de una fuente de peligro para los Cambio del filtro de aceite y empleados o para personas pulverización está prohibido montaje del filtro de aire (3) fumar. También lo está en el ajenas. Retire el tapón del orificio de 4.
  • Seite 24 Explicaciones respecto a los hará a las 100 horas de 1 Filtro mandos del aire comprimido funcionamiento, vaciando para 2 Tornillo de relleno ello el aceite por completo e 3 Tornillo de purga 1 Interruptor de presión introduciendo un nuevo relleno. 4 Mirilla 2 Válvula de seguridad Después del primer cambio los...
  • Seite 25 Posibles causas de fallo que podrían causa una sobrecarga del motor y con ello activar el sistema de protección. ● Tensión de la red demasiado elevada ● Temperatura ambiental demasiado alta y ventilación insuficiente ● Válvulas del compresor defectuosas o pérdidas en la valvula de retención.
  • Seite 26 Instruções gerais de 8. Use óculos de segurança dispositivos de segurança ou - Use uma máscara respir- as peças levemente segurança atória para trabalhos com danificadas funcionam formação de pó. perfeitamente, conforme a Atenção! Ao usar este com- 9. Não use o cabo eléctrico sua finalidade.
  • Seite 27 Antes da colocação em funcionamento, queira ler atentamente as instruções! Dados técnicos EURO 2200-1 Ligação à rede 230 V ~ 50 Hz Potência do motor kW/CV 1,5 / 2 Número de rotações por min. do compressor 2850 Pressão de serviço em bars Volume do depósito de pressão (em litros)
  • Seite 28 ● Não é permitido fumar durante grupos III, IV, VI e VII Atarraxe o filtro de ar (1) no furo apresentarem defeitos em lateral da bomba do compressor. a pintura à pistola e no recinto paredes submetidas à pressão, de trabalho. Os vapores das devido aos quais eles são tintas também são inflamáveis.
  • Seite 29 Manutenção e Tire, com uma chave de fenda, Para modificar a diferença de a tampa do bujão de pressão, proceda do seguinte conservação enchimento de óleo e encha o modo: tire a cobertura do óleo novo, até que o nível de interruptor de pressão ●...
  • Seite 30 Possíveis causas de falhas que provocam uma sobrecarga do motor e, em consequência, a actuação da protecção contra sobrecarga: ● Tensão da rede demasiado elevada ● Temperaturas ambiente demasiado elevadas e alimentação de ar insuficiente ● Válvulas do compressor defeituosas ou válvula de retenção que não veda bem ●...
  • Seite 31 Allmänna 8. Använd skyddsglasögon och ändamålsenligt. - Använd andningsmask vid Kontrollera att de rörliga säkerhetsanvisningar dammande arbeten. delarna fungerar ordentligt, Obs! Vid användning av denna 9. Använd inte kabeln til annat att de inte fastnar eller om kompressor ska följande än den är avsedd för delar är skadade.
  • Seite 32 Läs noggrant igenom anvisningen före driftstarten! Tekniska data EURO 2200-1 Nätanslutning 230 V ~ 50 Hz Motoreffekt kW/hk 1,5 / 2 Varvtal min 2850 Driftstryck bar Tryckbehållarens volym (i liter) Teo. insugningkapacitet l/min. Ljudeffektsnivå LWA i dB (A) Ljudtrycksnivå LPA i dB (A)
  • Seite 33 ● Eldstäder, öppen eld eller För driftstarten Elanslutning: gnistbildande maskiner får inte Kompressorn EURO 2200 är finnas på platsen resp. köras. Montering av hjul: ● Mat och dryck får inte förvaras utrustad med en nätledning med De bifogade hjulen måste skyddskontakt.
  • Seite 34 Underhåll och skötsel skruvmejsel och fyll på olja tills Tryckskillnaden sP justeras på oljan når upp till den röda skruven 1 med hjälp av en punkten på synglaset. hylsnyckel 8 mm. Då skruven ● Kondensvatten: Sätt därefter på locket på vrids åt höger ökar tryckskillnaden Kondensvattnet ska tömmas ur oljepåfyllningspluggen igen.
  • Seite 35 Yleiset turvallisuusohjeet 8. Käytä suojalaseja toiminta tarkistettava. - Käytä pölyävissä töissä Tarkasta, että liikkuvien osien myös hengityssuojusta. toimento on häiriötön ja Huomio! Tätä kompressoria 9. Älä käytä johtoa väärin etteivät ne jää kiinni tai ole käytettäessä on noudatettava - Älä vedä kompressoria vahingoittuneet.
  • Seite 36 Lue ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa! Tekniset tiedot EURO 2200-1 Verkkoliitäntä 230 V ~ 50 Hz Moottorin teho kW/HV 1,5 / 2 Kompressorin kierrosluku min 2850 Käyttöpaine baria Painesäiliön tilavuus (litraa) Laskettu imuteho l/min Aänen tehotaso LWA, dB(A) Äänenpaineen taso LPA, dB(A)
  • Seite 37 ● Ruiskutuksen aikana tai aiheuttavat käytöstäoton, on käyttäjän ilmoitettava tästä työtiloissa ei saa tupakoida. valvojalle ja sovittava hänen Maalihöyrytkin ovat helposti kanssaan tarvittavista syttyviä. ● Avoliekkihellat, avotuli tai toimenpiteistä. kipinöitä aikaansaavat koneet on poistettava tai niitä ei saa Käyttöönotosta käyttää. ●...
  • Seite 38 Huolto ja hoito Mahdolliset häiriön syyt ● Tiivistevesi: jotka voivat johtaa moottorin ylikuormittumiseen ja Tiivistevesi on poistettava ylikuormasuojan laukeamiseen: päivittäin avaamalla vedenpoistoventtiili ● liian korkea verkkojännite (painesäiliön pohjapuoli) ● liian korkea ympäristön ● Turvaventtiili: lämpötila ja liian vähäinen Turvaventtiili on säädetty ilmantuonti ●...
  • Seite 39 Generelle sikkerhets- 8. Bruk en beskyttelsesbrille 17. Kontrollér kompressoren - Bruk en gassmaske når De for skader henvisninger arbeider med støvende - Kontrollér kompressorens materialer. beskyttelsesinnretninger eller OBS! Ved bruk av denne 9. Ikke bruk kabelen til ikke lett ødelagte deler omhyggelig kompressoren må...
  • Seite 40 Vennligst les oppmerksomt gjennom bruksanvisningen før igangsettingen! Tekniske data EURO 2200-1 Nettilkobling 230 V ~ 50 Hz Motorytelse kW/PS 1,5 / 2 Kompressor omdreiningstall min 2850 Driftstrykk bar Trykkbeholdervolum (i liter) Teoretisk sugeytelse l/min. Lydytelsesnivå LWA i dB (A) Lydtrykksnivå LPA i dB (A)
  • Seite 41 ● Under sprøyteprosessen og i at de må settes ut av drift i hht. § 13, avsnitt 3, må brukeren arbeidsrommet må man ikke informere en sakkyndig for å røyke. Fargedamper er lett avgjøre nødvendige tiltak. brennbare. ● Det må ikke arbeides ved ildsteder, med åpent lys eller Ved igangsetting gnistdannende maskiner.
  • Seite 42 Vedlikehold og pleie Sett deretter lokket igjen på 8 mm justeres differansetrykket oljepåfyllingsskruen. DP på skruen 1. Differansetrykket og samtidig ● Kondensvann: utkoblingstrykket øker ved Kondensvannet må tømmes 1 Filter høyredreining. daglig ved å åpne 2 Oljepåfyllingsskrue Ved venstredreining minskes tømmeventilen 3 Oljetømmingsskrue differansetrykket og også...
  • Seite 43 °ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ 9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ - ªË ÙÚ·‚¿Ù ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ, ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌË ·Ó ‰ÂÓ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ‹ ·Ó ‰ÂÓ ¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÚ·‚¿ÙÂ...
  • Seite 44 ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ! EURO 2200-1 ∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 230 V ~ 50 Hz ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ 1,5 / 2 IÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· kW/PS 2850 ∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ min ¶›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ bar √ÁÎÔ˜ ‰Ô¯Â›Ô˘ ›ÂÛ˘ (Û ϛÙÚ·) £ÂˆÚ.
  • Seite 45 ● ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ 4. ∂¿Ó ‰Ô¯Â›· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ∞ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Î·È ·¤Ú· Ô˘ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙȘ ÌÔÓÙ¿˙ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ „ÂηÛÌÔ‡, ·ÏÏ¿ Î·È Ì¤Û· ÛÙÔ Î·ÙËÁÔڛ˜ πππ, IV Î·È Vππ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ,··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ¤¯Ô˘Ó ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÛÙ· ÒÌ·...
  • Seite 46 ÌÔÚ›Ù ӷ Í‚ȉÒÛÂÙ ÙË ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ‚›‰· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙËÓ fiˆ˜ Û›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎ. 4. ·ÓÙÏ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹. °È· ¶Ï‡ÓÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‚ÂÓ˙›Ó· Ó· ÌË ‚ÁÂÈ ·ÓÂͤÏÂÁÎÙÔ ÙÔ ÁÈ· χÛÈÌÔ Î·È Ï¿‰È, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·fi οو Ì›· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ...
  • Seite 47 ∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ ·Èٛ˜ ÛÙȘ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÂÙ·È Ë ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· η ȤÙÛÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘: ● Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ ● Ôχ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ·ÓÂ·Ú΋˜ ÚÔÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· ● ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ ‹ fi¯È ÛÙÂÁ·Ó‹ ·Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ●...
  • Seite 48 Avvertenze generali sulla 8. Portate occhiali protettivi dispositivi di sicurezza o le - Effettuando lavori che parti lievemente danneggiate sicurezza funzionino perfettamente e producono molta polvere, regolamentarmente. Verificate utilizzate una maschera Attenzione! Usando questo che le parti mobili funzionino a antipolvere.
  • Seite 49 Prima della messa in funzione leggete attentamente le istruzioni! Dati tecnici EURO 2200-1 Collegamento rete elettrica 230 V ~ 50 Hz Potenza del motore kW/CV 1,5 / 2 Numero giri del compressore/min 2850 Pressione al funzionamento in bar Volume del recipiente a pressione (in litri) Potenza teorica d’assorbimento l/min...
  • Seite 50 ● Durante il procedimento di 3. Non ci si deve servire di un Sostituzione del filtro dell’olio e recipiente in pressione montaggio del filtro dell’aria (3) spruzzatura, nonché sul luogo evidenziante dei difetti, i quali Togliete il tappo del bocchettone di lavoro, non si deve fumare.
  • Seite 51 ● Pulizia del filtro di Spiegazione degli organi di Il primo riempimento deve comando e controllo aria esser fatto dopo 100 ore di aspirazione compressa funzionamento. I seguenti Il filtro di aspirazione impedisce cambi dell’olio devono avvenire l’assorbimento di polvere o 1 Pulsante dopo rispettivamente 500 ore di impurità.
  • Seite 52 Possibili irregolarità operative dalle quali ne può conseguire un sovraccarico del motore e quindi un autoazionamento gancio della sganciatore di sovraccarico: ● tensione di rete troppo alta ● temperatura ambiente troppo alta ed insufficiente quantità d’aria di mandata ● valvole di compressione difettose oppure la valvola di rinculo perde ●...
  • Seite 53 Generelle sikker- 8. Brug beskyttelsesbriller sesmæssig funktion. Anvend åndedrætsmaske ved Kontrollér, om bevægelige hedshen-visninger støvende arbejde dele fungerer korrekt, at de 9. Brug ikke kablet til forkerte ikke klemmer eller om der er Obs! Ved brugen af denne formål dele som er beskadiget. Alle kompressor skal følgende, Træk ikke i kompressoren ved dele skal være monteret...
  • Seite 54 Læs vejledningen omhyggeligt før ibrugtagning! Tekniske data EURO 2200-1 Nettilslutning 230 V ~ 50 Hz Motorydelse kW/HK 1,5 / 2 Kompressor-omdrejningstal o/min. 2850 Driftstryk bar Trykbeholdervolumen (i liter) Teoretisk indsugningskapacitet l/min. Lydeffektniveau LWA i dB (A) Lydtrykniveau LPA i dB (A) Apparatets mål i cm...
  • Seite 55 ● Der må ikke forefindes § 13, afsnit 3, skal ejeren/ brugeren underrette den ildsteder eller åben ild, og der sagkyndige og aftale de må ikke arbejdes med nødvendige forholdsregler gnistdannende maskiner ● Der må ikke opbevares eller med denne. indtages mad og drikkevarer i arbejdsrummet.
  • Seite 56 Vedligeholdelse og punkt i skueglasset. differenstrykket sP på skruen 1. Derefter sætter De låget på Ved drejning til højre forøges pasning oliepåfyldningsskruen igen. differenstrykket og samtidig udkoblingstrykket. Ved drejning til ● Kondensvand: 1. Filter venstre reduceres differenstrykket Kondensvandet skal tømmes af 2.
  • Seite 57 9. Ne használja fel olyan részek működése rendben Álltalános biztonsági van, és hogy nem szorulnak célokra a kábelt, amelyekre utasítások vagy részeik nincsennek ez nincs elölátva - Ne húzza a kompresszort a károsulva. Minden résznek kábelnál fogva, és ne helyesen fel kell szerelve Figyelem! Ezen elektromos használja fel a kábelt a lennie és minden feltételt...
  • Seite 58 Technikai adatok EURO 2200-1 Hálózati csatlakozás 230 V ~ 50 Hz A motor teljesítménye kW/PS 1,5 / 2 Kompresszor-fordulatszám perc 2850 Üzemnyomás bar Nyomótartály térfogata (liter-ben) Teo. szívóteljesítmény l/perc. Hangteljesítménymérték LWA dB (A)-ben Hangnyomásmérték LPA dB (A)-ben A készülék méretei cm-ben 60 x 30 x 64 A készülék tömege kg-ban...
  • Seite 59 Vegye figyelembe a Nyomótartályok A gumiütköző felszerelése: A mellékelt gumiütközőt a 2-es biztonsági utasításokat a üzemeltetése a rajznak megfelelően kell nyomótartályok festékszóróval történő felszerelni a támasztólábra. munkánál rendelete szerint (§ 13) 1. Aki egy nyomótartályt Figyelem UVV-VBG 23 üzemeltet, annak a ●...
  • Seite 60 ● A szívószűrő tisztítása Alacsony hőmérsékleteknél, 0°C Olajcsere: ajánlott olaj: SAE alatt a motorindítás nehézkes 15W/40 vagy egyenértékű A szívószűrő megakadályozza járatúság által veszélyeztetve Az első olajtöltést 100 óra a por és a piszok beszívását. van. üzemidô után kell kicserélni. Ezt a szűrőt legalább minden Azután minden 500 óra 300 üzemóra után tisztítani...
  • Seite 61 Lehetséges kihagyási okok amelyek a motor túlterheléséhez és ezáltal a túlterhelésvédő üzemeléséhez vezetnek: ● Túl magas hálózati feszültség ● Túl magas a környezeti hőmérséklet és nem elegendő a levegőbevezetés ● Hibás kompresszorszelep vagy szivárgó visszacsapódási szelep. ● Minimális az olajszint, nehézjáratú...
  • Seite 62 Všeobecné bezpečnostní 9. Nepoužívejte kabel pro jiné jestli nejsou poškozeny. pokyny účely Všechny části musí být - Nenoste nářadí za kabel a správně namontovány a Pozor! Při použití tohoto nepoužívejte ho na vytažení poskytovat všechny kompresoru je třeba na zástrčky ze zásuvky. Chraňte podmínky přístroje.
  • Seite 63 Technická data EURO 2200-1 Připojení na sít’ 230 V ~ 50 Hz Výkon motoru kW/PS 1,5 / 2 Počet otáček kompresoru min 2850 Provozní tlak bar Objem tlakové nádoby (v litrech) Teor. sací výkon l/min Hladina akustického výkonu LWA v dB (A) Hladina akustického tlaku LPA v dB (A)
  • Seite 64 Provoz tlakových nádob Vysvětlení armatury stlačeného vzduchu podle nařízení o tlakových nádobách 1 Hlídač tlaku (§ 13) 2 Bezpečnostní ventil 3 Manometr (odečítání tlaku v 1. Kdo provozuje tlakovou kotli) nádobu, musí ji udržovat v 4 Manometr (nastavený tlak řádném stavu, řádně ji může být odečítán) provozovat, kontrolovat, 5 Redukční...
  • Seite 65 ● Výměna oleje: Pozor! Vyčkejte, až je zapnout. Vyhněte se doteku kompresor kompletně horkých částí agregátu a Vypněte motor a vytáhněte ochlazen! potrubních vedení. zástrčku ze zásuvky. Poté, co Nebezpečí popálení jste vypustili eventuální tlak vzduchu, můžete vyšroubovat Objednání náhradních vypouštěcí...
  • Seite 66 Splošni varnostni napotki uporabljajte zaščitno masko - Pred nadalnjo uporabo za dihanje. kompresorja preverite Priključ kabel uporabljajte brezhibno in namensko Pozor! Pri uporabi tega samo v namen, za delovanje zaščitno-varnostne kompresorja je treba katerega je izdelani! opreme kompresorja ali rahlo upoštevati v nadaljevanju - Ne vlecite kompresorja za poškodovanih delov...
  • Seite 67 Tehnični podatki EURO 2200-1 Priklop na električno omrežje 230 V ~ 50 Hz Moč motorja kW/PS 1,5 / 2 Število vrtljajev kompresorja min 2850 Obratovalni tlak bar Prostornina tlačne posode (v litrih) Teoretična sesalna kapaciteta l/min. Nivo moči zvoka LWA v dB (A) Nivo zvočnega tlaka LPA v dB (A)
  • Seite 68 ● Prostornina delovnega možno priključiti na vsako zaščitno kontaktno vtičnico 230 V prostora mora biti večja od ~ 50 Hz, ki je zavarovana s 16 A. 30 m in pri pršenju in sušenju Dolgi napajalni kabli, kabelski mora biti zagotovljena podaljški, bobni s kabelskim zadostna izmenjava zraka.
  • Seite 69 ● Redna kontrola nivoja olja: Nivo olja mora biti razvidni na kontrolnem okencu med kontrolno točko nivoja olja in zgornjim robom kontrolnega okenca. Menjava olja: priporočano olje: SAE 15W/40 ali podobno Prvo polnjenje je treba zamenjati po 100 urah obratovanja kompresorja. Potem je treba izpuščati olje po vsakih 500 urah obratovanja in naliti novo olje.
  • Seite 70 Opće sigurnosne upute 9. Ne koristite kabel protivno namjeni. Provjerite da li je svrsi funkcija pokretnih dijelova u - Ne vucite kompresor na redu, da nisu zaglavili, da li Pažnja! Pri upotrebi ovog kablu, ne vucite kabel da su neki dijelovi oštećeni. Svi kompresora treba poštivati biste izvadili utikač...
  • Seite 71 Prije puštanja u funkciju pažljivo pročitajte ovaj naputak! Tehnički podaci EURO 2200-1 Napajanje 230 V ~ 50 Hz Snaga motora kW/KS 1,5 / 2 Broj okretaja kompresora (min 2850 Radni pritisak (bar) Zapremnina tlačne posude (l) Teor. usisna snaga (l/min) Razina zvučne snage LWA (dB (A))
  • Seite 72 (maske). Uvažite i podatke o 4. Kada posude pod tlakom iz zaštitnim mjerama koje navodi skupine III, IV, VI i VII imaju proizvodjač takvih tvari. štete na tlakom opterećenim ● Za vrijeme prskanja, te u radnoj stijenkama, koje vode do stavljanja van uporabe po čl.
  • Seite 73 Održavanje i njega Filter Čep otvora za ulijevanje ulja Vijak za ispuštanje ulja ● Kondenzat: Uljokaz Kondenzat se dnevno mora ispustiti otvaranjem ispusnog ventila (na donjoj strani tlačne posude). ● Sigurnosni ventil: Sigurnosni ventil je podešen na maksimalno dopušteni tlak tlačne posude.
  • Seite 74 Ersatzteilzeichnung EURO 2200-1 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022...
  • Seite 75 Ersatzteilliste EURO 2200-1 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022 Pos. Bezeichnung Ersatzteil-Nr Sechskantschraube 50.058.60 Zylinderkopf 40.072.50.51 Zylinderkopfdichtung 40.072.50.52 Ventilplatte 40.072.50.53 Ventilplattendichtung 40.072.50.54 Zylinder 40.072.50.55 Zylinderdichtung 40.072.50.56 Kolbenringset 40.072.50.57 Kolbenbolzen 40.072.50.58 Kolben 40.072.50.59 Schraube 40.072.50.60 Schubbügel 40.072.50.61 Öleinfüllschraube 40.072.50.62 Pleuel 40.072.50.63 Dichtung 40.072.50.64 Schraube 40.072.50.65...
  • Seite 76 Ersatzteilliste EURO 2200-1 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022 Pos. Bezeichnung Ersatzteil-Nr Druckleitung 40.072.50.88 Entlüftungsleitung 40.072.50.89 Netzleitung 40.072.50.90 Verteiler 40.072.50.91 Manometer 40.072.50.92 Druckschalter 40.072.50.93 Manometer 40.072.50.94 Sicherheitsventil 40.072.50.95 Druckregler 40.072.50.96 Schnellkupplung 40.072.50.97 Gegenmutter 40.072.50.98 Rückschlagventil 40.072.50.99 Behälter 40.072.50.A1 Mutter M8 51.056.00 Unterlegscheibe 8.4 mm 52.066.20...
  • Seite 77 EC Заявление о конформности Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Declaraţie de conformitate CE AIRTECH EURO 2200-1 AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a reinstimmung des Produktes.
  • Seite 78 GARANTIEURKUNDE WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes and is valid for 2 years. und beträgt 2 Jahre. Responsibility is assumed for faulty construction Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte or material or funcitional defects.
  • Seite 79 CERTIFICATO DI GARANZIA GARANTIBEVIS Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto gældende i 2 år. e dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di Garantien dækker mangelfuld udførelse eller confezione difettosa oppure di difetti del materiale materiale- og funktionsfejl.
  • Seite 80 Ul. Miedzyleska 2-6 D-94405 Landau/Isar PL-50-554 Wroclaw Tel. (0190) 145 048, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Einhell Hungaria Ltd. Mühlgasse 1 Vajda Peter u. 12 A-2353 Guntramsdorf H 1089 Budapest Tel.

Diese Anleitung auch für:

40.072.50